泰山归来:险战丛林(The Legend of Tarzan)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:44 1884年柏林会议中世界列强商讨瓜分非洲
2 00:00:55 比利时国王利奥波德二世宣称拥有丰富的象牙和矿产 的刚果盆地为其私人领地
3 00:01:06 五年后,他野心勃勃开发其新的殖民地造成巨额债务
4 00:01:20 私有资金用于供养军队用罄
5 00:01:28 他派出他最信任的臣子,里昂罗姆 到刚果找传说中的欧帕......
6 00:01:40 非洲刚果
7 00:02:17 罗姆先生
8 00:02:25 欧帕
9 00:02:29 我们找到了
10 00:02:40 穆勒上尉
11 00:02:46 摆好阵式
12 00:02:55 机枪架设完毕 长官
13 00:03:03 沉着
14 00:03:10 等等
15 00:03:21 开火
16 00:03:42 集合
17 00:04:57 坚守阵地
18 00:06:36 邦加酋长 是吧
19 00:06:40 你怎么知道我的名字?
20 00:06:43 你就是我要找的人
21 00:07:02 你是为这而来
22 00:07:10 你要用这做什么?
23 00:07:14 一切可用之处
24 00:07:17 我很渴望得到一样东西
25 00:07:23 拿他来交换
26 00:07:25 拿他来交换
27 00:07:28 钻石就是你的
28 00:07:35 告诉我你要的东西是什么
29 00:07:50 泰山归来:险战丛林
30 00:08:04 英国 伦敦
31 00:08:14 比利时国王利奥波德陛下
32 00:08:18 向格雷斯托克勋爵发出邀请
33 00:08:21 前往刚果自由邦的皇室之旅
34 00:08:25 访视他建造的学校和教堂
35 00:08:28 以认可他反奴隶计划的成就
36 00:08:32 并谈判开放贸易事项
37 00:08:41 格雷斯托克勋爵 请允许我向您介绍非洲的情况
38 00:08:49 刚果为国王利奥波德私人领地
39 00:08:52 他因积欠贷款
40 00:08:55 急需要商业伙伴来填补缺口
41 00:08:58 您的受邀对英国政府来说
42 00:09:01 是个大好机会
43 00:09:04 同时也为刚果贫穷的土著创造工作机会
44 00:09:11 - 我认为内战还要打很久
45 00:09:13 - 威廉斯博士 在这您只是客人
46 00:09:16 总理大人 如果你不打算说了
47 00:09:20 请容许我再说两句
48 00:09:21 你 是泰山
49 00:09:24 猿人之首 森林之王
50 00:09:27 我 泰山 你 珍
51 00:09:29 泰山 泰山
52 00:09:33 国王利奥波德邀请你 因为你是个名人
53 00:09:37 他想向您展示他建造的学校和教堂
54 00:09:39 报纸会报导您对此大加赞叹
55 00:09:42 他也证明了他是最受宠的非洲之子
56 00:09:46 英国帮他还债 我们从中获利
57 00:09:50 - 就这么简单 - 嗯
58 00:09:53 那么 大人
59 00:09:56 我们可以准备上路了吗
60 00:10:15 - 不行 - 天哪 为什么不行
61 00:10:17 好吧 我曾经待过非洲
62 00:10:22 那里很热
63 00:10:23 不好意思 你说那里很热
64 00:10:29 请向陛下转达我的歉意
65 00:10:37 还有我的名字不叫泰山
66 00:10:40 是约翰克莱顿三世
67 00:10:42 约翰和爱丽丝克莱顿的儿子
68 00:10:45 格雷斯托克勋爵五世 上议院的议员
69 00:10:57 克莱顿先生
70 00:10:58 克莱顿勋爵
71 00:11:00 我向您致歉 我是乔治·华盛顿·威廉斯
72 00:11:02 美国外交特使
73 00:11:04 - 我是哈里森总统派来的 - 派来做什么
74 00:11:06 - 说服女王的密使
75 00:11:08 你知道的 美国是最先承认利奥波德国王对刚果的管辖权
76 00:11:12 你只是不想失去你的游说渠道
77 00:11:14 你听我说
78 00:11:17 我需要您受邀参加
79 00:11:20 我恐怕之前对贵政府
80 00:11:24 所传达的意思不够完整
81 00:11:27 那么您真正想传达的意思是什么呢 威廉斯博士
82 00:11:32 利奥波德在过去7年一直管控着刚果
83 00:11:36 他倾尽所有的财产修筑铁路
84 00:11:39 几乎阻绝与外界联系
85 00:11:42 为什么呢?
