奇异博士(Doctor Strange)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:02:26 卡西利亚斯法师
2 00:02:29 那个法事只会让你懊悔
3 00:03:08 虚伪
4 00:05:05 挑战关卡 比利
5 00:05:11 拜托 比利 开玩笑呢
6 00:05:13 没有 医生
7 00:05:15 《如此美好》 恰克·曼吉欧尼 1977年
8 00:05:18 真是的 比利 你还说这个会很难呢
9 00:05:21 -是1978年 -不 比利
10 00:05:23 《如此美好》虽然是1978年登上榜单的
11 00:05:25 但专辑是1977年12月发行的
12 00:05:29 -不 维基上说是197... -再看看
13 00:05:31 这些无用的信息你都储存在哪啊
14 00:05:34 无用 他单靠粗管短号就能上前十热曲榜
15 00:05:38 -怎么样 比利 -1977年
16 00:05:40 拜托 我恨你
17 00:05:43 "如此美好" 是吧
18 00:05:48 我来吧 斯蒂芬
19 00:05:50 你该做的做完了 去吧 我们来缝合
20 00:05:53 -怎么了 -枪伤
21 00:05:56 你居然还能保住他的命
22 00:05:58 呼吸暂停 脑干测试
23 00:05:59 和呼吸暂停反射测试均无反应
24 00:06:01 我好像发现问题所在了 帕尔默医生
25 00:06:04 你把一颗子弹留在了他的脑子里
26 00:06:05 谢谢 它撞到了髓质
27 00:06:07 我需要专家意见 尼克已经判了脑死亡
28 00:06:10 但我就是觉得不对劲
29 00:06:11 我们得跑了
30 00:06:14 韦斯特医生 你在做什么
31 00:06:16 器官采集 他是捐献者
32 00:06:18 别急 我可没同意
33 00:06:19 我不需要你同意 我们已经判定脑死亡了
34 00:06:22 话说早了
35 00:06:22 得为他准备进行枕下开颅手术
36 00:06:24 我不会让你给死人开刀的
37 00:06:26 你看到了什么
38 00:06:28 -一颗子弹 -一颗完好的子弹
39 00:06:30 子弹加固过
40 00:06:30 子弹加固是用铅锑合金
41 00:06:33 有毒金属
42 00:06:34 而且子弹直接接触脑脊液
43 00:06:37 立刻造成中枢神经系统停摆
44 00:06:39 我们得走了
45 00:06:39 病人没死 但他要死了
46 00:06:40 还要采集他的器官吗
47 00:06:43 我来协助你
48 00:06:44 不用 帕尔默医生会协助我的
49 00:07:03 谢谢
50 00:07:11 影像引导 立刻
51 00:07:13 没那个时间了
52 00:07:15 你不能直接用手做
53 00:07:16 我能 我就要这么做
54 00:07:17 这不是炫耀的时候 斯特兰奇
55 00:07:20 那十分钟前
56 00:07:21 你错判了死亡时间时呢
57 00:07:32 颅神经未受损
58 00:07:59 韦斯特医生 盖住你的表
59 00:08:44 你没必要当着众人的面羞辱他的
60 00:08:47 我还没必要救他的病人呢 但是嘛...
61 00:08:49 我有时候就是忍不住
62 00:08:51 -尼克是个好医生 -你来找我了
63 00:08:54 我想听听别人的意见
64 00:08:55 你已经听到了
65 00:08:56 你想听到好的意见
66 00:08:58 所以你更该当我的待命神经外科医生了
67 00:09:00 你可以做出很大贡献
68 00:09:02 我不能在你的屠宰场工作
69 00:09:04 我在做截断脊髓熔合术
70 00:09:06 以及刺激中枢神经的神经发生
71 00:09:08 我的工作在今后的年月里能拯救上千人
72 00:09:10 而在急诊室 至多就是救拿枪的笨蛋醉鬼
73 00:09:13 是啊 我们急诊室的人不过就是在救命
74 00:09:15 捞不到名声 没有CNN来采访
75 00:09:19 那我只能继续用尼克了
76 00:09:21 等等 你们不是...你俩没...
77 00:09:24 什么
78 00:09:25 上床吧
79 00:09:26 抱歉 我以为我厌恶的口气能暗示我的意思了
80 00:09:28 其实非常明显
81 00:09:29 没有 我有绝对不能跟同事约会的规矩
82 00:09:32 -是吗 -我称之为"斯特兰奇准则"
83 00:09:34 太棒了 很高兴有东西是以我命名的
84 00:09:37 我发明了一种椎板切除术手术
85 00:09:39 但不知为何
86 00:09:39 似乎没人愿意管它叫"斯特兰奇术"
87 00:09:42 是我们一起发明了那个术式
88 00:09:44 不管怎样 你的准则让我受宠若惊
89 00:09:47 我...
