奋斗的乔伊(Joy)(CN)Subtitles

Movie:Joy (2015)4K
Era:2015
Length:124 minute
Country: USA
Language:English/Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:45 “这不合理”
2 00:00:46 “我不知道怎么会发生这种事”
3 00:00:51 “我不知道我该怎么做”
4 00:00:53 “我一生的心血都没了”
5 00:00:54 “我不知道该怎么做”
6 00:00:57 “我只知道潘道顿企业”
7 00:01:01 “现在一切都被夺走了”
8 00:01:05 “弱点被发现时,我就把它变优势”
9 00:01:15 “丹妮卡,你很坚强”
10 00:01:18 “我不知道我能不能做到”
11 00:01:22 “你可以想像自己改变人生”
12 00:01:24 “争取那份地契就行,卡琳达”
13 00:01:27 “只有巴索米欧死了才能做到”
14 00:01:34 “你永远拿不回地契”
15 00:01:37 “我不会允许的”
16 00:01:39 “放下枪,你这傻女人”
17 00:01:43 “小心点,巴索米欧”
18 00:01:45 “瑞吉就要来了”
19 00:01:47 “而且他还深爱卡琳达”
20 00:01:49 “而且杰拉德爱的是我”
21 00:01:52 “卡琳达”
22 00:01:54 “是真的”
23 00:01:56 “我为了你而来”
24 00:01:58 “根据勇敢女性的真实故事改编”
25 00:02:02 “其中有一位特别杰出”
26 00:02:12 这是乔伊的故事,我是她外婆
27 00:02:22 人人一开始都对生活怀抱梦想
28 00:02:28 “鲁迪回收车厂”
29 00:02:30 乔伊的梦想从她父亲的修车厂开始
30 00:02:43 洁琪洁琪最好奇,香蕉娜娜最新奇
31 00:02:46 非凡麦基,洁琪
32 00:02:48 我外孙女有一个好朋友洁琪
33 00:02:52 乔伊乔伊最乐意,香蕉娜娜最奇异
34 00:02:54 虽然我紧张得直发抖
35 00:02:57 但摆出不经心的态度
36 00:02:59 一个异母姊姊,佩吉
37 00:03:04 一条狗
38 00:03:05 没事的,米兹
39 00:03:08 父亲
40 00:03:11 母亲
41 00:03:15 也就是我女儿
42 00:03:19 外婆,就是我
43 00:03:34 她在房间里做了很多美好的东西
44 00:03:38 像魔法一样
45 00:03:40 有人就是很喜欢创造东西
46 00:03:44 他们有耐心,专注于亲手创作
47 00:03:49 乔伊是能在创作中自得其乐的人
48 00:03:53 我打开通往大草原的栅栏
49 00:03:57 我走进森林里
50 00:04:01 在那里克服许多危险
51 00:04:05 有一匹狼
52 00:04:06 还有其他可怕的东西
53 00:04:08 接着我开始自己盖房子
54 00:04:12 我会住在那里
55 00:04:13 为世界创造许多美妙的东西
56 00:04:16 让大家看见并且拥有
57 00:04:19 也许让在森林那头的城堡里
58 00:04:20 住着的王子和公主一起使用
59 00:04:23 看到了吗?
60 00:04:25 他们互相喜爱
61 00:04:27 也许他们会邀请我去
62 00:04:28 称赞我做的东西
63 00:04:32 你需要帅王子,有王子就够了
64 00:04:37 不,我不需要王子
65 00:04:39 这就有魔法,我不需要王子
66 00:04:45 她母亲离婚了,一个人...
67 00:04:49 关在房间看肥皂剧
68 00:04:51 “你可以想像自己改变人生”
69 00:04:52 “争取那份地契就行,卡琳达”
70 00:04:56 “我有东西要给你”
71 00:04:59 “丹妮卡”
72 00:05:01 “你那么坚强”
73 00:05:02 “我不知道我能不能做到”
74 00:05:09 我总觉得我该鼓励她
75 00:05:13 所以我说
76 00:05:15 你长大后会是坚强、聪明的女人
77 00:05:21 念书,认识好男人,生漂亮的孩子
78 00:05:26 你能实现在房间里创造的那些东西
79 00:05:32 好吗?
80 00:05:33 这个女孩的梦想怎么了?
81 00:05:36 看下去吧
82 00:05:38 妈,我找不到识别证
83 00:05:40 没识别证我进不了机场
84 00:05:42 你在找识别证?要我帮忙吗?
85 00:05:45 不用了,但是...
86 00:05:46 亲爱的,听我说
87 00:05:47 我知道生活不如我们过去所想像
88 00:05:51 看起来也不像前途光明
89 00:05:54 但其实还是大有可为的
90 00:05:58 永远不要放弃希望
91 00:06:01 谢谢,外婆 -没什么
92 00:06:03 妈,看我找到什么了
93 00:06:07 那是什么?
94 00:06:08 你居然问我这是什么?
95 00:06:11 这是我高中发明的狗项圈
96 00:06:14 米兹不是呛到好几次吗?
97 00:06:16 所以我发明能快速解开的项圈
98 00:06:18 让狗不会被勒住脖子
99 00:06:19 用反光条包住,还能防跳蚤
100 00:06:23 要是你申请了专利或找律师
101 00:06:26 我现在就不用赶着去上班了
102 00:06:28 乔伊最有行动力,你老是在创造东西
103 00:06:31 我怎么能记得每件事?
104 00:06:33 现在哈兹公司有这项圈的专利
105 00:06:36 我不知道怎么申请专利
106 00:06:39 什么味道?
107 00:06:42 你怎么把优格弄到地上了,妈?
108 00:06:45 我才在想那是什么味道
109 00:06:46 都开始发霉了,真是够了
110 00:06:49 “因为我觉得自己撑不下去”
111 00:06:53 乔伊,你看谁回来了
112 00:06:56 “是的,巴索米欧回来了”
113 00:06:58 “不要”
114 00:06:59 我以为巴索米欧死了?
115 00:07:01 “我是鬼魂”
116 00:07:02 他变成力量强大的鬼回来了
117 00:07:04 “恶鬼退散”
118 00:07:05 “我现在的力量更强大了”
119 00:07:07 “我无法接受,怎么可能?”
120 00:07:10 “你离他远一点”
121 00:07:11 “卡琳达,你要小心鬼魂”
122 00:07:13 “连阴间复活的也是”
123 00:07:16 外婆带你们去生日会好吗?
124 00:07:18 再五分钟
125 00:07:20 你来干嘛?
126 00:07:23 我把他还给你们,我不要他了
127 00:07:25 什么?
128 00:07:27 他有问题
129 00:07:28 他没有地方去了
130 00:07:30 他住在我那里两年了
131 00:07:32 爸,我很遗憾
132 00:07:34 但你知道,东尼住在地下室
133 00:07:37 你前夫不应该住在你家地下室
134 00:07:39 这不叫做离婚
135 00:07:41 总之我不知道要让你住哪
136 00:07:44 爸,别进去,妈在里面
137 00:07:47 还给你,泰瑞,我不要他了
138 00:07:50 跟雪伦在一起有什么好的?
139 00:07:52 爸,不要回答
140 00:07:53 我们去了大都会博物馆
141 00:07:55 那里有什么好? -我告诉你吧
142 00:07:58 我喜欢古罗马雕像、中世纪盔甲
143 00:08:02 我喜欢伊特鲁珠宝
144 00:08:04 去咖啡馆 -博物馆只有灰尘和死亡
145 00:08:06 喝咖啡吃帕尼尼,我喜欢这些
146 00:08:08 你是在棺材里吃帕尼尼,鲁迪
147 00:08:11 又脏又无聊的棺材 -那你干嘛问我?
148 00:08:14 你是怎样?神经病吗?
149 00:08:15 我像在跟精神病院的人在讲话
150 00:08:17 还有什么好玩的,杰克船长?
151 00:08:18 你叫我杰克船长,好啊
152 00:08:20 对,混蛋杰克船长
153 00:08:21 那你呢?你像瓦斯漏气
154 00:08:23 闻不到看不到 -我不是瓦斯漏气
155 00:08:25 但默默地杀死我们 -你收回那句话
156 00:08:27 告诉我你还跟雪伦做了什么?
157 00:08:28 你这个怪物
158 00:08:30 停,两个人都住嘴
159 00:08:31 我走了,祝好运 -天哪,要开始了
160 00:08:33 小心,乔伊,他要发飙了
161 00:08:35 你就是想惹火我,老是这样
162 00:08:37 保护瓷瓶
163 00:08:39 泰瑞,你喜欢这个? -爸,不要
164 00:08:41 这样够发飙吗?
165 00:08:43 不要 -这个怎样?
166 00:08:46 这才叫发飙
167 00:08:47 爸,住手 -他发作了,乔伊
168 00:08:49 他有病
169 00:08:51 我有病? -他有问题
170 00:08:53 你说得对,我有病
171 00:08:55 都是你让我发病的
172 00:08:57 对不起,亲爱的
173 00:08:58 我不喜欢这样
174 00:08:59 你不该看到这种事发生
175 00:09:01 我很抱歉,我诚心地道歉
176 00:09:04 “不会的,我们有... ”
177 00:09:07 我会清理的
178 00:09:08 爸,别动,你不要整理
179 00:09:10 爸,住手,不要管了好不好?
180 00:09:13 住手,我来,你出来就好
181 00:09:18 谢谢
182 00:09:20 对不起我刚刚大吼大叫
183 00:09:21 外婆会带你们去生日会,好吗?
184 00:09:24 小宝贝们
185 00:09:25 你又打破东西了 -对,他打破东西
186 00:09:27 我是打破东西了,但错的是外婆
187 00:09:29 外婆错比较多,我只错一点点
188 00:09:32 外公会留下来住一阵子
189 00:09:34 好棒
190 00:09:35 外公过夜趴,好棒
191 00:09:38 雪伦没把浅色分开洗,都染灰了
192 00:09:42 但是你能把衣服变白,拜托了
193 00:09:44 交给我吧,拿你的行李
194 00:09:46 我的帐簿那些东西呢?
195 00:09:48 我弄好了,晚点拿给你
196 00:09:49 我爱你,外公 -爱你喔
197 00:09:51 我帮你报税跟记帐了
198 00:10:08 你这个废物
199 00:10:10 他怎么在这里?
200 00:10:11 雪伦带他回来
201 00:10:13 他找到新欢或新家前会跟我们住
202 00:10:17 你懂的
203 00:10:29 爸,起来
204 00:10:32 你们这样不叫做离婚
205 00:10:34 你有资格教我什么是离婚吗?
206 00:10:36 我拿钱回家,大歌星,我有事业
207 00:10:39 我帮乔伊付房贷,你又做了什么?
208 00:10:40 你在安琪拉的夜店唱歌
209 00:10:43 一直被康宝浓汤开除
210 00:10:45 我要把地下室分两半
211 00:10:47 我离婚了,我爱怎么都行,鲁迪
212 00:10:49 这样不叫做离婚
213 00:10:50 我上班要迟到了
214 00:10:52 拜托别在孩子面前吵架,好吗?
215 00:10:55 尤其不要打架
216 00:10:56 鲁迪,看到这支麦克风吗?
217 00:10:59 你碰到它我就宰了你
218 00:11:04 我要走了
219 00:11:05 不要趁我不在杀了对方
220 00:11:08 “你疯了,都是你的错”
221 00:11:10 “卡琳达,卡琳达不要”
222 00:11:12 “发生可怕的事了,你离他远一点”
223 00:11:18 天哪,我以为我修好了
224 00:11:21 看你干的好事,乔伊
225 00:11:23 佩吉,你在这做什么?
226 00:11:27 你怎么会让有关节炎的外婆
227 00:11:30 带小孩去参加朋友的生日会?
228 00:11:32 我没事
229 00:11:33 他们跟佩吉阿姨在一起比较开心
230 00:11:37 我没笨得嫁给烂人还生两个孩子
231 00:11:41 别烦你妹妹了,佩吉
232 00:11:42 我要跟爸谈生意的事,可以吗?
233 00:11:45 晚点带帐簿来修车厂,好吗?
234 00:11:46 好,我晚点拿过去,他在地下室
235 00:11:48 我刚跟你开玩笑的
236 00:11:49 对,我知道
237 00:11:51 孩子们,我们等等来玩吧
238 00:11:53 我们要找些有趣的事来做
239 00:12:01 您的行李找到了,但是在克里夫兰
240 00:12:04 我们会把它弄回纽约市来
241 00:12:06 我要申诉
242 00:12:08 我丈夫需要吃药
243 00:12:10 你叫什么名字?乔伊?