86 00:11:43 因为他想成为历史上第一位
87 00:11:45 行善而不欲人知的君主
88 00:11:48 不过这我可不信
89 00:11:50 告诉我 克莱顿勋爵
90 00:11:52 一位要破产的国王如何让整个刚果继续运作
91 00:11:59 奴役人民
92 00:12:02 我希望我的想法是错的 但我要知道真相
93 00:12:05 而且看在您以前老友的份上
94 00:12:09 你也该回去看看
95 00:12:12 接受利奥波德的邀请吧 也把我带上
96 00:12:16 你对非洲熟门熟路
97 00:12:19 不管在语言 民情 风俗上
98 00:12:22 如果我们发现有问题
99 00:12:23 我需要有人来告诉这个世界
100 00:12:26 并让众人相信
101 00:12:37 我会安排好一切 我们在利物浦见
102 00:13:14 我的家人
103 00:13:18 我已尽我所能的保护他们
104 00:13:25 我们船遇难后被强盗包围
105 00:13:30 在丛林中耗尽一切
106 00:13:34 他们强欺老弱伤残者
107 00:13:38 避开强者
108 00:13:43 今天我亲手埋葬了爱丽丝
109 00:13:47 我心爱的爱丽丝
110 00:13:52 现在我担心我的孩子
111 00:13:56 老天请救救我们
112 00:13:59 老天请救救他
113 00:15:15 在非洲最危险的动物具有无比的威力
114 00:15:19 它轻轻一口就能将鳄鱼咬死
115 00:15:26 有谁知道
116 00:15:29 是河马吗
117 00:15:31 没错 答得很好 玛丽
118 00:15:37 现在
119 00:15:39 谁能告诉我 我最喜欢的鸟叫声是怎样的
120 00:15:43 有谁知道
121 00:16:07 快看他的手
122 00:16:09 - 哇 - 哇
123 00:16:12 我用四肢走路
124 00:16:15 这改变了我的骨骼结构
125 00:16:22 你会抓住东西摆荡吗
126 00:16:24 就像你上楼梯的时候
127 00:16:26 噢 我从来不爬楼梯
128 00:16:30 我通常用窗帘
129 00:16:33 你的妈妈真的是猴子吗
130 00:16:38 当然不是 我母亲是爱丽丝克莱顿
131 00:16:46 我等不及想见到瓦辛布
132 00:16:48 - 他现在会有几个小孩 -珍
133 00:16:50 我知道凯科 她有几个? 四个?
134 00:16:51 - 每个人都会有小孩 - 珍
135 00:16:53 我意思是这八年就像是过了一生
136 00:16:55 这次不是度假
137 00:16:57 一个女外交眷属会带几件紧身内衣
138 00:16:59 我不能带你去
139 00:17:02 - 我说零 - 四件
140 00:17:05 我猜英国女人会为了这愚蠢地头衔
141 00:17:07 至少晕过去两次
142 00:17:08 - 那儿不安全 - 那里当然不安全 约翰
143 00:17:11 你选错地方打个盹 都有可能被吃掉
144 00:17:16 女士们 爱伯特
145 00:17:25 你不可能认为那儿没有危险 约翰
146 00:17:32 这么多年你从没提起过他的名字
147 00:17:38 跟我说说话
148 00:17:41 我对邦加没兴趣
149 00:17:44 我只担心你
150 00:17:45 我们失去了一个孩子
151 00:17:48 你不要再给自己压力了
152 00:17:53 嗯 好吧
153 00:17:56 谢谢你提醒我
154 00:17:59 噢 你不要忘记 我们都是在那里长大的
155 00:18:03 也许我可以代你去完成女王的使命
156 00:18:05 而你留在这里 喝点椰子水
157 00:18:08 并且打打乒乓球
158 00:18:13 - 我要回家 - 这里就是我们的家
159 00:18:19 想把我留下 门都没有
160 00:21:39 {\an8}殖民办公室 约翰克莱顿
161 00:21:45 约翰,我的儿子
162 00:21:47 你是格雷斯托克的继承人 我们的未来
163 00:21:52 你的家在英格兰 而不是这个破地方
164 00:21:57 如果我不在人世
165 00:22:00 希望有人来救你
166 00:23:00 答应我 你永远与库巴同在
167 00:23:55 柯特拿佣金真是太丢脸了