90 00:09:48 我今晚要去参加个神经病学协会的晚宴
91 00:09:52 一起来吧
92 00:09:53 又是去演讲 真浪漫
93 00:09:56 你以前可喜欢跟我去参加这类活动了
94 00:09:58 -我们很开心的 -不 是你很开心
95 00:10:01 那不是以我们为主 是以你为主
96 00:10:04 也不仅仅是我
97 00:10:05 斯蒂芬 什么事都是以你为中心的
98 00:10:09 或许可以用连字符
99 00:10:11 斯特兰奇-帕尔默术
100 00:10:13 帕尔默-斯特兰奇术
101 00:11:03 比利 都有什么
102 00:11:06 35岁的空军上校
103 00:11:07 穿实验性装甲压碎了下脊柱
104 00:11:10 中胸廓爆裂骨折
105 00:11:12 嗯 我是可以帮忙
106 00:11:13 但还有50个人也能帮他
107 00:11:14 给我找点值得做的
108 00:11:16 68岁女士 晚期脑干胶质细胞瘤
109 00:11:20 你是想让我破坏我的完美记录吗
110 00:11:22 绝对不要
111 00:11:24 22岁女性 脑内有电子植入物
112 00:11:27 以控制精神分裂症 却被闪电击中
113 00:11:30 这个听上去是很有趣
114 00:11:33 能不能发给我...
115 00:11:35 收到了
116 00:12:41 没事的 不会有事的
117 00:12:57 他们做了什么
118 00:13:00 他们用直升机送你过来的
119 00:13:03 但找到你费了不少时间
120 00:13:06 你在车里时 修复神经损伤的黄金时期就过去了
121 00:13:09 他们做了什么
122 00:13:15 11根不锈钢针插入骨头
123 00:13:19 多处韧带撕裂
124 00:13:22 双手严重神经损伤
125 00:13:25 你在手术台上躺了11个小时
126 00:13:28 看看这些固定器
127 00:13:32 没人能做得更好了
128 00:13:39 我就能做得更好
129 00:14:10 不
130 00:14:11 给你的身体点时间愈合
131 00:14:15 你毁了我
132 00:14:18 我还要多久才能...
133 00:14:20 斯特兰奇医生 你的组织还在愈合
134 00:14:22 那就加快速度
135 00:14:24 把支架沿肱动脉伸入桡动脉下
136 00:14:28 可能可行
137 00:14:30 是昂贵的实验性疗法 但有可能
138 00:14:33 有可能就行
139 00:14:59 张开
140 00:15:01 张开
141 00:15:02 拿出点力气来
142 00:15:10 这根本没用
143 00:15:11 不是没用的 你可以的
144 00:15:15 那回答我 学士
145 00:15:18 你见过谁遭受了这么严重的神经损伤
146 00:15:21 经过理疗 康复了吗
147 00:15:23 有一个人
148 00:15:25 工厂事故 脊椎断了 瘫痪了
149 00:15:29 他的腿日渐萎缩
150 00:15:30 因为推轮椅 他肩膀疼
151 00:15:33 他一周来三次
152 00:15:35 有一天 突然不来了 我以为他死了
153 00:15:39 几年后 他在街上从我身边走过
154 00:15:41 -走 -对 走
155 00:15:43 扯淡 拿他的病例给我
156 00:15:46 从档案馆里找到他的病例得要点时间
157 00:15:48 但如果能证明你个自大鬼错了
158 00:15:51 那也值了
159 00:16:07 我看过了你所有的研究
160 00:16:09 读了你发来的所有论文 这是行不通的
161 00:16:13 我觉得你并不明白 你伤得多重
162 00:16:17 -是这样的 -最优秀的医生都没能做到
163 00:16:19 我理解 是这样的
164 00:16:22 你要我做的事根本不可能 斯蒂芬
165 00:16:25 拜托
166 00:16:25 -我还得考虑自己的名声 -拜托
167 00:16:27 埃蒂安 等等
168 00:16:28 -我没法帮你 -等等 别
169 00:16:30 不不 等等
170 00:16:44 他不肯做
171 00:16:48 他是个庸医
172 00:16:50 东京有种新手术
173 00:16:52 他们培养捐献者的干细胞
174 00:16:54 进行采集 然后3D打印个支架
175 00:16:57 如果我能借到钱
176 00:16:58 -斯蒂芬 斯蒂芬 -一小笔 20万
177 00:17:01 你一直是挣多少花多少
178 00:17:03 但你现在是在花你没有的钱