244 00:12:12 我今天看到你不是很开心
245 00:12:14 我今天大概不太开心
246 00:12:16 乔伊,你好像被降职了 -你好吗?
247 00:12:18 我要你去跟主管谈谈
248 00:12:20 我们要做点改变,你要上夜班
249 00:12:23 夜班?我不行 -而且我们要裁员
250 00:12:25 我有两个小孩 -乔伊,没办法
251 00:12:27 祝你好运
252 00:12:28 再见,苏珊
253 00:12:50 没拿到车我不会付钱
254 00:12:52 而且我...他要拿到钱
255 00:12:54 他没给我发票,也还没送车来
256 00:12:56 “本地企业重新寻找方向”
257 00:12:58 给我发票啊,发票来我就付钱
258 00:13:01 就是这样,发票拿来
259 00:13:05 爸,我想再次谢谢你帮忙房贷
260 00:13:08
261 00:13:09 我把帐目算好了,收支平衡
262 00:13:12 谢谢你
263 00:13:13 很遗憾生意不好,爸
264 00:13:14 我觉得隔壁的制枪厂在帮倒忙
265 00:13:18 他们怎么还是合法?
266 00:13:19 我能怎么办? -都这么多年了
267 00:13:21 他们守口如瓶
268 00:13:23 那是他们的土地,警察也没管
269 00:13:25 你觉得是他们害我们生意不好吗?
270 00:13:27 我觉得是没帮助
271 00:13:29 如果你想帮忙,可以来管理这里
272 00:13:32 我想进一步发展,穿上套装
273 00:13:34 去外面找固定客户
274 00:13:38 我是9873,有留言吗?
275 00:13:43 他在干嘛?
276 00:13:44 我有笔,内容是什么?
277 00:13:45 13-14,就这样?
278 00:13:48 谢谢
279 00:13:49 那是什么?
280 00:13:51 是约会电话
281 00:13:53 什么是约会电话?
282 00:13:55 给鳏夫寡妇配对的约会服务
283 00:13:59 约会服务?
284 00:14:00 你又不是鳏夫或寡妇
285 00:14:01 有差吗?我单身
286 00:14:03 这样能认识好女人,也许会恋爱
287 00:14:06 你知道我一定要有爱才能交往
288 00:14:08 我知道,爸
289 00:14:11 雪伦不适合他,他认识别人也好
290 00:14:14 我帮他买了新衣服 -那不错
291 00:14:16 喂?7633吗? -很好
292 00:14:17 我爱你,晚点见 -什么?
293 00:14:19 再见
294 00:14:20 喂?我是9833
295 00:14:23 嗨,你好吗?
296 00:14:25 你的声音真好听
297 00:14:27 谢谢你
298 00:14:28 你有口音 -对
299 00:14:30 我是义大利来的
300 00:14:32 欧陆啊
301 00:14:34 你叫什么名字?
302 00:14:35 我是鲁迪,你呢?
303 00:14:37 楚迪
304 00:14:38 你开玩笑吗? -没有
305 00:14:40 你叫楚迪?
306 00:14:42
307 00:14:43 鲁迪配楚迪,我喜欢
308 00:14:44 我们约个时间碰面吧
309 00:14:47 好主意,我们约晚餐吧
310 00:14:49 我去接你 -好
311 00:14:51 我开绿色宾士
312 00:14:52 好,6:30?我会准备好的
313 00:14:54 再见
314 00:14:57 祝你约会顺利,爸
315 00:14:58 谢谢,我很兴奋
316 00:15:00 你打算穿什么?
317 00:15:03 应该穿劳夫劳伦吧
318 00:15:05 你一定要喷一整罐香水吗?
319 00:15:07 东尼
320 00:15:08 你和我奶奶一样,他和我奶奶一样
321 00:15:10 够了,别让我紧张
322 00:15:11 别让我紧张,我要从容自在
323 00:15:15 现在你紧张了? -对,都是你害的
324 00:15:16 你们别吵了 -我害你紧张?
325 00:15:19 我的马车在等我了
326 00:15:21 祝你约会愉快
327 00:15:22 祝我好运吧
328 00:15:23 你不需要
329 00:15:25 乔伊,有水
330 00:15:27 我的袖扣呢?
331 00:15:28 妈妈,我要听故事
332 00:15:30 再五分钟,克丝蒂
333 00:15:31 妈,又来了?
334 00:15:34 你坐着就好,还好吗?
335 00:15:36 我说过多少遍不要在水槽清梳子
336 00:15:42 丹妮卡说丢东西到马桶不淑女
337 00:15:44 我恰好也同意
338 00:15:46 叫丹妮卡从电视里出来通水管啊
339 00:15:48 “丹妮卡能控制丹妮卡的力量”
340 00:15:52 “这是丹妮卡的能力”
341 00:15:57 我的天
342 00:15:58 如果问题变严重
343 00:16:02 你就要换房间睡了
344 00:16:04 就不会有电视
345 00:16:06 你可能会觉得很可怕
346 00:16:09 绝对不可以,乔伊,这是我的窝
347 00:16:13 我们要找水电工来才行
348 00:16:15 什么?
349 00:16:17 会有男人进来我房间?
350 00:16:20 我不认识我以外的女水电工
351 00:16:22 你修不好吗,乔伊?
352 00:16:24 这超出我的能力范围了
353 00:16:26 谢了,乔伊
354 00:16:28 “蝉是5到7公分长的大型飞行昆虫”
355 00:16:31 “叫声有120分贝,比电话还吵”
356 00:16:36 “半辈子都在地面上,躲避天敌”
357 00:16:39 你要我念这本书给你听,克丝蒂?
358 00:16:41 家里怎么会有这本书?
359 00:16:43 佩吉阿姨买给我的
360 00:16:45 她说我喜欢蝉是因为它们很吵
361 00:16:49 这样我在家比较不孤单
362 00:16:52 佩吉阿姨说家里很孤单?
363 00:16:56 佩吉阿姨说了很多事
364 00:16:57 继续念,拜托
365 00:17:00 佩吉阿姨说的话不要当真
366 00:17:03 好,为什么?
367 00:17:06 “蝉在很多国家代表重生”
368 00:17:08 “在地底挖洞,度过17年”
369 00:17:12 真是奇怪的数字,为什么是17?
370 00:17:16 他没说为什么
371 00:17:18 一年四季我懂
372 00:17:21 但怎么会有东西一躲就是17年?
373 00:17:23 太奇怪了,我不要念这本书
374 00:17:26 反正你也累了,睡觉吧
375 00:17:30 我想跟婆婆一起睡
376 00:17:31 不行,你要睡在楼上自己的房间
377 00:17:33 我要找婆婆
378 00:17:36 好吧,注意这边有个洞
379 00:17:45 我躺一秒钟就好
380 00:17:49 我觉得自己被关在监狱里
381 00:17:51 不,巴索米欧才是出狱的人
382 00:17:54 卡琳达根本不知道
383 00:17:56 但是丹妮卡知道他的秘密
384 00:17:59 他们都怪卡琳达,但丹妮卡会解决的
385 00:18:01 “不”
386 00:18:03 对,就是你卡琳达
387 00:18:05 我会追根究底的
388 00:18:07 你犯了大错了
389 00:18:08 是卡琳达
390 00:18:13
391 00:18:14 看看谁来了
392 00:18:15 看看谁来了
393 00:18:16 看看谁来了
394 00:18:21 “麻醉药”
395 00:18:39 我们今天在此纪念我们17年前
396 00:18:42 失去的那些
397 00:18:44 你记得吗?
398 00:18:49 佩吉跟我
399 00:18:50 乔伊一半的时间跟我们一起
400 00:18:53 我们要带走她的纸森林
401 00:18:55 那是乔伊特别的东西,属于这间房子
402 00:18:57 不,我...
403 00:19:10 乔伊
404 00:19:13 乔伊,醒醒
405 00:19:15 有人在按门铃
406 00:19:31 洁琪
407 00:19:33 感谢老天是你
408 00:19:34 怎么了?我很担心你,你都没来
409 00:19:37 没来家长会
410 00:19:39 我妈老是在水槽清梳子,塞住水管
411 00:19:44 她房间里的水槽?
412 00:19:45 对,她又来了
413 00:19:47 又来了?
414 00:19:48 对,现在我得在地上弄个洞排水
415 00:19:50 我妈房间地上有一个大洞,我破产了
416 00:19:56 我爸工作很认真,需要休息
417 00:20:02 希望他交到新女友就会搬走了
418 00:20:06 他和东尼一起住在地下室?
419 00:20:07 对,他们互相憎恨
420 00:20:11 没错
421 00:20:13 超惨的,他们吵个不停
422 00:20:17 我不知道
423 00:20:19 你好吗?家人跟大家都好吗?
424 00:20:22 大家都好
425 00:20:23 工作呢?
426 00:20:25 我的工作有没有都没差
427 00:20:28 我们怎么了,洁琪?
428 00:20:31 过去我们梦想的一切
429 00:20:33 我觉得都慢慢远离了
430 00:20:36 记得派对那晚吗?一切就从那时开始
431 00:20:40 乐团在演奏
432 00:20:42 一切都好新奇
433 00:20:45 乔伊,你来了
434 00:20:47 太好了,这是我男朋友安卓
435 00:20:50 安卓,你好 -幸会
436 00:20:51 安卓,这是我从小的好朋友乔伊
437 00:20:53 进来吧
438 00:20:56 哇 -会计小姐,瞧瞧我的音乐班
439 00:20:57 全班吗?
440 00:20:58
441 00:20:59 “别开灯,我不想看见你”
442 00:21:02 “妈妈叫我别过来”
443 00:21:05 他们好棒 -对啊,是老师的乐团
444 00:21:07 “妈妈叫我别过来”
445 00:21:08 “妈妈叫我别过来”
446 00:21:10 “她说这不是作乐的方法”
447 00:21:15 “这不是作乐的方法”
448 00:21:17 “妈妈叫我别过来”
449 00:21:21 “妈妈叫我别过来”
450 00:21:24 那个秃头是谁? -我们音乐老师
451 00:21:27 他这些...这是他家吗?
452 00:21:29 对,这是他家 -好棒
453 00:21:31 他是委内瑞拉人
454 00:21:32 那个男的是谁? -对
455 00:21:35 音乐老师的儿子
456 00:21:37 我的天
457 00:21:41 你在跳舞,不错啊
458 00:21:49 我现在在干嘛?
459 00:21:50 你在跳舞 -不要
460 00:21:51 我带你参观我爸家 -什么?
461 00:21:53 没问题,过来
462 00:21:54 我会成为歌手
463 00:21:56 真的吗?
464 00:21:57 对,我会是下一个大歌星汤姆琼斯
465 00:22:00 你很有理想,汤姆琼斯很难匹敌
466 00:22:03 我知道,但人不能屈于现实
467 00:22:07 你要追求自己所爱
468 00:22:10 这是真的
469 00:22:12 我爸是这样教我的
470 00:22:17 那你呢?
471 00:22:20 我发明狗项圈要申请专利但应该没用
472 00:22:28 我高中是资优生
473 00:22:33 本来能去波士顿念大学
474 00:22:36 结果我爸妈离婚,害我留在这里
475 00:22:39 我要留下来帮我妈
476 00:22:41 帮我爸做生意,当会计
477 00:22:46 也许你的梦想只是暂停播放
478 00:22:49 不是吗?
479 00:22:51 我喜欢这个说法
480 00:22:54 “愚蠢的事”
481 00:22:55 这首歌是镇上音乐剧要演的
482 00:22:56 我们应该要合唱
483 00:22:58 “我知道在等待,直到你终于有空”
484 00:23:02 “与我共度一晚”
485 00:23:06 真好听
486 00:23:07 一起唱吧
487 00:23:09 不行 -可以的
488 00:23:10 “如果我们去某处跳舞”
489 00:23:12 “我知道你可能不会和我走”
490 00:23:15 他的出现帮助了那女孩
491 00:23:18 我们在干嘛,东尼?
492 00:23:21 他让她演出从没想过的音乐剧
493 00:23:35 “我知道在等待,直到你终于有空”
494 00:23:39 “与我共度一晚”
495 00:23:44 “如果我们去某处跳舞”
496 00:23:48 “我知道你可能不会和我走”
497 00:23:53 “然后我们去个小地方喝两杯”
498 00:24:03 “但我会搞砸,因为我会说我爱你”
499 00:24:12 “你眼里写着你听腻了”
500 00:24:16 “前晚才出现的老台词”
501 00:24:20 你这么聪明又美丽,我...
502 00:24:25 你有好多选择
503 00:24:26 你能嫁给医生、律师、好人
504 00:24:28 你却选了这个家伙
505 00:24:30 你非要现在说这个吗?