168 00:23:59 事实上 这就是他们为什么过时了
169 00:24:02 像你这样漂亮的少女应该当面教训他们
170 00:24:07 我打赌 我可以一次就打中那个标志
171 00:24:15 珍
172 00:25:01 它们自小就认识了
173 00:25:14 {\an8}欢迎约翰克莱顿三世
174 00:25:35 公安队 都让开 公安队 都让开
175 00:25:41 我需要港口入境记录
176 00:25:42 我要看每位乘客的入境记录
177 00:25:45 是的 长官 这是最后的部分
178 00:25:47 - 长官 - 谢谢
179 00:25:55 {\an8}[约翰克莱顿][乔治华盛顿威廉姆斯]
180 00:26:05 等一下 长官 纪录簿
181 00:26:08 好的 谢谢
182 00:26:42 佛鲁姆先生
183 00:26:46 香槟 音乐
184 00:26:48 整个计划都给破坏了
185 00:26:50 - 要有信心 佛鲁姆先生 - 信心是说给传教士听的
186 00:26:54 他偷偷的溜了
187 00:26:57 确保剩下的都准备好了
188 00:27:00 我们的邀约被拒 佛朗先生
189 00:27:03 他们远远地绕过海岸
190 00:27:05 并且在回家的路上
191 00:27:09 所以从博马到这里需要三天时间
192 00:27:13 我送泰山来回 需要一个礼拜
193 00:27:17 罗姆先生 你不能想要什么就有什么
194 00:27:20 你们国王在三个月前就该付款
195 00:27:23 没错
196 00:27:32 我苦心经营 就是为了维持这次交易
197 00:27:35 你不会想让快到手的财富都消失吧
198 00:27:38 - 那么你就再多给我点时间 - 我给你的时间够多了
199 00:27:42 听着 这事真的好办
200 00:27:43 你大声告诉抵达的船队 基于安全因素
201 00:27:46 必须在博马完成付款手续
202 00:28:06 欧帕最好不是个传说
203 00:28:11 把剩下的带来 你就能拥有自己的雇佣兵
204 00:28:15 但是 如果你这次做不到
205 00:28:16 我的公司会向货贸议会声索赔偿
206 00:28:19 国王将失去这片土地 你觉得他会责罚谁
207 00:28:23 里昂·罗姆
208 00:28:57 泰山 你看起来太好笑了
209 00:29:00 你以前叫那那双脚为"蹄"
210 00:29:18 慕必罗 慕必罗
211 00:29:33 科寇 你好吗
212 00:29:36 你有小孩了吗
213 00:29:40 你这么漂亮
214 00:29:58 瓦辛布? 天啊
215 00:30:05 珍波特 欢迎回家
216 00:30:17 一如往昔 你们不在 没人准进
217 00:30:30 这儿是珍从小长大的地方
218 00:30:34 她的父亲是村里的英语老师
219 00:31:06 为什么你要放哨呢
220 00:31:12 来自南方的传言
221 00:31:15 有人被抓走当被奴役 世间已不再美好
222 00:31:21 好吧 我不要喝这种带泡泡的 还有一些
223 00:31:23 你知道但你不会告诉我的东西
224 00:31:26 乔治很怕喝啤酒
225 00:31:31 说什么把大家逗笑了 嗯
226 00:31:55 他们唱的是泰山传奇
227 00:31:59 他曾被说成是恶魔
228 00:32:03 丛林幽灵
229 00:32:15 传说他的力量冠压森林诸兽
230 00:32:20 因为他们是他精神的源泉
231 00:32:32 他非常了解他们
232 00:32:36 知道如何去降服他们
233 00:32:44 他的猿猴母亲 卡拉 视他为己出
234 00:32:48 还有他的猿猴兄弟 阿酷 对他友善且敬重
235 00:32:59 他将人类视为仇敌
236 00:33:02 自从其他的部落捕杀他的同类当做成人仪式
237 00:33:17 慕必罗酋长知道了他的身世
238 00:33:20 他对他很好
239 00:33:23 而从不求回报
240 00:33:51 约翰
241 00:34:04 蓝底褐色红眼雀
242 00:34:08 交配鸣叫声
243 00:34:12 还是我的心跳声
244 00:34:26 狒狒
245 00:34:29 还是交配鸣叫声
246 00:34:41 猎豹 交配鸣叫声
247 00:34:45 十 九
248 00:34:48 八 七...