179 00:17:06 或许该考虑停止了
180 00:17:08 不 现在才更不能停止
181 00:17:11 因为 我并没有好转
182 00:17:14 但这已经不是求医了 这是发疯
183 00:17:18 有些东西就是治不好
184 00:17:20 -没有工作的生活 -也还是生活
185 00:17:23 这不是末路
186 00:17:25 还有其他事能让你的生命富有意义
187 00:17:27 什么 你吗
188 00:17:32 你现在该道歉了
189 00:17:34 你现在该走了
190 00:17:37 好吧 我也看不下去你再这么折磨自己了
191 00:17:40 -太艰难了 是吗 -没错
192 00:17:42 是的
193 00:17:44 看到你这样令我心碎
194 00:17:46 不 别可怜我
195 00:17:47 我不是在可怜你
196 00:17:48 是吗 那你为什么来
197 00:17:49 带奶酪和酒来
198 00:17:50 好像我们是去吃野餐的老朋友
199 00:17:52 我们不是朋友 克里斯汀
200 00:17:53 我们连情人都算不上
201 00:17:54 你就喜欢悲剧故事 是吧
202 00:17:56 你现在就这么看我了吗
203 00:17:58 可怜的斯蒂芬·斯特兰奇 施舍对象
204 00:18:00 他终于需要我了
205 00:18:01 又一个你可以拯救的人性渣滓
206 00:18:04 把他包扎好 让他重新回归社会
207 00:18:06 心里简直要唱起歌
208 00:18:07 你非常在乎 是吧
209 00:18:15 再见 斯蒂芬
210 00:18:24 {\an8}{\pos(258,190)}斯蒂芬·斯特兰奇
211 00:18:51 {\an8}{\pos(149,108)}我说的吧
212 00:19:01 {\an8}{\pos(251,93)}乔·潘伯恩
213 00:19:13 拜托 拿出点真本事来啊
214 00:19:16 你话真多
215 00:19:19 乔纳森·潘伯恩 C7-C8脊椎完全性损伤
216 00:19:24 -你是谁 -胸部以下瘫痪
217 00:19:26 双手部分瘫痪
218 00:19:28 我不认识你
219 00:19:29 我是斯蒂芬·斯特兰奇
220 00:19:31 是个神经外科医生 曾经是
221 00:19:35 你知道吗 我还真认识你
222 00:19:38 我曾经去过你办公室 你拒绝见我
223 00:19:40 我连你助理那关都没过
224 00:19:44 你当时没法医治
225 00:19:45 治不好就得不到荣誉 是吧
226 00:19:50 你从万劫不复的病情中康复了
227 00:19:56 我也想找到我的康复之路
228 00:20:01 潘伯恩 你还打不打了
229 00:20:10 好吧
230 00:20:14 我本来都放弃我的身体了
231 00:20:17 我以为我只剩下思维了
232 00:20:19 至少也该努力提升它一下
233 00:20:21 所以我去见大师
234 00:20:23 还有圣女
235 00:20:25 陌生人抬着我上山顶去见圣人
236 00:20:28 最终 我找到了我的导师
237 00:20:32 我的思维得到了提升
238 00:20:35 灵魂得到了深化
239 00:20:37 -不知如何 -你的身体痊愈了
240 00:20:39 是啊
241 00:20:42 还有更深奥的秘密等着我学习
242 00:20:44 但我没有体力去接受了
243 00:20:46 我安于我的奇迹 回家来了
244 00:20:54 你找的地方叫卡马塔奇
245 00:20:57 -但那里代价[价格]很高 -多少钱
246 00:21:01 我指的不是钱
247 00:21:05 祝你好运
248 00:21:08 玩球吧 来啊
249 00:21:15 {\an8}{\pos(192.5,157)}尼泊尔 加德满都
250 00:21:29 不好意思 打扰一下
251 00:21:31 卡马塔奇
252 00:21:33 你知道卡马塔奇在哪吗
253 00:21:48 {\an8}找到安宁 找到自己
254 00:21:59 卡马塔奇
255 00:22:02 卡马塔奇
256 00:22:32 好吧
257 00:22:35 伙计们 我没有钱
258 00:22:39 你的手表
259 00:22:40 不 求你们了
260 00:22:42 -我只剩这个了 -你的手表
261 00:22:47 好吧
262 00:23:29 你在找卡马塔奇
263 00:24:01 真的吗
264 00:24:03 你确定找对地方了吗
265 00:24:06 那里看起来更...