506 00:24:36 现在还不算太晚
507 00:24:38
508 00:24:40 我们走吧
509 00:24:44 你再考虑一下
510 00:24:45
511 00:25:05 我们是个温馨美好的家庭
512 00:25:08 我和我妻子已经结婚...
513 00:25:10 我想说些话
514 00:25:11 他还没说完,爸
515 00:25:13 他现在说完了
516 00:25:15 我婚姻失败两次
517 00:25:17 我第一次婚姻生了佩吉
518 00:25:20 她和我再婚的女儿乔伊关系不好
519 00:25:25 我和乔伊的妈度过18年痛苦的婚姻
520 00:25:30 爸,你太过分了,坐下
521 00:25:32 但我都熬过来了
522 00:25:34 我终于遇见生命之光,雪伦
523 00:25:38 敬你,宝贝 -爸
524 00:25:39 我爱死你了
525 00:25:40 这是敬你的
526 00:25:41 爸,够了
527 00:25:43 你别闹了好吗? -鲁道夫,够了
528 00:25:45 你高兴了吗? -挺开心的
529 00:25:48 看我找到什么了
530 00:25:50 离婚酒杯
531 00:25:52 敬大家
532 00:25:53 我打赌他们有一半的机会离婚
533 00:25:56 敬大家,祝大家开心
534 00:26:00 东尼,起来
535 00:26:01 拜托,克丝蒂还没吃,汤米要换尿布
536 00:26:05 克丝蒂,你在干嘛?
537 00:26:09 我跟你老板说你会去上班 -干嘛说谎?
538 00:26:11 因为你又要被炒了 -我生病了啊
539 00:26:13 你没有生病,你是宿醉
540 00:26:16 我不是做那行的,我是歌手
541 00:26:18 你唱歌没赚一毛钱
542 00:26:20 给我上车去工作
543 00:26:21 你想强迫我变成另一个人
544 00:26:23 我做不到,我没办法,东尼
545 00:26:26 我快要疯了
546 00:26:34 我不想跟我爸妈一样的下场
547 00:26:59 时间快转
548 00:27:01 时间倒转
549 00:27:03 时间停滞不前
550 00:27:17 见到本人有让你失望吗?
551 00:27:19 开玩笑,你完美得像我赚到
552 00:27:23 你像披着羽衣上月亮般美妙
553 00:27:26 你真有诗意,真浪漫
554 00:27:29 我说的是真的
555 00:27:30 就像亡夫莫里斯一样
556 00:27:32 莫里斯是美国人,你是义大利人
557 00:27:36 你的本名是? -茱楚达
558 00:27:38 茱楚达
559 00:27:39 他叫我楚达,最后变成美式的楚迪
560 00:27:43 楚迪
561 00:27:44 不如你带家人来亡夫莫里斯的船上
562 00:27:50 孩子和孙儿都带来
563 00:27:52 是汽艇吗?
564 00:27:53 不是,是17公尺的帆船
565 00:27:55 那很大一艘 -对啊
566 00:27:57 我很乐意
567 00:27:58 我们会带吃的喝的,一定很棒
568 00:28:01 不过别带红酒,柚木甲板会脏
569 00:28:06 那很贵的
570 00:28:07 我懂了,不带红酒
571 00:28:09 我带了红酒
572 00:28:11 不行,红酒不能上船
573 00:28:13 不能带红酒,不能带
574 00:28:15 为什么?是很好的酒喔
575 00:28:17 这个大歌星来干嘛?谁找的?
576 00:28:19 他来帮我带小孩
577 00:28:21 我找了佩吉来帮忙
578 00:28:23 佩吉会跟小孩说我的坏话
579 00:28:25 我也会说你好话
580 00:28:26 这是很好的酒
581 00:28:27 你也有口音
582 00:28:28 是的
583 00:28:29 你从哪来的,同胞?
584 00:28:31 同胞?别捧他了
585 00:28:33 我是委内瑞拉人,美女
586 00:28:34 你知道这首歌吗?
587 00:28:50 难怪她还爱着他
588 00:28:53 来吧,你也上船
589 00:28:54 糟糕了 -爸
590 00:28:58 干杯
591 00:29:00 我特别打扮,没想到会这么冷
592 00:29:03 莫里斯和我在米兰的泳装展认识
593 00:29:08 他说:“在冬季航行...”
594 00:29:11 “最能体验经商的生活”
595 00:29:20 “莫里斯号”
596 00:29:30 糟糕
597 00:29:32 莫里斯的柚木甲板
598 00:29:35 真是一场大冒险啊
599 00:29:36 干得好,大歌星
600 00:29:39 也许莫里斯也会说这是大冒险
601 00:29:44 你说得对,也许他在天上会大笑
602 00:29:47 早知道就该用纸杯
603 00:29:50 这是两回事
604 00:29:51 好酒要用好杯子装,懂吗?
605 00:29:59 天啊
606 00:30:00 她手里有玻璃碎片
607 00:30:06 你还好吗,宝贝?
608 00:30:08 她想到点子了,东尼
609 00:30:11 一圈,一个连续的东西
610 00:30:14 她自言自语,很奇怪
611 00:30:17 亲爱的,该睡了
612 00:30:20 就是这样,只要一个连续的圈
613 00:30:25 你好,我是陶森
614 00:30:27 陶森?他是谁?
615 00:30:30 我不认识他,找你的吗?
616 00:30:31 我也不认识他
617 00:30:32 是水电工
618 00:30:33 他来干嘛?
619 00:30:35 你以为呢?泰瑞要的
620 00:30:37 泰瑞,对喔
621 00:30:39 怎么回事?这人在我房里干嘛?
622 00:30:42 他是...
623 00:30:43 陶森 -是陶森
624 00:30:46 泰瑞,他是陶森
625 00:30:48 我把节目录下来了
626 00:30:51 他要修多久?
627 00:30:55 一天以内应该会好
628 00:30:57 他有口音
629 00:31:00 他是哪里人?
630 00:31:01 海地 -海地
631 00:31:03 海地?
632 00:31:04 是法文和当地方言混合
633 00:31:07 法文和当地方言
634 00:31:08 能不能把在这里拉起帘子
635 00:31:11 他边做事我可以边在房间看电视
636 00:31:14 没问题,我有钉书机
637 00:31:16 谢谢你,先生
638 00:31:18 不客气,女士
639 00:31:19 女士?
640 00:31:23 祝你好运,希望她别烦你
641 00:31:27 你怎么还不睡觉?
642 00:31:29 继续上楼去,去睡觉
643 00:31:32 我不想睡觉,我不想做恶梦
644 00:31:35 你不会做两次恶梦,不可能的
645 00:31:38 不可能的 -不是的
646 00:31:41 我小时候做了很多次佩吉的恶梦
647 00:31:43 她戴着面具穿着袍子
648 00:31:44 胡说八道,不会的啦
649 00:31:46 你不可能做两次一样的梦,可能...
650 00:31:49 鲁迪,她有心事
651 00:31:50 说不定是好梦,她在想事情
652 00:31:53 我不要想事情,只想好好睡一觉
653 00:31:56 把她敲昏好了,或是喝咳嗽糖浆
654 00:31:59 这样会能昏睡 -安全吗?
655 00:32:00 不,不安全
656 00:32:02 那过期了
657 00:32:04 喝吧,一口灌下去,亲爱的
658 00:32:06 不 -再一杯,一口喝完
659 00:32:08 鲁迪 -听他的,东尼
660 00:32:10 真的吗? -倒就是了,再一杯
661 00:32:12 好,再一杯
662 00:32:13 够了啦,我要帮她弄一杯调酒
663 00:32:16 她需要的是酒
664 00:32:17 你会把她弄醉
665 00:32:18 这都是天然草药,没有强效的成分
666 00:32:21 “我被另一个瑞士僧侣绑架”
667 00:32:29 “结果他是皇室的公爵”
668 00:32:37 “其实他到现在还是”
669 00:32:41 别管我
670 00:32:43 我们不应该让她睡在楼梯上
671 00:32:46 把她搬到沙发上去好了?
672 00:33:01 17年
673 00:33:03 想想看,我们一直躲...
674 00:33:06 躲了17年
675 00:33:10 17年
676 00:33:12 我们17年前会自己做东西
677 00:33:16 结果现在都没了,发生什么事了?
678 00:33:21 你躲起来的时候很安全
679 00:33:24 因为没人看得见你
680 00:33:27 但另外一方面,你躲起来
681 00:33:31 会连你自己都找不到自己了
682 00:33:46 宝贝,你怎么了?
683 00:33:49 东尼,你得搬出地下室
684 00:33:51 你必须自己找房子
685 00:33:53 什么?为什么?
686 00:33:55 因为我晚上在安琪拉那里唱歌吗?
687 00:33:58 是这样吗? -不是
688 00:33:59 因为我们离婚两年了
689 00:34:02 我们必须接受现实
690 00:34:03 你必须搬走
691 00:34:05 鲁迪,你也要搬走
692 00:34:07 什么?
693 00:34:08 现在地下室有更大的空间给我啊
694 00:34:11 还有一件事,鲁迪
695 00:34:12 明天我要和你跟楚迪在办公室开会
696 00:34:15 讨论她投资制造我的新发明的事
697 00:34:19
698 00:34:20 我才刚认识她,而且在恋爱
699 00:34:22 我做不到,我不会的
700 00:34:24 而且你要制造什么?你在说什么?
701 00:34:28 不论如何我向来支持你
702 00:34:32 我没有离家念大学
703 00:34:33 我留下来帮你跟妈离婚的事,做会计
704 00:34:36 我让你随时想来住就住
705 00:34:39 从来不多问多管
706 00:34:42 我要郑重地跟你讨回人情
707 00:34:48 你扪心自问就知道我是对的
708 00:34:55 克丝蒂,借我蜡笔、色笔和纸
709 00:35:01 来我房间吧
710 00:35:38 你不会相信的
711 00:35:40 你推荐的那个水电工啊
712 00:35:42 对,陶森
713 00:35:43 我找他来,泰瑞吓得不知所措
714 00:35:47 8年来进她房间的男人只有鲁迪
715 00:35:50 她要我隔开他们两个
716 00:35:51 我的想法是
717 00:35:53 这是你们投资新事业的机会
718 00:35:58 这个生意会让你们赚钱
719 00:36:01 爸,叫瑞可把五号机关掉
720 00:36:03 瑞可,五号机关掉
721 00:36:06 关掉,谢谢
722 00:36:09 这是标准把手,135公分
723 00:36:12 有一个套子装拖把头
724 00:36:14 接着是复杂的部分
725 00:36:16 有一个夹子固定套头的地方
726 00:36:20 跟...叫做“杯子”连在一起
727 00:36:23 这个杯子会接着拖把头
728 00:36:25 这样一拉套头,拖把头就会拉长
729 00:36:28 所以不用手就可以拧拖把了
730 00:36:31 我们只看到蜡笔画
731 00:36:35 我们想像不出来这是什么
732 00:36:37 我们不知道这是什么
733 00:36:39 所以拖把不是松松的像头发?像线?
734 00:36:42 是挂着的,但不松,像头发那样散开
735 00:36:44 是一个连续的圈
736 00:36:46 我不懂 -我不懂
737 00:36:47 我不懂,他来干嘛? -他来干嘛?
738 00:36:50 他是小孩的爸、是朋友,他来帮我
739 00:37:01 我们在发明
740 00:37:03 干杯
741 00:37:05 没错
742 00:37:08 我们是在发明,克丝蒂
743 00:37:11 我们很认真
744 00:37:13 这是最重要的事
745 00:37:15 没有错,克丝蒂
746 00:37:16 我在帮妈妈
747 00:37:17 没错
748 00:37:29 海地都是这样做的
749 00:37:31 陶森在教我法文
750 00:37:34 “勤劳”这个字是...
751 00:37:38
752 00:37:39 我本来以为会有什么可怕的事
753 00:37:41 像丹妮卡被男人绑架那样
754 00:37:45 那个男的是躲在瑞士的皇室后裔
755 00:37:48 于是她搬到了瑞士
756 00:37:50 当然她后来跟他做朋友、恋爱
757 00:37:53 你别想限制我,乔伊
758 00:37:55 想喝这个查喀拉喀汤再跟我说
759 00:37:57 是“查卡汤”
760 00:37:58 查卡汤
761 00:37:59 非常好
762 00:38:08 嗨,洛奇,嗨,汤姆
763 00:38:11 带她进办公室
764 00:38:14 嗨,提诺 -嗨,乔伊
765 00:38:16 我要给你看样东西
766 00:38:18 你可以帮我搞定吗?