249 00:34:52 ...六 五 四
250 00:34:58 三
251 00:35:04 二
252 00:35:15 我知道你拿走了我的手帕
253 00:35:18 我们是美国人 我父亲是个教授
254 00:35:21 所以我从来不相信鬼神
255 00:35:33 哈罗
256 00:35:36 没事 拿着吧
257 00:35:40 你能跟我说说话吗
258 00:35:57 嗯
259 00:36:10 你知道 这感觉很奇妙
260 00:36:16 我不知道我父亲会不会觉得这很怪异
261 00:36:22 但是 嗯
262 00:36:23 你必须努力去改变
263 00:36:29 噢 我不觉得这样行得通 野人
264 00:36:34 不不不 等等
265 00:37:55 其实很简单 你会讲任何一种班图语吗?
266 00:38:01 我会很多种
267 00:38:07 跪下
268 00:38:09 库巴酋长 从来不下跪
269 00:38:16 -蹲下 全部蹲下 - 蹲下
270 00:38:53 把他按住
271 00:39:00 绑紧点 再紧点
272 00:39:05 他不是这么难搞 我们抓到了一个猴男孩
273 00:39:23 狗屁传说 罗姆先生 邦加酋长会大失所望
274 00:39:31 确实绑紧了
275 00:39:34 - 找人来搬 - 是长官
276 00:39:37 这些人交给你吗 长官?
277 00:39:39 你们都跟着我走
278 00:39:53 放开我
279 00:39:58 约翰
280 00:40:05 - 别乱来 女人 - 放开我 约翰
281 00:40:07 你第一眼见到这女人一定会觉得很奇怪
282 00:40:12 毕竟这里都是黑人和狒狒
283 00:40:19 约翰
284 00:41:11 罗姆先生 我们会把他带回去
285 00:41:13 走 走
286 00:41:20 机枪准备好 快点
287 00:41:31 集中火力打锅炉和烟筒下面
288 00:41:38 撤离
289 00:41:43 你想去哪? 往后退
290 00:41:55 我要你大声尖叫
291 00:42:00 像个黄花闺女吗
292 00:42:13 没关系
293 00:42:15 她是泰山 你是珍
294 00:42:20 他回来找你的
295 00:42:37 约翰 约翰
296 00:42:44 约翰 约翰
297 00:43:11 - 他们是为了抓我的 - 跟你没关系
298 00:43:16 你们知道他们是什么人
299 00:43:18 我们之前听说过白人为了钱到这
300 00:43:21 穿比利军队颜色的制服
301 00:43:23 称公安队
302 00:43:25 在比利时我认识的人告诉我
303 00:43:28 有没有人提到一个叫罗姆的
304 00:43:31 没听人提过其他名字 而里昂罗姆
305 00:43:34 他是国王利奥波德派驻刚果的特使
306 00:43:38 有更多讯息吗
307 00:43:40 我就没听说了
308 00:43:43 为什么你说他们是来抓你的
309 00:43:52 船行上游 速度会减慢
310 00:43:56 我们要比他们先到达博马山脉
311 00:43:58 那我们要选择走穿过曼加尼这条路
312 00:44:01 你怎么知道他们要去那儿
313 00:44:03 这条路很长
314 00:44:04 但这是他们正在修筑铁路的地方
315 00:44:06 部分路段可以用骑行的
316 00:44:10 好的
317 00:44:13 约翰
318 00:44:15 约翰
319 00:44:18 约翰
320 00:44:20 好吧 我还是要跟你一起走
321 00:44:23 你跟不上我
322 00:44:24 我可能跟不上泰山
323 00:44:26 但做了鬼就能跟上你
324 00:44:28 非明智之举 落队必死无疑
325 00:44:31 我花了大半生的时间生活在野外
326 00:44:34 而且比步枪这里没人耍的赢我
327 00:44:35 那个人要不是我,他脖子还被勒着
328 00:44:37 he'd still be choked outredder than a cardinal's ass
329 00:44:39 脸胀的比红雀的屁股还红
330 00:44:42 而那就是事实 你真的认为我在乎这条老命
331 00:44:44 把你的手拿开