266 00:24:08 卡马塔奇一些
267 00:24:11 我曾经和你一样
268 00:24:14 我也曾经...
269 00:24:17 很不敬
270 00:24:19 我给你点建议
271 00:24:22 忘掉你自以为知道的一切
272 00:24:27 好吧
273 00:24:38 这圣殿属于我们的导师
274 00:24:41 古一法师
275 00:24:42 古一法师 他真名叫什么
276 00:24:47 对了 忘掉我自以为知道的一切 抱歉
277 00:25:02 感谢你...
278 00:25:05 好吧 这是...规矩吗
279 00:25:08 谢谢
280 00:25:10 你好
281 00:25:11 谢谢
282 00:25:13 也谢谢你
283 00:25:15 感谢你 古一法师 愿意见我
284 00:25:20 不客气
285 00:25:25 -古一法师 -谢谢 莫多法师
286 00:25:27 谢谢 哈密尔法师
287 00:25:29 斯特兰奇先生
288 00:25:31 其实是博士
289 00:25:33 肯定不再是了
290 00:25:36 你不正是因此而来的吗
291 00:25:37 你做了许多次手术
292 00:25:39 -七次 对吧 -对
293 00:25:43 -好茶 -是啊
294 00:25:50 你是不是治好了一个叫潘伯恩的人 他瘫痪了
295 00:25:54 算是吧
296 00:25:55 你帮了他 他又能走了
297 00:25:58 对
298 00:25:59 你是怎么治好C7-C8脊椎完全性损伤的
299 00:26:02 不是治好了
300 00:26:04 他不能走 我让他相信他能
301 00:26:07 你不是指身心治疗吧
302 00:26:09 你把断掉的神经接好后
303 00:26:11 是你 还是身体让它痊愈
304 00:26:14 -是细胞 -而细胞被设定好
305 00:26:16 以特定的方式来痊愈
306 00:26:19 对
307 00:26:20 如果我告诉你 你可以说服身体相信
308 00:26:22 它能以各种各样的方式痊愈呢
309 00:26:27 你是说细胞再生
310 00:26:30 这种技术非常尖端
311 00:26:33 所以你才在这里工作吗
312 00:26:34 脱离医院董事会的监管
313 00:26:36 你的治疗方法实验性多强
314 00:26:40 非常强
315 00:26:41 所以 你有办法让神经细胞重组自愈吗
316 00:26:47 不 斯特兰奇先生
317 00:26:50 我知道如何调整精神力量 使身体更好地愈合
318 00:26:56 精神力量...愈合身体
319 00:26:57 没错
320 00:27:01 好吧
321 00:27:03 我们要怎么做 从哪开始
322 00:27:11 不喜欢那张图吗
323 00:27:12 不是的 它真的很不错
324 00:27:13 只是...我以前见过这个
325 00:27:16 在礼品店里
326 00:27:19 那这张呢
327 00:27:21 -针灸 厉害 -是吧
328 00:27:24 那张怎么样
329 00:27:26 你是在给我看核磁共振图吗 难以置信
330 00:27:29 画每张图的人 都只能窥视局部
331 00:27:33 而看不到全局
332 00:27:35 我为来这儿 花了最后的一点钱
333 00:27:36 买了张单程票
334 00:27:37 你却在跟我说信仰治疗
335 00:27:41 你是一个通过钥匙孔窥视世界的人
336 00:27:43 你这一生 都在试图扩大那个钥匙孔
337 00:27:46 想看到更多 知道更多
338 00:27:48 而如今听闻 这钥匙孔可以扩大
339 00:27:51 是以你无法想象的方式 你却抗拒这个可能性吗
340 00:27:54 不 我拒绝是因为我不信天方夜谭
341 00:27:57 什么脉轮 能量 信仰的力量
342 00:28:01 根本没有精神力量这东西
343 00:28:04 我们都由物质构成 别无他物
344 00:28:07 你只是一粒小小的 转瞬即逝的尘埃
345 00:28:09 漂浮在这冷漠的世界里
346 00:28:11 你太妄自菲薄了
347 00:28:13 你自以为能看穿我 是吗
348 00:28:15 你才不能呢
349 00:28:16 我倒是看穿你了
350 00:28:37 你刚对我做了什么
351 00:28:38 我将你的魂体打出了你的肉体
352 00:28:41 那杯茶里加了什么
353 00:28:42 裸头草碱[迷幻药] 还是迷幻剂
354 00:28:44 就是茶
355 00:28:46 加了一点蜂蜜
356 00:28:48 刚发生了什么
357 00:28:49 那一瞬间 你进入了精神次元
358 00:28:52 -什么 -魂魄与躯壳不共生的地方
359 00:28:56 你为什么要这样对我
360 00:28:58 为了让你明白你有多无知
361 00:29:01 睁开你的眼睛
362 00:29:08 该死
363 00:29:10 上帝啊 上帝啊
364 00:29:11 不不不不不
365 00:29:14 怎么回事
366 00:29:15 这不是真的 不是真的
367 00:29:16 不是真的 这是...