767 00:38:20 我知道要焊,这边要扭转
768 00:38:49 1、2、3
769 00:38:54 4、5、6
770 00:38:57 这是什么?
771 00:39:04 38、39、40
772 00:39:07 好了,爸,过来这边抓住
773 00:39:11 抓住中间这里 -好
774 00:39:17 好,这边
775 00:39:18 你往上拉,洁琪往下拉,懂吗?
776 00:39:21 不懂
777 00:39:22 好吧,这样
778 00:39:25 这样懂吗? -不懂
779 00:39:27 你之后就懂了
780 00:39:28 我还是不懂,这...
781 00:39:35 准备好了吗? -好了
782 00:39:44 90公尺长的连续棉圈
783 00:39:47 我画的就是这个
784 00:39:49 我要请你投资的就是这个,楚迪
785 00:39:55 这些钱是莫里斯工作50年赚来的
786 00:40:00 他临死前要我在他面前发誓
787 00:40:04 我不会浪费他赚的一分一毫
788 00:40:09 这都是他的辛苦钱
789 00:40:11 你要回答莫里斯的四个财务价值问题
790 00:40:17 准备好了吗?
791 00:40:19 应该好了
792 00:40:22 问题一
793 00:40:24 你高中念哪里?
794 00:40:27 普蓝佛公立高中
795 00:40:29 问题二,你是哪种学生?
796 00:40:34 我是资优生
797 00:40:36 学校里最聪明的学生
798 00:40:39 这样很好吧?
799 00:40:41 也许
800 00:40:43 乔伊可能是需要机会的商业奇才
801 00:40:49 但是另外一方面
802 00:40:50 她也可能是没救的笨蛋
803 00:40:54 注定失败、失望、期待落空
804 00:41:00 你得承认,乔伊
805 00:41:02 你的人生至今都只有失望
806 00:41:06 而没有成功
807 00:41:10 我不在乎这一切
808 00:41:11 这不只有风险,财务上也不负责任
809 00:41:14 根本一点也不合理
810 00:41:17 乔伊这辈子没有做过生意
811 00:41:18 我过去10年都在经营我父亲的修车厂
812 00:41:21 我们的父亲
813 00:41:24 我有个创业的计划
814 00:41:26 打算在现有的生意上进行
815 00:41:28 你从来没提过
816 00:41:31 直到我找楚迪来投资
817 00:41:34 莫里斯的第三个问题呢?
818 00:41:36 你准备好...
819 00:41:38 在我开始投资的六个月内
820 00:41:42 拿出足够的利润吗?
821 00:41:44 我接受
822 00:41:46 不要,乔伊
823 00:41:48 第四题呢?
824 00:41:50 你在一个房间里,桌上有把枪
825 00:41:54 房间里另一个人是你的商业对手
826 00:41:59 你们只有一个人能存活
827 00:42:01 你要保住你的生意和莫里斯的钱
828 00:42:09 你会拿起枪吗,乔伊?
829 00:42:13 这个问题很奇怪
830 00:42:15 这个问题一点都不奇怪
831 00:42:19 这就是钱
832 00:42:22 你会拿起枪吗?
833 00:42:27 我会拿
834 00:42:29 很好
835 00:42:31 我会记得你的答案
836 00:42:34 我会告诉我的律师
837 00:42:38 楚迪的律师说什么?
838 00:42:40 他搜寻了全世界的专利
839 00:42:42 专利是什么?
840 00:42:45 专利是保护你的点子的法律
841 00:42:49 申请专利的人很多
842 00:42:51 真正实现的人却很少
843 00:42:54 所以楚迪很谨慎
844 00:42:56 乔伊
845 00:42:58 我想让你知道陶森工作结束了
846 00:43:02 还有
847 00:43:05 我们必须帮他找其他的事做
848 00:43:07 你要在家里做事? -对
849 00:43:09 我外面还有很多工作要做
850 00:43:12 什么? -对
851 00:43:14 但我们这边还有很多问题 -抱歉
852 00:43:16 我们没有钱请他,妈 -那...
853 00:43:19 好吧
854 00:43:21 乔伊
855 00:43:23 怎么了,妈?
856 00:43:25 我不知道怎么回事
857 00:43:27 你爱上陶森了吗?
858 00:43:29 我觉得寂寞
859 00:43:33 我根本没发现这件事
860 00:43:36 然后...
861 00:43:43 专利搜寻的结果如何?
862 00:43:47 楚迪想要谨慎一点
863 00:43:49 律师找到一个在德州的人
864 00:43:52 他帮一间外商工作
865 00:43:54 那间公司可能有和我类似的概念
866 00:43:59 哪里的外商?
867 00:44:01 香港
868 00:44:02 这个香港人在德州达拉斯有代表
869 00:44:06 达拉斯那个人很讲道理
870 00:44:11 你们好
871 00:44:19 德州的那个人
872 00:44:22 我们要付他权利金做为保护对吗?
873 00:44:26 没错
874 00:44:27 这样才不会被告 -对
875 00:44:28 是这样吗?
876 00:44:29 不要再说“我们”了
877 00:44:32 这不是你的钱也不是你的生意
878 00:44:34 但是这个人也有一间工厂
879 00:44:38 你们说那间工厂比其他地方便宜?
880 00:44:41 对,在加州 -对
881 00:44:43 金属与塑胶射出成形工厂
882 00:44:45 所以是同一个人
883 00:44:46 他拥有专利 -这种事很常见
884 00:44:48 你找对人了,这样做很聪明
885 00:44:51 他对做生意一窍不通
886 00:44:53 我有自知之明 -我才懂做生意
887 00:44:56 我跟爸一直在做汽车零件生意
888 00:44:59 莫里斯总是这样
889 00:45:01 一站式采购,这样最便宜
890 00:45:03 这样正常吗? -他靠这样赚钱的
891 00:45:05 这是正常的 -没错
892 00:45:06 同一个人有专利...
893 00:45:08 又生产是正常的?
894 00:45:10 对,这样最好 -是啊
895 00:45:11 是吗? -这样最好
896 00:45:13 那律师呢?莫里斯的律师?
897 00:45:15 他很厉害,别再问了 -他很棒
898 00:45:17 但他专长是成衣业不是制造业
899 00:45:21 东尼,不要再问了
900 00:45:27 如果你想让东尼当你的顾问
901 00:45:31 我会尊重你
902 00:45:33 东尼和你也该尊重我们的意见http://SaleGameZ.cc 荣誉出品
903 00:45:38 律师为了这笔生意很努力
904 00:45:46 加州的零件到了
905 00:45:49 我们可以开始在这里制造了
906 00:45:52 我拿到第一支装好的拖把了
907 00:45:55 我说过会更精致
908 00:45:58 事实上也是如此
909 00:46:01 马提纳兹神父来了
910 00:46:02 你得让那些女人上去干活
911 00:46:04 她们会很感激这份工作,乔伊
912 00:46:06 好,我会跟她们谈谈
913 00:46:08 现在我终于有工作给她们了
914 00:46:42 我示范组装给你们看
915 00:47:07 我得承认我有点以你自豪
916 00:47:11 但初次生产花的钱超过一万五
917 00:47:16 我知道,楚迪
918 00:47:17 但我无意冒犯,这根本不是我的错
919 00:47:20 你看,帐单又来了
920 00:47:24 什么? -葛哈特又传帐单来了
921 00:47:26 这家伙一直犯错却要我买单
922 00:47:29 这就是做生意啊 -不
923 00:47:31 这不是我做生意的方法
924 00:47:33 我要打给这家伙
925 00:47:36 “费伯利公司发票”
926 00:47:40 葛哈特,我不会买单的
927 00:47:42 是你自己要做四次才搞对
928 00:47:44 那是你的设计,你要付钱
929 00:47:47 这是开模,是固定的程序
930 00:47:50 我们弄清楚了客户就会付钱
931 00:47:52 那不是我的设计,葛哈特
932 00:47:54 是你犯的错,我不会买单
933 00:47:57 那是你的设计,你要付钱
934 00:47:59 你挂他电话?
935 00:48:01 跟他合作是为了轻松便宜
936 00:48:05 他在坑我们,我不会付钱的
937 00:48:09 你们都不准付钱给他
938 00:48:11 我会跟这家伙缠斗到底
939 00:48:13 组装起来卖就是了
940 00:48:17 放在橱窗里让顾客做决定就好
941 00:48:19 我们家是老客人了
942 00:48:21 大公司都要付钱才能上架
943 00:48:24 你可以把拖把卖给大公司
944 00:48:27 他们可能会在我这里上架
945 00:48:30 19.95美金是贵,但买一支就够了
946 00:48:35 我不想让人买一支20美金的拖把
947 00:48:39 然后永远都不买其他拖把
948 00:48:41 我宁愿他们花5块买,买50次100次
949 00:48:47 你破产又没事干,想出一个点子
950 00:48:52 又怎样?很多人都有点子
951 00:48:54 回家,好好照顾你的家庭吧
952 00:48:58 你想试试新拖把吗?
953 00:49:00 “K商场”
954 00:49:01 买一支就一劳永逸
955 00:49:04 想试试新拖把吗? -不要
956 00:49:06 它能自动拧干
957 00:49:08 拖把头可以拆下来用洗衣机洗
958 00:49:10 不会有细菌 -不要
959 00:49:12
960 00:49:13 不想试试? -你看那个
961 00:49:15 你想试试吗?试试就好
962 00:49:17 这可以自动拧干,其他拖把不行
963 00:49:41 试试全新拖把
964 00:49:45 这是未来的拖把 -不,谢了
965 00:49:48 各位女士想试试这支拖把吗?
966 00:49:49 这是什么? -小姐,你好
967 00:49:50 这是全新的拖把
968 00:49:53 不用把手弄脏就能拧干
969 00:49:55 不可能吧
970 00:49:56 试试看啊,这是未来的拖把
971 00:50:01 自己会拧干?
972 00:50:02
973 00:50:03 好吧,我喜欢这主意
974 00:50:05 每次拖完厕所我都不想碰拖把头
975 00:50:09 我觉得那样很恶心
976 00:50:11 真的很恶心
977 00:50:12 哇,我的海绵拖把都擦不到角落
978 00:50:16 还有小孩翻倒果汁的缝隙
979 00:50:20 我很喜欢,我们可以买吗?
980 00:50:23 别急,克丝蒂
981 00:50:24 真的很厉害,你根本不用碰它
982 00:50:27 你瞧瞧
983 00:50:29 你知道怎么样更完美吗?
984 00:50:30 就是拖把头可以拆掉放洗衣机
985 00:50:32 洗得非常干净 -那太好了
986 00:50:35 你可以 -什么?
987 00:50:36 你认真的吗?
988 00:50:37 这拖把多少钱? -19.95
989 00:50:40 太贵了吧
990 00:50:41 但你一辈子只要买这一把就够了
991 00:50:44 我们一直买5块钱的拖把
992 00:50:45 爹地你来了 -宝贝
993 00:50:46 记得安琪拉和她两个哥哥吧?
994 00:50:51 我记得,你们好
995 00:50:53 妈妈,警察来了 -女士
996 00:50:55 我们犯法了吗?
997 00:50:56 我要没收商品 -我们要走了,要走了
998 00:50:59 我要开单 -我们要走了
999 00:51:00 长官,不要
1000 00:51:02 如果顾客看到这拖把的效果
1001 00:51:04 我再抓到你就会告你了
1002 00:51:06 我们能去哪里?长官,拜托
1003 00:51:07 这是我做的 -你不能在K商场卖东西
1004 00:51:09 是我自己出钱做的 -这很花功夫
1005 00:51:11 我不会回来,但你不能拿我的东西
1006 00:51:13 拜托
1007 00:51:14 你可以这样吗? -好丢脸
1008 00:51:16 被你女儿看到你这样
1009 00:51:18 你算什么妈妈? -对,东尼
1010 00:51:20 够了 -嘿
1011 00:51:21 你们两个
1012 00:51:22 算了 -走吧
1013 00:51:24 我们走 -东尼,走吧
1014 00:51:25 我来了
1015 00:51:38 克丝蒂,没关系,你妈妈没事
1016 00:51:44 烂东西,这房子要垮了
1017 00:51:47 不要
1018 00:51:49 “纽约电信,电话停话”
1019 00:51:51 亲爱的,电话不能用
1020 00:51:53 我知道,我刚收到通知
1021 00:51:55 我要去隔壁借电话,汤米发烧了
1022 00:51:58 汤米发烧了?
1023 00:51:59 只是小感冒,最近在小孩之间流行
1024 00:52:02 还好暖气还能用
1025 00:52:04 妈咪,为什么电话不能用?