332 00:44:46 - 如果不是你 - 如果不是我什么
333 00:44:48 让你离开的你英格兰的城堡
334 00:44:51 他们抓了我的妻子 和他们的家人
335 00:45:47 不管你是谁 我们是应皇室邀请而来
336 00:45:52 作为国王利奥波德的客人
337 00:45:55 克莱顿夫人 是我策划这次邀约
338 00:46:00 旦不包括您
339 00:46:03 也没有威廉斯博士
340 00:46:07 蛮族部落想要将你的丈夫五马分尸
341 00:46:12 也许他们会把他宰了吃掉
342 00:46:14 而我打算把他献给他们
343 00:46:17 一旦我将他送到
344 00:46:18 威廉斯也不可能活着离开当人证 明白了吗
345 00:46:24 这点出问题所在
346 00:46:27 那你该怎么办?
347 00:46:36 你发现这些土著没有人在笑
348 00:46:47 那位是你的朋友吗
349 00:46:51 他们全都是
350 00:47:00 你知道你的右边胡子
351 00:47:04 比左边稍低一些
352 00:47:48 约翰 约翰
353 00:48:15 和我之前生活的野外完全不同
354 00:48:26 我们该怎么追上每小时四十公里的火车
355 00:48:33 重力加速度
356 00:48:50 该死的
357 00:49:58 爬到我背上来
358 00:50:05 好吧 还有腿
359 00:50:12 不用考虑 你这是在救我
360 00:51:46 把铁链的钥匙给我
361 00:52:04 - 你是指挥官吗 - 别告诉他任何事情
362 00:52:09 你的耳垂可真大 儿子
363 00:52:17 你觉得刚才那一枪是凑巧吗
364 00:52:21 我不会说英语
365 00:52:22 你在这是干什么的
366 00:52:27 我只是造桥工程师
367 00:52:29 你们奴役多少人去造桥
368 00:52:33 800人加上这一群土著人
369 00:52:38 饶了我 我是来为罗姆先生的军队造桥
370 00:52:41 其他与我无关
371 00:52:43 什么军队
372 00:52:50 铁路结合可航行河流
373 00:52:55 包括百分之60在三日内可达刚果的碉垒
374 00:53:01 碉垒已经完成 军队尚未进驻
375 00:53:04 他们现在在哪
376 00:53:06 我不知道
377 00:53:07 他们应该几个月前就到了
378 00:53:10 但是他们说国王还没有付钱给他们
379 00:53:12 他们有多少人
380 00:53:16 二万
381 00:53:19 而且他们不是一般的军人
382 00:53:22 他们是雇佣兵
383 00:53:24 以杀人为业
384 00:53:26 二万人 50座碉垒
385 00:53:29 那是400个嗜血的混蛋手里握着机枪
386 00:53:33 和其他人拿着步枪
387 00:53:35 他以奴役整个国家得到他想要的东西为目标
388 00:53:40 人民无以为继
389 00:53:43 罗姆先生在这其中角色为何
390 00:53:45 他主导这个计划 他是总负责人
391 00:53:51 他们猜他将很快就变成名为罗姆总督
392 00:54:02 不不不 等等
393 00:54:10 请等等
394 00:56:00 - 你应该跳下去
395 00:56:01 - 闭嘴 傻蛋
396 00:56:03 他们晚上在丛林里 不得不去找你
397 00:56:11 现在如果你做任何有失大家闺秀的事
398 00:56:17 他就会被淹死
399 00:56:37 你是偷窥狂吗
400 00:56:42 我当然知道你看得见我 克莱顿夫人
401 00:56:59 - 你是一个虔诚的教徒吗 罗姆先生 - 哦哦
402 00:57:02 这是马达加斯加的蜘蛛丝
403 00:57:08 我九岁的时候我的牧师在耶路撒冷买给我的
404 00:57:13 听起来你和你的牧师很亲近
405 00:57:16 为什么
406 00:57:25 我想让你明白
407 00:57:28 我认为你的丈夫无权带你到这来
408 00:57:30 - 是我自己要来的 罗姆先生 - 是 那当然
409 00:57:33 他本应当是唯一的受害者
410 00:57:35 还有你奴役的整个国家的人民
411 00:57:41 可以把胡椒递给我吗?