368 00:29:23 上帝啊
369 00:29:24 不不不不不
370 00:29:29 他的心率太高 有点危险
371 00:29:36 我看他挺好的
372 00:29:40 你自以为明白这世界如何运转
373 00:29:43 你以为这物质宇宙就是全部了吗
374 00:29:51 何为真实
375 00:29:54 你感官无法触及之处 还有怎样的奥秘
376 00:30:00 在万物存在的根源处 思维与物质交合
377 00:30:05 思维塑造现实
378 00:30:21 这个宇宙不过无数个宇宙之一
379 00:30:27 无尽的世界
380 00:30:30 有些世界充满仁爱与生命
381 00:30:35 有些则满是恶念与饥荒
382 00:30:42 还有黑暗之地 存在着比时间更古老的力量
383 00:30:48 贪婪地
384 00:30:50 等待着
385 00:30:59 在浩瀚的多元宇宙间 你是谁
386 00:31:04 斯特兰奇先生
387 00:31:25 你在礼品店见过这个吗
388 00:31:35 教教我
389 00:31:39 不
390 00:31:46 不...
391 00:31:47 不要
392 00:31:48 不不不不 不要
393 00:31:52 不要 开门 求你了
394 00:31:59 谢谢 各位法师
395 00:32:05 你觉得我不该赶他走吗
396 00:32:08 五小时了 他还在你门口
397 00:32:11 他身上有股力量
398 00:32:13 顽固 自负 野心...我都见过
399 00:32:18 他让你想起了卡西利亚斯吗
400 00:32:21 我不能再教另一个天赋异禀的学生学会强大法术
401 00:32:24 再看着他被黑暗吞噬
402 00:32:28 我就没有那样
403 00:32:30 我想获得力量 打败敌人
404 00:32:32 你给了我力量打败心魔
405 00:32:36 并遵守自然法则
406 00:32:39 我们永远不能摆脱心魔 莫多
407 00:32:42 我们只能学会抑制它们
408 00:32:47 被偷的几页书还在卡西利亚斯手上
409 00:32:50 如果他成功破解 就能毁灭我们所有人
410 00:32:55 黑暗的日子可能就要到来
411 00:32:57 卡马塔奇或许用得上斯特兰奇这样的人
412 00:33:10 别把我挡在外面
413 00:33:15 我没别的地方可去了
414 00:33:22 谢谢
415 00:33:28 洗澡
416 00:33:31 休息
417 00:33:33 或是冥想
418 00:33:34 如果你可以的话
419 00:33:36 古一法师会派人来找你的
420 00:33:46 这是什么 我的咒语吗
421 00:33:50 是无线网密码
422 00:33:53 我们又不是野蛮人
423 00:34:14 {\an8}{\pos(329,173)}时间会表明我爱你多深
424 00:34:27 魔法的语言和人类文明一样古老
425 00:34:32 古代的法师
426 00:34:34 把这种语言的使用称为"咒语"
427 00:34:37 但如果这个词有违你的现代思维
428 00:34:39 你可以把它称作"程序"
429 00:34:42 它是塑造了现实的源代码
430 00:34:45 我们汲取能量
431 00:34:49 来自多元宇宙其他次元的能量
432 00:34:53 来施咒
433 00:34:57 变出护盾
434 00:35:00 和武器
435 00:35:03 创造魔法
436 00:35:17 但是
437 00:35:19 即使我的手指可以做到
438 00:35:23 我的手也只是在胡乱挥舞而已
439 00:35:26 我怎么才能达到你那种程度呢
440 00:35:28 那你是如何能连接断裂的神经
441 00:35:32 一节一节地修复人的脊椎呢
442 00:35:34 多年的学习和练习
443 00:35:50 -斯特兰奇先生 -叫我斯蒂芬就好
444 00:35:54 -那你是 -王
445 00:35:56 王
446 00:35:57 就单一个王吗
447 00:35:59 就像 阿黛尔
448 00:36:02 或者 亚里士多德
449 00:36:06 德雷克