1026 00:52:06 因为我没付钱
1027 00:52:09 房子会没有吗? -不要连你也是
1028 00:52:10 不会,房子不会没有
1029 00:52:13 过来,上楼去泡澡
1030 00:52:15 听你妈妈的话,马上去泡澡
1031 00:52:16 我不想泡热水 -不管
1032 00:52:18 克丝蒂,听妈妈的话泡热水澡
1033 00:52:20 不要连你也生病了
1034 00:52:23 罗伦说你是卖旧拖把的清洁工
1035 00:52:28 罗伦这样说?
1036 00:52:31 对,我觉得很受伤
1037 00:52:34 首先,就算我是清洁工又怎样?
1038 00:52:38 努力工作并不可耻
1039 00:52:41 第二,你知道...
1040 00:52:44 我卖的是新拖把,不是旧拖把
1041 00:52:49 第三,不要让别人影响你
1042 00:52:54 不要让他们影响你的心情
1043 00:52:58 我知道很难,我很难过发生这种事
1044 00:53:03 现在去洗澡吧
1045 00:53:12 亲爱的,快睡吧
1046 00:53:28 乔伊?
1047 00:53:30 先别烦我,外婆
1048 00:53:31 乔伊,等等,告诉我今天怎么了
1049 00:53:34 我想知道情况,拜托跟我说
1050 00:53:39 是一场灾难
1051 00:53:41 但你不能放弃
1052 00:53:43 你从小就注定...
1053 00:53:44 注定什么,外婆?
1054 00:53:47 失败?丢脸?
1055 00:53:51 在我女儿面前被羞辱?
1056 00:53:54 你注定成为一股安定的力量
1057 00:53:58 我知道我会活着看你成长
1058 00:54:01 成为成功的大家长
1059 00:54:05 大家长...
1060 00:54:07 成为有勇气的母亲
1061 00:54:08 养不起小孩的母亲
1062 00:54:11 亲爱的
1063 00:54:16 你来干嘛?
1064 00:54:18 我有个想法
1065 00:54:20 我认识一个人 -谁?
1066 00:54:21 以前同事,现在在零售业工作
1067 00:54:26 一种新的生意模式
1068 00:54:29 我觉得值得一试
1069 00:54:32 你能帮我安排吗?
1070 00:54:34 当然
1071 00:54:35 他们是美国感情最好的离婚夫妻
1072 00:54:39 做朋友比做夫妻更适合
1073 00:54:42 我能让你们碰面
1074 00:54:47 在哪里?
1075 00:54:51 我们来阿米希教徒住的乡下干嘛
1076 00:54:54 没电怎么能在电视上卖东西?
1077 00:54:56 跟这些教徒无关
1078 00:54:59 他们只是刚好在这里,我查过了
1079 00:55:01 在亚米希人的村子
1080 00:55:03 是阿米希
1081 00:55:04 什么?
1082 00:55:05 阿米希 -阿米希
1083 00:55:19 请签名
1084 00:55:22 我们来找马文布克曼
1085 00:55:26 好的
1086 00:55:27 马文布克曼认识你们吗?
1087 00:55:31 他当然认识
1088 00:55:32 我们是朋友,是老同事
1089 00:55:36 QVC电视网,请稍等
1090 00:55:49 汤姆错了,他数字搞错了
1091 00:55:55 东尼
1092 00:55:57 马文,你好吗?
1093 00:55:58 我今天没空
1094 00:56:00 为什么?
1095 00:56:01 如果你能住下来,明天再谈
1096 00:56:03 但我们有小孩在家里
1097 00:56:05 我们等不到明天
1098 00:56:07 你不可能随时来就以为人家有空
1099 00:56:11 你搞定广告的事了吗?
1100 00:56:12 好了 -很好
1101 00:56:14 现在怎么了?
1102 00:56:15 我的哥儿们东尼 -东尼米蓝达
1103 00:56:17 我们以前在康宝是同事
1104 00:56:19 我是尼尔沃克
1105 00:56:20 这是他前妻 -你好
1106 00:56:22 我是乔伊 -我是尼尔
1107 00:56:23 她是发明家
1108 00:56:24 她希望今天跟你谈一下,但没关系
1109 00:56:27 明天也可以 -其实...
1110 00:56:29 销售团队也在,你不如进来五分钟
1111 00:56:32 好,拿着我的包包 -你确定吗?
1112 00:56:33 好 -当然可以
1113 00:56:35 谢谢你
1114 00:56:36 都拿了吗? -拿了
1115 00:56:37 很好,谢谢你,兄弟
1116 00:56:40 谢谢你
1117 00:56:49 请告诉我们你的名字
1118 00:56:54 我是乔伊
1119 00:56:58 你今天要给我们看什么?
1120 00:57:00 我有一支自动拧干的拖把
1121 00:57:04 只要...
1122 00:57:04 你要帮忙吗?
1123 00:57:06 不用
1124 00:57:07 好了
1125 00:57:09 你弄到我的鞋子了
1126 00:57:11 我的天,对不起
1127 00:57:15 袜子湿了
1128 00:57:17 不好意思
1129 00:57:19 抱歉
1130 00:57:24 那是塑胶吗?
1131 00:57:26
1132 00:57:26 阿诺,你试试看,他可以试吗?
1133 00:57:28 当然
1134 00:57:30 浸在水里
1135 00:57:32 浸水? -对
1136 00:57:33 然后扭转?
1137 00:57:36 你要先拉,往上拉
1138 00:57:38 拉然后转 -先拉再转
1139 00:57:39 我拉了... -先拉再转
1140 00:57:40 也转了
1141 00:57:42 先拉再转,跟你出差的时候一样
1142 00:57:46 我们不是故意的,今天大家都很累
1143 00:57:51 我应该跟你自我介绍一下
1144 00:57:54 因为我觉得你不太清楚自己在哪
1145 00:57:58 是不是?
1146 00:58:00 十个月之前
1147 00:58:02 贝瑞迪勒这个人从洛杉矶打电话给我
1148 00:58:06 他创立了一个电视网,福斯频道
1149 00:58:11 之前,他负责20世纪福斯等片厂
1150 00:58:16 他买下一个小的有线电视频道
1151 00:58:19 就在这里,宾州的兰卡斯特
1152 00:58:21 他雇用我当主管
1153 00:58:24 要我把这个频道做起来
1154 00:58:28 我是密西根州的底特律人
1155 00:58:31 经营美国最大、最平价...
1156 00:58:36 最成功的价格导向零售公司
1157 00:58:39 连锁超市K商场
1158 00:58:41 在那之前,我是K商场的采购
1159 00:58:45 更之前,我是七间K商场的主管
1160 00:58:50 我决定电视购物频道要卖什么
1161 00:58:53 全天候深入宝贵的顾客家里
1162 00:59:00 我很谨慎也很保守
1163 00:59:05 我每天都打枪很多像你一样的人
1164 00:59:11 你看到这个图了吗?
1165 00:59:18 “当前收益”
1166 00:59:19 每个月的绿线不是上升就是不变
1167 00:59:24 我的产品选择没有问题
1168 00:59:28 你知道QVC是什么意思吗?
1169 00:59:33 我不知道
1170 00:59:35 品质、价值、便利
1171 00:59:40 我卖平价产品,不是廉价品
1172 00:59:43 你的拖把是塑胶的,看起来很怪
1173 00:59:48 我看不懂图表
1174 00:59:51 老实说
1175 00:59:54 也不懂做生意
1176 00:59:56 但是我自己打扫家里
1177 00:59:59 我做了这支拖把
1178 01:00:01 因为它比任何拖把都好
1179 01:00:08 请给我一个机会
1180 01:00:12 我喜欢塑胶
1181 01:00:13 因为拿起来很轻,很轻松
1182 01:00:17 而且吸水力比一般拖把强十倍
1183 01:00:20 为什么?
1184 01:00:22 因为我亲手绕了全长90公尺的棉圈
1185 01:00:27 每个小拖把头前面
1186 01:00:30 都有超吸水棉花
1187 01:00:32 我清完整间厕所都不用洗拖把
1188 01:00:35 我问你一个问题
1189 01:00:38 你会不会拿这支
1190 01:00:39 刚刚拖完厕所
1191 01:00:41 擦了马桶周围,都是细菌的拖把...
1192 01:00:43 到厨房去?
1193 01:00:45 你的小孩、全家都在那里吃东西
1194 01:00:49 拆掉拖把头用洗衣机洗
1195 01:00:52 就能干净如新
1196 01:00:55 其他拖把都做不到
1197 01:00:59 所以... -停
1198 01:01:04 你下周能做出五万支这种拖把吗?
1199 01:01:10 应该可以
1200 01:01:14 大卫桑尼克,第二代移民
1201 01:01:16 和美国甜心珍妮佛琼斯结婚
1202 01:01:19 这证明了在美国
1203 01:01:22 平凡和不凡,每天都会相遇
1204 01:01:26 汤马斯,你拿着那个要去哪?
1205 01:01:28 这你要的紧身裤
1206 01:01:30 我要的是烟管裤,经典款式
1207 01:01:33 我听到的是“紧身裤”
1208 01:01:34 你知道我多爱烟管裤
1209 01:01:36 经典款的烟管裤,知道 -知道了
1210 01:01:38 好,我们去买烟管裤 -谢谢
1211 01:01:42 我跟那些人讲了两百遍他们都不懂
1212 01:01:46 有个聪明人说过
1213 01:01:48 “讲一次不会听,讲四次也不听”
1214 01:01:51 “讲第九次他们才会听见你的声音“
1215 01:01:54 所以我们24小时播出
1216 01:01:56 所以我不断跟那些人重复“烟管裤”
1217 01:02:00 化妆间放音乐?
1218 01:02:02 对,我觉得这样比较有格调
1219 01:02:03 但你不想要就可以关掉
1220 01:02:05 你是我们的王牌销售员,陶德
1221 01:02:07 只要你高兴就好,我们只关心你
1222 01:02:09 你是第一名的销售员
1223 01:02:10 什么? -不会吧
1224 01:02:13 他是王牌销售员?
1225 01:02:14 辛蒂,你知道我们都爱你啊
1226 01:02:18 看在老天的份上
1227 01:02:20 她从来没有专业态度,她只是嫉妒
1228 01:02:24 帮我个忙,跟她做朋友
1229 01:02:26 可以帮我这个忙吗,拜托?
1230 01:02:30 为了我?
1231 01:02:32 好的,长官 -谢谢你
1232 01:02:33 这是乔伊,我们下周要推出她的拖把
1233 01:02:36 希望你可以帮忙卖,你是我的首选
1234 01:02:38 拖把?
1235 01:02:40 你要我来介绍这个新产品?
1236 01:02:44 你手上的新产品是我投入所有财产
1237 01:02:50 负债累累的成品
1238 01:02:51 你的所有财产?
1239 01:02:53
1240 01:02:54 这种压力没有帮助
1241 01:02:57 什么? -没有
1242 01:02:58 这也不是我的手法
1243 01:03:01
1244 01:03:02 陶德 -我没有要给你压力
1245 01:03:07 “陶德”
1246 01:03:08 艺人常常异于常人 -他好敏感
1247 01:03:10 他是王牌销售员,他经手的商品
1248 01:03:14 销售额都破纪录
1249 01:03:16 我很认真
1250 01:03:17 我们有进入每个人家庭的特权
1251 01:03:20 我看不起自命清高的那些人
1252 01:03:22 华纳和赛纳克都不自命清高
1253 01:03:25 我尼尔沃克也不自命清高
1254 01:03:27 过来看看舞台
1255 01:03:30 我相信总有一天
1256 01:03:32 电视会讲一般人的真实故事
1257 01:03:37 甚至电脑也可以,一天24小时
1258 01:03:41 谁知道,本来没人看好这个电视网
1259 01:03:44 但我们做到了
1260 01:03:46 我们的商品堆满仓库 -什么?
1261 01:03:51 小心琼的狗
1262 01:03:52 谁是琼?
1263 01:03:56 谢谢你,亲爱的
1264 01:03:59 你的打扮不可能在男人的世界里成功
1265 01:04:03 皮波先生,你差点变成皮波饼了
1266 01:04:05 这是圆形舞台和四五个旋转展示台
1267 01:04:09 会依照卖的商品调整
1268 01:04:12 这是项链的一部分喔
1269 01:04:13 看看我们这玻璃的品质
1270 01:04:16 非常的精致
1271 01:04:17 这是琼和辛蒂,瞧
1272 01:04:21 她们很内行
1273 01:04:23 琼是天生的销售员
1274 01:04:24 这是你收藏首饰最好的入门款
1275 01:04:28 可以搭配黑洋装或金饰、珍珠
1276 01:04:30 百搭 -超百搭
1277 01:04:31 看看这多衬蜜桃色
1278 01:04:33 瞧瞧 -适合早晨
1279 01:04:35 看这个 -绿色,适合午后
1280 01:04:36 黑色,夜晚 -黑色适合夜晚
1281 01:04:38 当然是夜晚 -还有更优雅的吗?