412 00:58:15 它也可以当成项链
413 00:58:30 我最后一次访问欧洲
414 00:58:33 我出席巴黎索邦学院的几个讲座
415 00:58:36 法国的国王轻轻地鼓着掌
416 00:58:39 亨利·莫顿·史坦利 出生便是孤儿的混混 竟然起立鼓掌
417 00:58:46 人们喜欢动人的故事
418 00:58:50 很少有人像你的丈夫一样天生就是贵族
419 00:58:57 当每个知道我这出生寒微的人
420 00:59:00 拯救濒临破产的国王并挽救国家声誉
421 00:59:04 我这个人将永远被铭记着
422 00:59:11 国王的军队将在六天后到达
423 00:59:14 我唯一要做的就是把泰山交给邦加酋长
424 00:59:21 我怀疑你听过这号人物
425 00:59:26 我能察觉到他极度想杀了你的丈夫
426 00:59:29 但我只是不明究里
427 00:59:31 泰山做过什么
428 00:59:35 杀了他唯一的儿子
429 00:59:41 -哦 -嗯
430 00:59:45 做好准备吧 因为
431 00:59:48 没有什么事情比得上他将要对你做的
432 00:59:54 你丈夫的狂野对我的困扰远超过我忍耐极限
433 01:00:01 以同样的话回你
434 01:00:17 请把刀还给我
435 01:00:20 慢慢地 这样你的朋友不会飘走
436 01:00:35 谢谢
437 01:00:46 克莱顿夫人用完了
438 01:00:51 一个普通人为拯救他的爱人能做出不可能的事来
439 01:00:56 而我丈夫还不是个普通人
440 01:01:28 你不能单独去
441 01:01:30 他们会层层设埋伏
442 01:01:33 我们没有人能活着
443 01:01:37 他们说花钱雇土著工作是违法的
444 01:01:40 这是目前为止所有的奴隶的帐本
445 01:01:44 奴工 遍地是钻石
446 01:01:47 罗姆会让他的君主成为世界上最富有的国王
447 01:01:51 威廉斯博士 你搜集你的证据
448 01:01:54 我来对付罗姆
449 01:01:57 应该还有其他方法
450 01:02:01 我别无选择
451 01:02:03 我得花两天时间去附近看看
452 01:02:05 - 附近哪里 - 曼加尼
453 01:02:08 你曾经和这些大猩猩一起生活
454 01:02:10 他们不是大猩猩
455 01:02:12 大猩猩很温柔 但曼加尼不是
456 01:02:22 我从不会丢下有难的朋友
457 01:02:24 或陷入困境的伙伴 我现在没打算开始
458 01:02:28 别再叫我博士了 叫我乔治
459 01:02:31 我会保全证据 乔治
460 01:02:34 我知道
461 01:02:36 我们博马见
462 01:02:39 - 如果我们没能回来 - 我们会 和你的家人一起
463 01:02:42 把书带给我在伦敦的祖父
464 01:02:45 我仍然不会等你 说点我不知道的事情
465 01:03:01 我们为什么不带马匹
466 01:03:05 我们为什么不骑斑马
467 01:03:07 马在中途会落跑
468 01:03:10 斑马直到你死都会是这样
469 01:03:14 天生的野性是不可能改变的
470 01:03:17 跟你差不多
471 01:03:20 听着 这问提可能很蠢 但是
472 01:03:24 你真的可以和动物对话吗
473 01:03:26 你是受过教育的人 威廉斯博士 你说呢
474 01:03:41 嘿 嘿 美丽的女士
475 01:03:46 它是公的
476 01:03:48 他在警告我们保持距离
477 01:03:51 你是说这些东西会致命吗
478 01:03:55 如果你靠太近 它会把你击倒在地
479 01:03:57 用3英吋的魔爪翻出你的肠子