450 00:36:07 博诺
451 00:36:11 阿姆
452 00:36:16 《幻日之书》
453 00:36:18 《新天文学》
454 00:36:21 《统御法典》
455 00:36:23 《所罗门钥匙》
456 00:36:26 -你全都看完了吗 -对
457 00:36:30 -跟我来 -好
458 00:36:33 这个区域仅对法师开放
459 00:36:35 但如果有我的允许 其他人也可以看
460 00:36:39 从《马克西姆的启蒙》开始看吧
461 00:36:44 你的梵文怎么样
462 00:36:47 我谷歌翻译用得挺溜
463 00:36:50 吠陀 古典梵语
464 00:36:57 那些是什么
465 00:36:59 古一法师的私人收藏
466 00:37:01 所以禁止阅览吗
467 00:37:03 卡马塔奇没有禁止阅览的知识
468 00:37:06 只有个别禁施的法术
469 00:37:08 除了至尊法师
470 00:37:10 那些书对其他人来说太过深奥
471 00:37:25 这本书有缺页
472 00:37:27 那是《卡里奥斯特罗之书》 是研究时间的
473 00:37:31 一个前法师偷走了一个法事
474 00:37:35 是个狂热信徒 叫卡西利亚斯
475 00:37:39 他还把前任图书管理员吊了起来
476 00:37:42 并砍下了他的首级
477 00:37:47 现在我来守卫这些书
478 00:37:49 所以如果再有一本藏书被偷
479 00:37:53 我都会知道
480 00:37:54 你还不及离开这里就会没命
481 00:38:01 那如果只是逾期了呢
482 00:38:03 会有什么逾期费吗 打个伤残什么的
483 00:38:10 知道吗 以前大家都觉得我很幽默呢
484 00:38:12 他们是你的手下吗
485 00:38:14 好吧 跟你谈话真愉快
486 00:38:16 谢谢你给我找书 给我讲恐怖故事
487 00:38:20 并对我进行人身威胁
488 00:38:53 现在我们将得到力量消灭背叛我们的人
489 00:38:59 也是背叛世界的人
490 00:40:01 掌握悬戒是学习魔法必不可少的
491 00:40:05 悬戒让我们可以在多元宇宙中穿行
492 00:40:09 你所要做的就是集中精神
493 00:40:11 去想象
494 00:40:13 在脑海中勾勒出目的地
495 00:40:16 目光超越你面前的世界
496 00:40:20 想象出每个细节
497 00:40:23 画面越清晰 召唤传送门就会
498 00:40:28 越快 越容易
499 00:40:33 停下
500 00:40:34 我想和斯特兰奇先生单独谈谈
501 00:40:38 没问题
502 00:40:43 -都怪我的手 -这和你的手无关
503 00:40:45 这怎么会和我的手无关
504 00:40:48 哈密尔法师
505 00:41:03 有劳了 哈密尔法师
506 00:41:06 你无法打得河流服从你
507 00:41:09 你得顺应它的流势
508 00:41:11 化其力量为己用
509 00:41:13 我要放弃掌控 才能掌控它吗
510 00:41:16 那根本没道理啊
511 00:41:17 并非凡事都有道理 也并非都必须有道理
512 00:41:21 你的智力引领了你的人生
513 00:41:23 但它不会让你更进一步了
514 00:41:25 顺从吧 斯蒂芬
515 00:41:28 放下你的自负
516 00:41:30 你的力量才会显现
517 00:41:33 跟我来
518 00:41:39 -等等 这是不是... -珠穆朗玛峰
519 00:41:44 -真美 -没错
520 00:41:47 很美 很冷 但...很美
521 00:41:50 在这种温度下 人只能存活30分钟
522 00:41:54 -然后就会永久丧失身体机能 -太好了
523 00:41:57 但前两分钟内你大概就会休克
524 00:42:02 什么
525 00:42:02 -顺从吧 斯蒂芬 -不不 不要
526 00:42:15 -新来的怎么样了 -即将见分晓
527 00:42:19 随时了
528 00:42:23 不会吧 又来
529 00:42:29 或许我该...