1282 01:04:40 多功能、优雅
1283 01:04:43 能单独配戴,也能搭配喜欢的
1284 01:04:45 明星跟一般人都会犯错
1285 01:04:47 她们以为脸最重要,不是
1286 01:04:49 手才是
1287 01:04:51 因为大家都用到手
1288 01:04:53 用手拿他们重视的东西
1289 01:04:54 她的手会变成他们的手
1290 01:04:57 然后变成他们
1291 01:04:58 接着成为他们的声音、眼睛
1292 01:05:01 明星总是犯错
1293 01:05:03 手和声音才是重要的,是核心
1294 01:05:07 编号J-6276
1295 01:05:09 价值一百美金
1296 01:05:11 是不是很迷人?
1297 01:05:13 看这个 -你能拥有它
1298 01:05:15 辛蒂会大力促销 -现在打电话
1299 01:05:17 只要39.99美金
1300 01:05:19 现在
1301 01:05:20 你需要它,你可以买到它
1302 01:05:22 但必须现在立刻打电话
1303 01:05:25 数量有限 -你看有多少电话
1304 01:05:27 注意看,要来了
1305 01:05:29 只要39.99元,可以多买几条
1306 01:05:31 你能多买几样 -电话进来了
1307 01:05:34 观众来电
1308 01:05:36 一通、一通、一通、一通
1309 01:05:39 你看数字,我保证会破两万
1310 01:05:41 是联邦交易委员会的合法标准
1311 01:05:43 电话进来了,注意看,都卖出去了
1312 01:05:45 电话很多吗?
1313 01:05:47 都满线了吗? -满线
1314 01:05:49 好,现在立刻转播电话
1315 01:05:51 电话满线时,要让观众继续收看
1316 01:05:53 有电话了吗?有吗?
1317 01:05:55 好,接到了
1318 01:05:56 继续,现在直播电话
1319 01:05:57 等一下,有人打进来了
1320 01:06:00 科罗拉多州的雪伦,你好
1321 01:06:02 雪伦,你好
1322 01:06:03 天哪,我跟琼和辛蒂说话
1323 01:06:06 你喜欢你的项链吗?
1324 01:06:08 这些项链又美又不退流行
1325 01:06:12 我曾祖母有很像的 -很好,继续说
1326 01:06:15 我很高兴买到项链
1327 01:06:18 继续说,很好
1328 01:06:21 帮你妈妈、你姊妹买一条
1329 01:06:23 注意计数器,乔伊
1330 01:06:25 你不会后悔 -你不会
1331 01:06:27 看到计数器上的数字了吗?
1332 01:06:29 我们要卖到2万5千条了
1333 01:06:32 辛蒂知道怎么做买卖
1334 01:06:33 好厉害
1335 01:06:35 现在你回家打电话给律师
1336 01:06:38 看看你的合约
1337 01:06:39 确定生产线没问题
1338 01:06:43 可以吗? -好
1339 01:06:45 好,祝你好运,我带你出去
1340 01:06:48 “鲁迪修车厂”
1341 01:06:51 楚迪不可能给你20万做5万支拖把
1342 01:06:56 你欠她1万8,半支拖把都没卖掉
1343 01:07:01 有人想在电视上卖我的拖把
1344 01:07:07 一定会大卖
1345 01:07:10 你这么有信心就出一半的钱
1346 01:07:14 对,你也负担财务风险才公平
1347 01:07:17 她能怎么办?她一无所有
1348 01:07:23 你想叫我拿房子去做二次抵押?
1349 01:07:30 他们要我拿房子去做二次抵押
1350 01:07:33 二次抵押?
1351 01:07:34 房子跟小孩怎么办?
1352 01:07:36 结果会怎么样?你要怎么办?
1353 01:07:38 我不知道
1354 01:07:54 你好吗? -你好
1355 01:07:56 你知道我在隔壁看着你从小长大吧?
1356 01:07:58 是啊 -我一直看着你长大
1357 01:08:00 听我说 -什么?
1358 01:08:01 你觉得我能不能...
1359 01:08:03 你想开几枪? -对
1360 01:08:05 好,希望能让你觉得好一些
1361 01:08:06 谢谢,我想应该会
1362 01:08:08 你知道怎么拿吗? -好
1363 01:08:09 当然可以
1364 01:08:14 很好
1365 01:08:15
1366 01:08:18 很好
1367 01:08:19 我的天啊
1368 01:08:36 要播了,我的天哪
1369 01:08:40 “准备让你的假日焕然一新”
1370 01:08:43 “是有地板有厕所的人的福音”
1371 01:08:46 “因为多年来最棒的家用品诞生了”
1372 01:08:49 太好了
1373 01:08:51 “这是新型态的自拧拖把”
1374 01:08:54 大家安静
1375 01:08:55 “新的居家必备品就在这里”
1376 01:08:58 “看看这个,QVC独家专卖”
1377 01:09:01 “看看这拖把有多软,还有吸水棉”
1378 01:09:08 “开始了”
1379 01:09:09 “只要拿起来”
1380 01:09:13 “开始...”
1381 01:09:14 “这比看起来更需要技巧喔“
1382 01:09:16 “魔术拖把:只要一支,假日轻松”
1383 01:09:18 “放到...”
1384 01:09:19 “拖把弄湿我的手臂了”
1385 01:09:22 “没有电话打进来吗?”
1386 01:09:25 怎么了?
1387 01:09:26 “一通电话,有没有?”
1388 01:09:29 “现在没有电话打来”
1389 01:09:33 “好吧”
1390 01:09:38 “因为没有卖出,所以现在呢...”
1391 01:09:43 “我们要进行到下一个产品”
1392 01:09:45 “辛蒂和知名影集女星赛琳娜”
1393 01:09:50 “向各位介绍新的礼服系列”
1394 01:09:55 “这些是特殊场合的礼服”
1395 01:09:58 “真的很特殊”
1396 01:10:00 “是我在拍电视剧时获得的灵感”
1397 01:10:07 “真的好美”
1398 01:10:09 “镜头拉近过来看看”
1399 01:10:12 “细节很漂亮 -细节很棒”
1400 01:10:14 “看看多有价值”
1401 01:10:16 “你放了多少亮片?”
1402 01:10:18 没了吗?
1403 01:10:19 就这样? -对,结束了
1404 01:10:20 在电视上就是这么快
1405 01:10:22 他们会给她第二次机会
1406 01:10:23 不,她不会有第二次机会
1407 01:10:25 不可能,做生意只有一次机会
1408 01:10:27 她会有第二次机会
1409 01:10:29 你为什么这么负面? -会的
1410 01:10:31 20万
1411 01:10:34 5万支拖把
1412 01:10:36 “现在是我最喜欢的一套”
1413 01:10:40 “那件黑色和金色的...”
1414 01:11:08 乔伊
1415 01:11:15 喂?
1416 01:11:18 5107片亮片
1417 01:11:22 听着,多少钱?
1418 01:11:24 299元
1419 01:11:29 很抱歉产品卖得不好
1420 01:11:34 那个人根本不会用,尼尔
1421 01:11:38 不是那个人,是产品的问题
1422 01:11:48 我做了5万把,是你说的
1423 01:11:52 我房子二次抵押,现在多负债20万
1424 01:11:57 这是你的事,是你的负债
1425 01:12:00 我们会赔三分之一,合约写明了
1426 01:12:04 老实说,连三分之一都很难
1427 01:12:09 尼尔,你要再给我一次机会
1428 01:12:12 对不起,乔伊
1429 01:12:13 我不能跟我的老板说
1430 01:12:19 我不接受这个答案
1431 01:12:22 我不能也不会
1432 01:12:27 乔伊,你要让楚迪把损失列入破产
1433 01:12:31 不然她会损失更多钱
1434 01:12:34 你也要申请...
1435 01:12:36 因为你把小孩的未来拿去抵押...
1436 01:12:39 你失败了,必须自己负责
1437 01:12:42 你要申请破产
1438 01:12:43 我警告过你很多次了,乔伊
1439 01:12:45 爸,我叫你不要花她的钱了
1440 01:12:47 你根本一开始就设计她吧,佩吉
1441 01:12:50 我们都破产了,东尼
1442 01:12:54 我在跟律师开会
1443 01:12:56 你想干嘛?
1444 01:13:00 “乔伊,回家看电视的销售数字吧”
1445 01:13:05 “做5万支拖把”
1446 01:13:08 “想办法借钱,房子也抵押”
1447 01:13:13 本来可以处理得更好
1448 01:13:14 我会让陶德再试一次
1449 01:13:16 我不要陶德或任何人
1450 01:13:19 让我来示范
1451 01:13:21 我们不让素人上电视
1452 01:13:22 只有名人和代言人才能卖
1453 01:13:25 我告诉过你了
1454 01:13:28 是谁向你示范拖把的?
1455 01:13:29 谁卖给你?谁教你用?
1456 01:13:32 你觉得没用时是谁让你改变心意?
1457 01:13:40 抱歉,让我们谈谈好吗?
1458 01:13:43 跟我来
1459 01:13:54 你有经验吗?你不会紧张吗?
1460 01:13:58 一般人看到灯光、摄影机会傻住
1461 01:14:02 你说那个移民第二代
1462 01:14:05 他娶了美国知名女星珍妮佛琼斯
1463 01:14:09 因为在美国,不论种族阶级
1464 01:14:13 都能有充分的机会
1465 01:14:16 你卖东西到每个人家时也这么想
1466 01:14:26 这都是你说的
1467 01:14:28 你觉得呢?看起来很棒吧?
1468 01:14:33 很好,很漂亮
1469 01:14:35 流行又经典
1470 01:14:37 好,如果你能回来,罗莉?
1471 01:14:39 她再回来就把她头发往前梳一点
1472 01:14:45 好吗?不是用梳子那样
1473 01:14:47 试试看黑色 -好
1474 01:14:49 好吗? -可以
1475 01:14:50 一定会很棒
1476 01:14:53 “更衣室D”
1477 01:15:04
1478 01:15:09 真美,你觉得呢?感觉如何?
1479 01:15:12 我想换个东西,可以吗?
1480 01:15:15 好,让我惊讶吧 -一个小东西
1481 01:15:18 我会让你惊讶
1482 01:15:19 好,让我惊讶吧
1483 01:15:23 你觉得她要换什么小东西?
1484 01:15:30 什么?
1485 01:15:31 你全部换掉了
1486 01:15:34 这才是我
1487 01:15:35 这才是你?
1488 01:15:36 你跟来的时候一模一样
1489 01:15:39 我穿衬衫和长裤
1490 01:15:41 我就是这样
1491 01:15:43 我要用我的样子上电视
1492 01:15:46 用你的样子上电视
1493 01:15:48 希望你还能回来
1494 01:15:51 琼、辛蒂,祝乔伊好运吧
1495 01:15:53 哇 -哇
1496 01:15:54 你看起来很棒,祝你好运
1497 01:15:55 谢谢 -祝你好运
1498 01:15:57 她说这就是她的样子
1499 01:15:58 衬衫...她腿很好看应该穿裙子
1500 01:16:00 让她露腿
1501 01:16:02 祝你好运
1502 01:16:03 琼要我穿裙子,但我要穿长裤
1503 01:16:06 你想怎么样就怎样
1504 01:16:08 走吧,上楼去
1505 01:16:19 你会紧张吗?
1506 01:16:20
1507 01:16:22 做自己就好
1508 01:16:24 记住,手才是重点
1509 01:16:26 要开始了
1510 01:16:43 准备,舞台要动了
1511 01:16:46 家庭产品375号,3、2...
1512 01:16:56 你在干嘛?快点
1513 01:16:59 说话啊
1514 01:17:02 她吓坏了
1515 01:17:06 抱歉,灯太亮了
1516 01:17:11 没人说灯这么亮...其实尼尔有
1517 01:17:16 尼尔是我在这里的老板
1518 01:17:20 我要谢谢他让我上台
1519 01:17:24 抱歉 -你是乔伊
1520 01:17:26 我是乔伊
1521 01:17:27 说话啊,解释拖把
1522 01:17:30 我的天
1523 01:17:31 我们得做点什么
1524 01:17:33 我们得做点什么
1525 01:17:36 有人打电话吗?
1526 01:17:37 接电话可以吗? -有一通电话
1527 01:17:38 不是找碴的电话? -不是
1528 01:17:40 好吧,接过来
1529 01:17:42 乔伊,有一通电话
1530 01:17:43 一通电话?怎么会?