480 01:04:00 没有鸵鸟会杀我的
481 01:04:03 你可以试骑它们
482 01:04:05 哈哈 你很喜欢它们 是不是
483 01:04:13 奥
484 01:04:25 妈的 熏死了
485 01:04:28 哦 天哪 声音小一点
486 01:04:35 是它们
487 01:04:42 别这样 乔治
488 01:04:44 杀了一个剩下的会扑上来直到把你撕成碎片
489 01:04:50 那你准备怎么办
490 01:04:52 它们的首领会下来然后我们开始打斗
491 01:04:57 你打算和它们其中一个打斗
492 01:04:59 奥 我倒是希望 但我得和阿酷打斗
493 01:05:04 他曾经是我的兄弟
494 01:05:06 他现在觉得我是个逃兵
495 01:05:08 不管发生什么 都不要插手
496 01:05:13 - 明白了吗 - 恩
497 01:05:21 看来不好对付
498 01:05:25 他就是阿酷
499 01:05:27 你确定不用我拿枪打他吗
500 01:05:34 答应我
501 01:06:59 快下跪行礼
502 01:07:02 现在
503 01:07:04 表现你最柔弱的一面
504 01:07:22 你是要我舔它的卵蛋吗
505 01:07:24 如果你想活命
506 01:07:27 乔治 我做不到
507 01:07:31 哦 你看起来已经这么做了
508 01:07:52 - 它会回来吗 - 不会
509 01:07:53 真果断
510 01:07:56 这个伤口要是感染 那你就麻烦了
511 01:08:00 那战斗结束了
512 01:08:06 现在你知道了 我是不会向他低头求饶的
513 01:08:08 - 你已经求饶了 - 不 我没有
514 01:08:15 伤口缝合之前你哪里也不许去
515 01:08:24 你在吃它们吗
516 01:08:26 吃起来像猪肉 噢
517 01:08:29 你给我们抓一条肥美的蛇吧 我靠吃这个长大
518 01:08:31 蛇肉好吃 我才不要吃什么该死的蚂蚁
519 01:08:35 好吧 随便你
520 01:08:38 你缝好后
521 01:08:39 把花咬碎成膏状擦在伤处
522 01:08:44 很管用
523 01:08:48 你有没有觉得你在做一件你总认为是对的事
524 01:08:52 是吗 好吧
525 01:08:54 这是因为我一直背负这责任
526 01:08:59 它怎么样
527 01:09:01 看起来还行
528 01:09:03 痛
529 01:09:06 处理伤口我可是经验丰富
530 01:09:16 美国内战是场黑暗的斗争
531 01:09:20 但我很荣幸能参与其中
532 01:09:24 也改变了我人生
533 01:09:27 这之后 我像个移动军火库
534 01:09:34 加入对抗墨西哥皇帝马克西米连诺
535 01:09:39 然后 再到印度的作战
536 01:09:44 做这些都是为了钱
537 01:09:49 那时我还年轻
538 01:09:51 这都不是借口
539 01:09:58 墨西哥那场很烂
540 01:10:02 我们对于印第安人做的
541 01:10:14 比这些比利时人好不到哪去
542 01:10:45 我的老朋友
543 01:11:03 泰克说大象的眼睛会说出世界上最美丽的语言
544 01:11:10 还有什么比一语不发更能发人深省
545 01:12:33 罗姆先生是否准备了更多能擦出火花的对话
546 01:12:37 他是你唯一还没提供服务的人
547 01:12:42 服务
548 01:12:43 这是你妈会说的话吗
549 01:12:49 答应我别留下来
550 01:12:52 闭上嘴巴
551 01:12:54 回部落召集人马
552 01:13:07 船停下来 停下来
553 01:13:10 回转!