530 00:43:45 -斯蒂芬 -王
531 00:43:46 -你要什么 斯特兰奇 -魂体投射的书
532 00:43:50 -你还没准备好 -放马过来 碧昂斯
533 00:43:56 得了 你听说过她吧 她可是大腕啊
534 00:44:02 你笑过吗
535 00:44:05 得了 把书给我吧
536 00:44:07 不行
537 00:44:36 就在这个房间 你曾求我教你
538 00:44:40 如今我却听说 你质疑所有教导
539 00:44:43 而更喜欢自学
540 00:44:44 就在这个房间 你曾要我睁开眼睛
541 00:44:47 如今我却听说 要盲目遵守毫无道理的规矩
542 00:44:50 比如不能在图书馆里开传送门吗
543 00:44:54 王打我小报告
544 00:44:55 你的魔法法术进步很快
545 00:44:58 你需要一个安全的地方练习咒语
546 00:45:19 你现在处于镜像次元中
547 00:45:21 永恒存在但不会被发觉
548 00:45:25 这里的事不会影响真实世界
549 00:45:27 我们在镜像次元中训练 监视
550 00:45:32 也会用它来控制威胁
551 00:45:34 千万不要没戴悬戒被困在这里
552 00:45:37 等等 抱歉 你刚说的威胁是什么意思
553 00:45:49 了解无穷的多元宇宙
554 00:45:51 就也要了解无尽的危险
555 00:45:54 如果我把所有你尚不知道的东西都告诉你
556 00:45:56 你只会仓皇逃跑
557 00:46:04 话说 她究竟有多老
558 00:46:09 没人知道至尊法师的年龄
559 00:46:12 只知道她是凯尔特人 从不提起往事
560 00:46:15 你不了解她还追随她
561 00:46:17 我知道她坚定不移 却又高深莫测
562 00:46:20 无情 却有仁爱之心
563 00:46:23 是她成就了如今的我
564 00:46:27 相信你的导师
565 00:46:29 切勿迷失方向
566 00:46:30 -像卡西利亚斯那样吗 -对
567 00:46:38 你认识他
568 00:46:40 他刚来时 失去了所有挚爱之人
569 00:46:43 他悲痛欲绝
570 00:46:45 在魔法中寻找答案
571 00:46:47 他是个才华横溢的学生 但自傲又顽固
572 00:46:51 他质疑古一法师 排斥我们的教导
573 00:47:01 他离开了卡马塔奇
574 00:47:03 他的门徒如羊群般跟随
575 00:47:06 被伪教义迷惑
576 00:47:08 -他偷了一个禁忌法事 对吗 -对
577 00:47:11 那是干什么的
578 00:47:15 别再问问题了
579 00:47:18 -那是什么 -这也是问题
580 00:47:22 这是个法器
581 00:47:24 有些魔法太过强大 无法维持
582 00:47:26 我们唯有将其注入物件之中
583 00:47:28 让它们去承受我们承受不了的负担
584 00:47:31 这
585 00:47:32 就是生命法庭权杖
586 00:47:39 有很多法器
587 00:47:41 瓦图姆魔杖
588 00:47:42 佛多之靴
589 00:47:44 真是朗朗上口 对吧
590 00:47:47 我什么时候能有自己的法器
591 00:47:49 -等你准备好 -我觉得我准备好了
592 00:47:51 法器觉得你准备好了 你才算准备好了
593 00:47:54 现在
594 00:47:57 变出一个武器来吧
595 00:47:59 好吧
596 00:48:07 战斗
597 00:48:08 就好像你命系于此
598 00:48:17 因为有一天 或许真会如此
599 00:48:39 {\an8}{\pos(187,155)}克里斯汀
600 00:48:46 {\an8}{\pos(171,161)}我再给你发一次邮件
601 00:49:30 王
602 00:49:43 好了
603 00:49:45 首先 打开阿戈摩托之眼
604 00:50:09 好吧
605 00:50:33 我的天
606 00:50:49 能不能...
607 00:51:12 多玛姆
608 00:51:15 黑暗次元
609 00:51:18 永生
610 00:51:24 怎么...