1531 01:17:46 好吧,我们有一通电话
1532 01:17:48 我是纽约的乔安
1533 01:17:50 纽约的乔安
1534 01:17:51 纽约的乔安打的电话
1535 01:17:54 我很想要有一支不用手拧的拖把
1536 01:17:58 不然如果拖到碎玻璃...
1537 01:18:01 拧拖把时就会割伤我的手
1538 01:18:06 你拧拖把时有割伤手过吗?
1539 01:18:09 乔安,真的很巧
1540 01:18:11 其实我就是因此发明这支拖把的
1541 01:18:16 我的两个小孩和我爸常常打破玻璃
1542 01:18:21 每次我拧拖把都会割到手
1543 01:18:25 旧的拖把又不够吸水
1544 01:18:28 所以我去我女儿房间借蜡笔
1545 01:18:33 设计了这支拖把
1546 01:18:36 要拍到下面,就是这样
1547 01:18:38 把柄是塑胶,很轻但很耐用
1548 01:18:40 镜头拉近,拍她的手
1549 01:18:42 吸水力非常好
1550 01:18:43 有300个连续的棉圈
1551 01:18:45 都是我亲手设计,亲手卷的
1552 01:18:48 多少钱? -19.95
1553 01:18:52 我喜欢这个价钱,我要买一堆
1554 01:18:54 谢谢你
1555 01:18:56 编号是H375
1556 01:18:58 家庭用品编号375
1557 01:19:00 我保证...
1558 01:19:01 就是这样,停在这里
1559 01:19:03 你在市面上绝对找不到这种东西
1560 01:19:05 如果有我就会买,手再也不会割伤
1561 01:19:09 拧一次就能拖完整个厨房,很棒吧
1562 01:19:13 看着吧
1563 01:19:16 巧克力酱
1564 01:19:19 拍巧克力酱
1565 01:19:21 婴儿食品,我家很容易洒出一大片
1566 01:19:24 这是很常见的
1567 01:19:25 不对,照她的手
1568 01:19:27 最大的差别是我不用碰恶心的拖把头
1569 01:19:31 市面上没有另外一支
1570 01:19:33 和它一样有强力吸水棉的拖把
1571 01:19:38 我保证你不会后悔,不会退货
1572 01:19:42 我这辈子每天都在拖地
1573 01:19:45 电话响了
1574 01:19:46 这支拖把真的改变了我的人生
1575 01:19:48 电话响了 -电话进来了
1576 01:19:51 继续
1577 01:19:52 这支拖把在圣诞节最好用了
1578 01:19:55 家人团聚在一起
1579 01:19:57 我有两个小孩,食物会乱洒
1580 01:20:01 亲戚来访
1581 01:20:03 只要拧一次就能拖完整个厨房
1582 01:20:05 我的天哪,2万9千支
1583 01:20:08 这真的很特别
1584 01:20:10 我还没提到我个人最爱的功能
1585 01:20:13 就是可拆卸的拖把头
1586 01:20:15 直接丢进洗衣机就能焕然一新
1587 01:20:20 太棒了
1588 01:20:22 我的天,数字不断增加
1589 01:20:25 谢谢你们
1590 01:20:26 很好,继续
1591 01:20:28 谢谢你们
1592 01:20:30 这是市面上最吸水最轻的拖把
1593 01:20:33 是你唯一,也是最好的选择
1594 01:20:36 又轻又耐用,是我亲身体验
1595 01:20:41 我每天都在家拖地,我衷心推荐
1596 01:20:46 这女人绝对会成功
1597 01:20:51 不可能
1598 01:20:58 我的天哪
1599 01:21:19 你相信吗?相信吗?
1600 01:21:23 我以为你会说计数器坏了
1601 01:21:26 我听你的话,你是对的
1602 01:21:28 我不敢相信这是真的
1603 01:21:31 我知道
1604 01:21:32 你可以说我们是商业伙伴了
1605 01:21:35 商业伙伴
1606 01:21:36 是啊
1607 01:21:37 答应我,如果有一天
1608 01:21:40 我们成了商场敌人,还是能做朋友
1609 01:21:44 因为真正的友谊不会变
1610 01:21:46 我们是商业伙伴
1611 01:21:48 也是朋友,一言为定
1612 01:22:30 我们有10台缠绕机
1613 01:22:32 绕好以后会缝上拖把头
1614 01:22:38 你的零件哪里来?
1615 01:22:40 加州一间工厂
1616 01:22:42 那边比这里更快更便宜
1617 01:22:45 聪明,他们能如期交货吗?
1618 01:22:49 可以
1619 01:22:57 一次
1620 01:23:17 这边 -谢谢
1621 01:23:19 不客气 -在这边?
1622 01:23:22 喂?
1623 01:24:24 外婆
1624 01:24:28 外婆
1625 01:24:44 我很难过在那天离开她
1626 01:24:48 我有好多想跟她说的话
1627 01:24:51 还有和我的曾外孙女说话
1628 01:24:56 我想要陪在她身边保护她
1629 01:26:07 克丝蒂
1630 01:26:15 加州那边出了问题
1631 01:26:17 那边不能有问题,我跟尼尔说没事
1632 01:26:21 葛哈特又涨价了
1633 01:26:24 每单位价格变高
1634 01:26:27 他不能这样,我们会亏钱
1635 01:26:29 我派代表去处理了
1636 01:26:32 代表?我们没有代表
1637 01:26:34 什么代表?
1638 01:26:36 佩吉去了
1639 01:26:38 佩吉?
1640 01:26:43 我现在不想谈这个
1641 01:26:54 她想参与
1642 01:26:56 你怎么能让佩吉去?
1643 01:27:02 她想要参与
1644 01:27:05 你们是亲人,她是你异母姊姊
1645 01:27:09 你们要互敬互爱,这很重要
1646 01:27:16 我不得不付你欠他们的2万
1647 01:27:22 让他们完成10万的订单
1648 01:27:25 每单位涨价两美金而已
1649 01:27:28 我们没有涨价的空间,你不懂吗?
1650 01:27:35 我们是不二价
1651 01:27:38 只要涨一点点,像他要的涨幅
1652 01:27:42 就代表我们少赚
1653 01:27:44 我的负债会增加
1654 01:27:51 你会赚回来的
1655 01:27:53 我会赚回来?
1656 01:27:56 怎么赚?
1657 01:28:02 我有一些点子
1658 01:28:06 我有想做的事
1659 01:28:09 我跟他提了我和爸在设计的东西
1660 01:28:13 对不对,爸?
1661 01:28:14
1662 01:28:17 你知道你的点子要多少钱吗?
1663 01:28:22 你要怎么卖?在哪里卖?
1664 01:28:25 就算花了我们所有的钱生产这东西...
1665 01:28:28 多亏了你
1666 01:28:32 要卖出去可能还要花更多钱
1667 01:28:35 说不定我的东西比你好
1668 01:28:38 我可以学你上电视,没那么难
1669 01:28:40 那个频道不就代表大家都能做吗?
1670 01:28:45 你妹妹做的事情并不容易
1671 01:28:50 但我们计划的事情
1672 01:28:54 没有那么难
1673 01:28:59 听我说
1674 01:29:01 不准你们再代表我
1675 01:29:09 处理我的生意
1676 01:29:15 我现在要去加州一趟
1677 01:29:54 “言青进”
1678 01:30:04 “费伯利公司自豪产品”
1679 01:30:19 请问有什么事吗?
1680 01:30:20 我是乔伊,我来找葛哈特
1681 01:30:23 他没有空
1682 01:30:25 我会等
1683 01:30:30 她说她来找葛哈特
1684 01:30:33 葛哈特
1685 01:30:42 我是葛哈特
1686 01:30:44 我是乔伊
1687 01:30:46 进来吧
1688 01:30:47 我老板是德瑞克马汉
1689 01:30:49 他住在德州
1690 01:30:50 费伯利是他赚权利金的公司之一
1691 01:30:54 我向他报告,他决定价格
1692 01:30:58 我没见过这个德瑞克,没跟他谈过
1693 01:31:01 但我跟你讲过很多次电话
1694 01:31:03 我很好奇
1695 01:31:04 为何产品一在电视上大卖
1696 01:31:08 零件就会立刻涨价
1697 01:31:10 说好听点,这样对我不公平
1698 01:31:13 说难听点,你根本是趁火打劫
1699 01:31:16 你见过厂长葛瑞格了
1700 01:31:18 我们现在很难降低成本
1701 01:31:21 我们已经亏了很多钱
1702 01:31:23 怎么可能,我们已经付了50万
1703 01:31:27 我还预付了5万权利金
1704 01:31:29 给在达拉斯的德瑞克
1705 01:31:32 我还没说我姊付你的钱
1706 01:31:35 我根本没答应,而且那笔...
1707 01:31:36 是你恶意抬价跟犯错才获得的
1708 01:31:40 你姊姊付了你拒付的差额
1709 01:31:44 她没有权利,她根本不是员工
1710 01:31:48 花钱花时间上法院证明我是对的也行
1711 01:31:54 但那只是让律师赚饱荷包而已
1712 01:31:56 我的产品也会一败涂地
1713 01:31:59 不像现在在电视上大卖
1714 01:32:01 你可以付更多
1715 01:32:04 我不能,也不会
1716 01:32:06 成本上涨了,模具会耗损
1717 01:32:09 我们每两周就要重开模具
1718 01:32:11 是吗?让我看看模具
1719 01:32:14 在机械里
1720 01:32:16 要花点时间才能弄给你看
1721 01:32:24 可以借用洗手间吗?
1722 01:32:29 走廊走到底,葛瑞格会带你去
1723 01:32:40 谢谢
1724 01:33:56 “费伯利专利自拧拖把成型模组”
1725 01:34:02 什么?
1726 01:34:07 你在这里干嘛?
1727 01:34:09 这是什么?
1728 01:34:10 这是我的设计、我的模具
1729 01:34:13 那是我们的
1730 01:34:14 我们知道你会找麻烦,警察要来了
1731 01:34:17 你一来我们就报警了 -这是我的
1732 01:34:19 是我们的
1733 01:34:20 我要拿走
1734 01:34:22 这些我都要带走
1735 01:34:24 全部装箱,我要带走
1736 01:34:26 你擅闯私人土地
1737 01:34:27 那不是你的专利
1738 01:34:29 这是我的设计
1739 01:34:32 模具不给我,我不会走
1740 01:34:36 什么?不可以
1741 01:34:37 这不是偷窃,这些是我的财产
1742 01:34:40 是我的财产
1743 01:34:41 这些都是我的设计,属于我的
1744 01:34:44 她是偷渡来的,约翰,你要听我的
1745 01:34:48 女士,你擅闯私人土地
1746 01:34:50 什么? -是的,过来
1747 01:34:52 我没有 -你有,你擅闯民宅
1748 01:34:53 他刚刚请我进办公室
1749 01:34:55 你不知道... -他让我进去
1750 01:34:56 葛哈特,我不会放过你
1751 01:34:58 我不会放过你 -注意你的言词
1752 01:34:59 葛哈特,你是小偷 -小心点,走吧
1753 01:35:01 小心点,别再说了
1754 01:35:03 这是偷窃 -住嘴,走吧
1755 01:35:05 好了
1756 01:35:09 小心点,好了
1757 01:35:19 楚迪的钱呢,乔伊?
1758 01:35:21 你要还楚迪钱
1759 01:35:23 情况越来越糟了
1760 01:35:24 我就知道会很惨,乔伊
1761 01:35:27 你现在债台高筑
1762 01:35:29 我们还得飞过来保释你
1763 01:35:32 我们还付了一万给加州专利律师
1764 01:35:35 这个雷凯尼帮我们打官司
1765 01:35:38 结果州立法院拒绝起诉
1766 01:35:41 他们认为这是合约纠纷
1767 01:35:43 你付专利权利金给德州的德瑞克
1768 01:35:46 代表零件跟模具都是他们的专利
1769 01:35:51 你拿画来证明这是你的设计
1770 01:35:55 但现在已经无法追诉
1771 01:35:57 你没有获得良好的建议
1772 01:36:01 克丝蒂,拜托
1773 01:36:03 东尼,带她去睡觉
1774 01:36:04 我不要睡觉,我要在这里
1775 01:36:06 我付权利金...
1776 01:36:08 是因为你叫我付
1777 01:36:09 因为你的律师叫我付
1778 01:36:12 我们的律师犯错了,做生意难免的
1779 01:36:16 你比较倒楣
1780 01:36:17 有时候就是会这样
1781 01:36:18 楚迪的律师不是专利律师
1782 01:36:20 我早就说了
1783 01:36:21 你说我没资格建议乔伊
1784 01:36:25 结果我是对的 -这样没有帮助
1785 01:36:27 够了,东尼 -现在就够了?