554 01:13:34 不许射击 你会伤到那女孩
555 01:13:49 那个女人
556 01:14:21 等等
557 01:14:23 他们会追寻到我的踪迹 快去求助
558 01:14:26 去
559 01:15:59 答应我你不会伤害他们
560 01:16:18 不 住手
561 01:16:37 请住手
562 01:16:41 约翰
563 01:16:50 住手
564 01:17:00 住手
565 01:17:04 快住手
566 01:17:07 快点 撤离
567 01:19:01 那是什么
568 01:19:03 泰山
569 01:19:05 虽然和我想像的不太一样
570 01:19:09 不过更好
571 01:19:24 史密特鲁宾步枪
572 01:19:32 约翰
573 01:19:35 约翰
574 01:19:37 停下来
575 01:22:02 约翰
576 01:22:10 现在你感受到我的伤痛了
577 01:23:21 我不是你的敌人
578 01:23:23 罗姆想用你的钻石买下一只军队
579 01:23:24 - 他们不敢碰我们 - 你被蒙在鼓里
580 01:23:27 你的土地满是钻石 他会为了这个回来的
581 01:24:01 你们酋长在我刀下
582 01:24:03 你现在在我刀下
583 01:24:07 结束吧
584 01:24:09 结束吧
585 01:24:10 停下来
586 01:24:18 你的儿子杀死了唯一关心我的人
587 01:24:22 那只是个动物
588 01:24:23 她是我母亲
589 01:24:29 他哪会知道呢
590 01:24:32 我的儿子只是个小男孩
591 01:24:35 不像你
592 01:24:40 我的荣耀呢
593 01:24:55 我没有了
594 01:24:59 我没有
595 01:25:39 我们可以不用再谈下去吗
596 01:25:42 我们不会伤害你们所有人
597 01:25:46 但罗姆会
598 01:25:48 他会消灭你们
599 01:25:50 消灭你们每一个 好像你们从来没存在过
600 01:25:56 你觉得不可能吗
601 01:25:59 你眼前这人亲眼目睹这样的事情发生
602 01:27:35 罗姆要得到钻石 有上千人在山下
603 01:27:38 还有二万人在来的路上 我们会完蛋的
604 01:27:42 - 你要去哪里 - 去找些朋友
605 01:29:02 没关系 他来太晚了
606 01:29:17 快跑 快跑
607 01:29:18 后退
608 01:29:45 押她走!
609 01:30:16 把钻石拿走
610 01:30:18 快跑
611 01:30:21 约翰 不要
612 01:30:24 约翰
613 01:30:27 约翰
614 01:30:53 上船去 走
615 01:31:08 我们来了 坚持住
616 01:31:56 约翰
617 01:32:09 这是付款
618 01:32:13 把小艇降下去 别再等了
619 01:32:21 你见过他吗 他就在那儿吗
620 01:32:31 1886年马克沁机关枪
621 01:32:37 就是比我的沃克要好
622 01:34:01 罗姆先生
623 01:34:05 佛鲁姆先生 你这没种的死胖子 过来拿走你的钻石
624 01:34:16 再见 亲爱的勋爵
625 01:34:21 带上泰山和你
626 01:34:24 未来是我的了
627 01:34:49 那是什么
628 01:34:53 交配的召唤声
629 01:35:42 泰山
630 01:35:44 泰山
631 01:35:48 约翰
632 01:35:49 约翰
633 01:37:09 我们别再随意进入那混乱之地
634 01:37:15 起锚
635 01:38:00 真是有够难熬的一天
636 01:38:13 这身穿着真不错 珍
637 01:38:18 你看起来很想给我一个拥抱
638 01:38:21 我没有
639 01:38:24 明明就有
640 01:38:52 一封给比利时国王陛下
641 01:38:56 利奥波德二世的公开信
642 01:38:59 每一笔我指控陛下的刚果私人领地事项
643 01:39:03 均经祥细调查
644 01:39:06 我们有证人 文件 信件和官方的记录
645 01:39:11 提请你注意
646 01:39:14 谨此证明我们对你体系滥用职权
647 01:39:18 和奴役刚果人民的的控诉
648 01:39:23 乔治 华盛顿 威廉姆斯 1890年7月18日
649 01:40:39 他们在唱泰山传奇
650 01:40:49 在许多传说里他被说成恶灵
651 01:40:54 丛林幽灵
652 01:41:02 传说他的力量冠压丛林众生
653 01:41:08 因为这正是他力量的源泉
654 01:41:13 他了解他们
655 01:41:23 也学会如何融入他们