1786 01:36:29 很遗憾,我也很想帮忙
1787 01:36:32 但你姊姊付了你拒付的...
1788 01:36:35 那些无理帐单后
1789 01:36:37 就完全没救了
1790 01:36:39 尼尔沃克和QVC呢?
1791 01:36:41 他们会付争取专利的费用吗?
1792 01:36:44 小心点,乔伊
1793 01:36:45 你可能会因为无法交货和误导而被告
1794 01:36:49 这是个漏洞
1795 01:36:51 QVC要你提供有完整专利的产品
1796 01:36:54 我做这行很久了
1797 01:36:57 你的诉讼过程会很漫长
1798 01:37:01 而且你可能会输
1799 01:37:03 要是能帮上多一点忙就好了
1800 01:37:06 保重,再见
1801 01:37:07 你得接受事实,乔伊
1802 01:37:10 我的意思是
1803 01:37:12 你负债将近50万美金
1804 01:37:14 我想不到你要怎么还
1805 01:37:16 我们必须宣布破产
1806 01:37:18 你必须宣布破产
1807 01:37:21 我必须宣布破产
1808 01:37:22 她必须
1809 01:37:23 将损失降到最低 -对
1810 01:37:25 我必须注销这笔损失
1811 01:37:26 这样太奇怪了
1812 01:37:28 我们这么努力
1813 01:37:30 我们都走到这一步了,不能放弃
1814 01:37:32 太不公平了
1815 01:37:34 做生意本来就不公平
1816 01:37:36 不成功也没办法,就是这样
1817 01:37:39 所以才不会天天有人在发明东西
1818 01:37:43 醒醒吧你
1819 01:37:44 是我的错
1820 01:37:45 我让她以为自己不只是个失业主妇
1821 01:37:48 以为自己能在垃圾电视台
1822 01:37:51 卖塑胶用品给其他失业主妇
1823 01:37:52 是我,不是你的错,宝贝
1824 01:37:55 是我让她以为自己有能力
1825 01:37:58 她强迫自己做她不该做的事
1826 01:38:00 你不该给自己压力
1827 01:38:03 我们不该给你这种压力
1828 01:38:05 我还要喝伏特加
1829 01:38:07 我们错了,以为你能一夕成功
1830 01:38:12 你当然没这个本事
1831 01:38:16 你要够坚强、够...
1832 01:38:21 总之你没这些特质
1833 01:38:25 签名吧
1834 01:38:30 你得签破产文件,亲爱的
1835 01:38:33 公证人在外面等,我去找她
1836 01:38:40 你必须立刻搬出房子
1837 01:38:43 你必须搬到公寓去
1838 01:38:45 也许可以住在楚迪家的房间
1839 01:38:47 带着小孩?
1840 01:38:48 对,你有空房间啊
1841 01:38:51 她是我女儿,不行吗?
1842 01:38:53 我们谈一谈
1843 01:38:55 楚迪,我们必须给她点什么
1844 01:38:57 又一次?
1845 01:38:58 为什么是我?
1846 01:39:07 请签名,亲爱的
1847 01:39:35 谢谢
1848 01:39:40 外婆说你天生要让这个家成功
1849 01:39:48 不,克丝蒂,外婆错了
1850 01:39:52 这个世界不会给你机会
1851 01:39:55 这个世界会摧毁你的机会和你的心
1852 01:40:00 我10岁时就该听我妈的
1853 01:40:04 我应该一辈子都在看电视就好
1854 01:40:06 躲避这个世界,就跟我妈一样
1855 01:40:10 所以我不想再听到外婆说的话
1856 01:40:13 她错了
1857 01:40:14 她不切实际,尽出些蠢主意
1858 01:40:18 让我也跟着蠢
1859 01:40:22 就像这个
1860 01:40:26 这个蠢主意
1861 01:40:31 妈咪,不要撕,不要
1862 01:40:56 克丝蒂,对不起
1863 01:40:58 真的很对不起,克丝蒂
1864 01:41:00 对不起
1865 01:41:02 请你去睡觉,大家都去睡吧
1866 01:41:06 晚安,妈咪
1867 01:41:07 晚安宝贝,去睡吧
1868 01:41:12 我很遗憾我让你失败了,乔伊
1869 01:41:15 别再说了
1870 01:42:48 乔伊?乔伊?
1871 01:42:51 乔伊,你在哪里?
1872 01:42:55 乔伊,你在哪里?
1873 01:43:07 “德州达拉斯烤肉”
1874 01:43:30 “巴拉特饭店”
1875 01:44:10 门没关
1876 01:44:19 你不用关门
1877 01:44:46 没人知道我在这里
1878 01:44:49 你根本不认识我
1879 01:44:52 我可能是德瑞克,或是来解决你的
1880 01:44:58 你根本告不成我
1881 01:45:00 也许大家会以为你来达拉斯自杀
1882 01:45:04 因为你的创业造成财务灾难
1883 01:45:16 我早上打电话到香港
1884 01:45:20 加州凌晨一点,香港是隔天下午五点
1885 01:45:25 我总觉得时差很奇妙
1886 01:45:31 我很幸运跟克里斯多夫先生讲到话
1887 01:45:34 我发现他人很好,这让我很惊讶
1888 01:45:38 因为加州那位先生一点也不友善
1889 01:45:41 特别是我们还是生意伙伴
1890 01:45:43 但我想做生意就是这么回事吧
1891 01:45:48 我告诉克里斯多夫先生
1892 01:45:51 我打电话给他要讨论产品设计差异
1893 01:45:55 但我很快发现他完全不知道
1894 01:46:00 他的香港专利居然值钱,甚至能用
1895 01:46:07 因为他们没有做过或卖过一支拖把
1896 01:46:12 不像我们已经卖了20万多支
1897 01:46:17 我预付了你5万多的权利金
1898 01:46:22 是给克里斯多夫先生的
1899 01:46:24 我家人的辛苦钱,我抵押房子的钱
1900 01:46:30 结果克里斯多夫先生完全不知道
1901 01:46:35 所以看起来...
1902 01:46:38 诈欺罪和盗用公款应该会成立
1903 01:46:44 而且更糟糕的是
1904 01:46:48 我从文件发现我们的拖把根本不像
1905 01:46:54 所以我根本不欠你专利授权金
1906 01:46:58 这又是一条诈欺罪
1907 01:47:01 我的律师可以立刻告你,但我说
1908 01:47:07 说给我一天,说不定...
1909 01:47:15 你会愿意弥补你犯的错
1910 01:47:33 我们会还你之前付的权利金
1911 01:47:41 我给你2万,加上还你5万
1912 01:47:58
1913 01:48:01 我给你5万,加上还你5万
1914 01:48:16 还有利息
1915 01:48:23 把我的模具还我
1916 01:48:26 我要你签这份文件
1917 01:48:29 说明你没有任何权利收取费用
1918 01:48:34 然后我会加上5万
1919 01:48:39 还有5万
1920 01:48:43 以及利息
1921 01:48:46 在数字旁边签你的姓名缩写
1922 01:48:56 在那边签名
1923 01:49:05 她忍受种种一切
1924 01:49:09 直到她必须使出强硬手段
1925 01:49:13 她也真的强硬了起来
1926 01:49:17 她不知道接下来
1927 01:49:21 她还有100个创纪录的专利
1928 01:49:26 细天鹅绒衣架,让衣柜更清爽
1929 01:49:29 这对很多人来说都是一件大事
1930 01:49:33 谁会想得到这种事呢?
1931 01:49:36 乔伊想到了
1932 01:49:42 她那天走在路上时,对未来浑然不知
1933 01:49:48 “今晚圣诞老人的年度访问”
1934 01:49:52 “对象是全世界的同胞”
1935 01:49:54 “全国家家户户都充满欢乐与期待”
1936 01:49:58 “拜访一个典型家庭如何?”
1937 01:50:05 “我承认你只看到家门口的一小块”
1938 01:50:11 “不论大人小孩,圣诞老人的魔法...”
1939 01:50:14 “这就会是真正的家了”
1940 01:50:19 “一个有爱的家”
1941 01:50:20 “圣诞老人,来点雪吧?”
1942 01:50:25 “谢谢,这样很好”
1943 01:50:28 “圣诞老人,我看看房子里有什么”
1944 01:51:01 她不知道有一天,全家都能住大房子
1945 01:51:08 她妈妈过得快乐
1946 01:51:11 她们依旧亲密,全家都一样
1947 01:51:16 当然,也依旧关系复杂
1948 01:51:20 鲁迪、楚迪和佩吉开发了新产品
1949 01:51:26 就算失败她也会买单
1950 01:51:28 就算他们告她,说他们拥有她的公司
1951 01:51:34 鲁迪老了,乔伊还是照顾他,爱他
1952 01:51:45 如尼尔沃克所料,乔伊自己做起生意
1953 01:51:51 公司成长超过QVC
1954 01:51:53 她在跟小孩说话 -东尼在里面吗?
1955 01:51:55 对,东尼在里面,全家都在
1956 01:51:57 她的前夫兼挚友依旧是最好的顾问
1957 01:52:03 请耐心等候
1958 01:52:10 我爱你,你们去收拾房间
1959 01:52:12 晚安,妈妈 -我爱你
1960 01:52:23 你好 -你好
1961 01:52:24 欢迎
1962 01:52:29 你有什么东西?
1963 01:52:30 携带式洁衣棒
1964 01:52:32 我来瞧瞧
1965 01:52:34 你从曼菲斯来的?
1966 01:52:35
1967 01:52:36 你是服务生?
1968 01:52:38 是的,女士
1969 01:52:39 好,我们来看看
1970 01:52:43 这是你自己做的?
1971 01:52:44 是我做的,女士
1972 01:52:46 我第一个发明也是自己做的
1973 01:52:50 我喜欢,这个设计很好
1974 01:52:52 谢谢
1975 01:52:53 你能多待一天和设计师见面吗?
1976 01:52:57 你老板不准吗?
1977 01:53:00 你现在住哪间饭店?
1978 01:53:02 假日酒店 -假日酒店
1979 01:53:03 帮他们搬到瑞迪森,订一间套房
1980 01:53:05 你们和宝宝在那里会比较舒服
1981 01:53:07 我打电话请你老板让你多放一天
1982 01:53:10 这样你明天就能来见设计师
1983 01:53:13 我们一步一步来? -非常谢...
1984 01:53:15 我们会看看怎么改善你的设计
1985 01:53:16 这对我意义重大
1986 01:53:18 我了解你的感受
1987 01:53:20 我知道坐在那张椅子的心情
1988 01:53:23 明天见罗? -谢谢你,女士
1989 01:53:25 祝你好运
1990 01:53:27 谢谢你们来 -谢谢
1991 01:53:28 让下一个人进来,东尼 -好
1992 01:53:31 尼尔
1993 01:53:35 抱歉,我们现在和贝瑞有法律纠纷
1994 01:53:40 是的
1995 01:53:43 终于到了这一天
1996 01:53:44 终于到了这一天
1997 01:53:47 商场上的敌人
1998 01:53:50 商场上的敌人
1999 01:53:53 也是朋友 -是
2000 01:53:56 也是朋友
2001 01:53:58 不要让别人知道我告诉你这件事
2002 01:54:01 我不认识你,也不知道你在说什么
2003 01:54:03 这就对了
2004 01:54:07 贝瑞会狠狠咬着你不放
2005 01:54:09 在商言商,贝瑞就是这样,专门谈判
2006 01:54:12 说到底他还是需要你
2007 01:54:15 他要买下家庭用品购物网
2008 01:54:18 就是这么回事,他要你跟他走
2009 01:54:24 他需要你
2010 01:54:26 你在那边可以做得很大
2011 01:54:29 事情一定会这样发展
2012 01:54:31 但是你没听到我告诉你这些事
2013 01:54:35 我什么都没听到,但还是谢谢你
2014 01:54:42 很高兴见到你
2015 01:54:44 很高兴见到你
2016 01:54:48 之后再见了,朋友
2017 01:54:50 是啊
2018 01:54:59 真是好长一段路
2019 01:55:01 没错
2020 01:55:02 我以你为傲
2021 01:55:03 谢谢你,尼尔
2022 01:55:38 就在这里,这就是魔法
2023 01:55:44 是特殊的力量
2024 01:55:50 接着我开始自己盖房子
2025 01:55:55 住在里面,为世界创造美妙的东西
2026 01:55:58 让大家看见并喜爱
2027 01:56:07 她走在街上的那一天
2028 01:56:10 并不知道这一切即将发生