611 00:51:26 停下
612 00:51:30 干涉时空连续性是大忌
613 00:51:33 我只是...在照书上的指示操作
614 00:51:35 那进行法事的危险
615 00:51:36 书上是怎么说的呢
616 00:51:38 我不知道 我还没看到那儿
617 00:51:40 操纵时间会创建出时间分支
618 00:51:43 不稳定的次元开口
619 00:51:46 空间悖论 时间循环
620 00:51:48 你想被困在一遍遍重复的时间段里吗
621 00:51:52 或是存在完全被抹去
622 00:51:54 警告真的应该放在咒语前
623 00:51:57 你的好奇心可能会害死你
624 00:51:59 你不是在操纵时空连续性
625 00:52:01 而是在破坏它
626 00:52:03 我们不打破自然法则
627 00:52:06 而是保卫它
628 00:52:07 你怎么做到的
629 00:52:09 你从哪学到的理解它所需要的
630 00:52:11 冗长的咒语
631 00:52:13 我过目不忘
632 00:52:14 所以才能同时拿到医学和哲学博士学位
633 00:52:16 你刚刚做到的
634 00:52:18 需要的不仅是好记性
635 00:52:20 你就是为魔法而生的
636 00:52:22 -但我的手还在抖 -暂时还在抖
637 00:52:26 -不会永远如此吗 -我们不是先知
638 00:52:28 你们什么时候才肯告诉我 我们是什么
639 00:52:35 复仇者那样的英雄
640 00:52:37 保护世界免受实体伤害
641 00:52:40 而我们法师捍卫世界 抵御魔法威胁
642 00:52:44 古一法师是最新一位继承了至尊法师头衔的人
643 00:52:48 他们可追溯至千百年前的魔法鼻祖
644 00:52:52 全能的阿戈摩托
645 00:52:54 就是那个创造了被你鲁莽借用的魔眼法器的法师
646 00:52:59 阿戈摩托在魔力强的地方造了三座圣殿
647 00:53:03 这些地方如今都是大城市
648 00:53:05 那扇门通往香港圣殿
649 00:53:08 那扇通往纽约圣殿
650 00:53:11 那扇通往伦敦圣殿
651 00:53:13 三座圣殿一起
652 00:53:15 生成了一面保护世界的盾牌
653 00:53:18 圣殿保护世界
654 00:53:20 我们法师保护圣殿
655 00:53:24 抵御什么
656 00:53:25 其他次元里威胁我们宇宙的存在
657 00:53:29 比如多玛姆
658 00:53:32 你从哪知道的这个名字
659 00:53:34 我刚在《卡里奥斯特罗之书》里读到的 怎么了
660 00:53:42 多玛姆存在于黑暗次元中
661 00:53:46 超越时间
662 00:53:48 他是宇宙征服者 世界摧毁者
663 00:53:52 拥有无尽力量和无限渴望
664 00:53:56 他想要侵略所有宇宙
665 00:53:59 把所有世界都纳入他的黑暗次元
666 00:54:02 他最渴望地球
667 00:54:06 卡西利亚斯偷的那几页
668 00:54:09 一种联系多玛姆
669 00:54:10 并从黑暗次元中汲取能量的法事
670 00:54:16 好吧
671 00:54:18 好吧
672 00:54:20 我退出 我...
673 00:54:22 我是来治手的
674 00:54:25 不是来打什么魔法战争
675 00:54:31 伦敦
676 00:54:36 卡西利亚斯
677 00:54:38 不
678 00:54:45 王 莫多
679 00:55:23 {\an8}{\pos(197,72)}布里克街117A
680 00:55:38 有人吗
681 00:56:08 有人吗
682 00:56:48 丹尼尔
683 00:56:49 他们任命你为这座圣殿的法师了啊
684 00:56:53 你知道那意味着什么吗
685 00:56:55 你会为保护它而死
686 00:57:13 住手
687 00:57:25 你到卡马塔奇多久了 你叫...
688 00:57:28 是博士
689 00:57:31 -博士先生 -我姓斯特兰奇[是挺怪]
690 00:57:35 也许吧
691 00:57:37 这又不由我来说
692 01:00:03 你不知道怎么用 是吧
693 01:01:50 什么
694 01:01:57 别说了
695 01:01:58 叫你别说了
696 01:01:59 你阻止不了它的 博士先生
697 01:02:01 听着 我都不知道"它"是什么
698 01:02:04 它既是开始也是结束
699 01:02:07 多数人变成少数人 变成唯一
700 01:02:11 你要是不想说明白
701 01:02:13 我就再给你戴上它
702 01:02:14 告诉我 博士先生
703 01:02:16 听着 我叫斯蒂芬·斯特兰奇博士
704 01:02:19 -你是博士 -对
705 01:02:21 科学家
706 01:02:23 你懂自然规律
707 01:02:24 一切事物都会变老死去
708 01:02:28 最终 太阳将燃尽
709 01:02:29 我们的宇宙将变冷毁灭
710 01:02:32 但黑暗次元
711 01:02:35 那个地方超越了时间
712 01:02:36 够了 我再给你戴上
713 01:02:38 这个世界不非得灭亡 博士
714 01:02:40 这个世界有权和其他很多世界一样
715 01:02:43 成为唯一的一部分
716 01:02:44 伟大而美丽的唯一
717 01:02:47 我们都能永生
718 01:02:49 是嘛
719 01:02:53 这个新时代乌托邦次元对你有什么好处
720 01:02:57 跟你 跟所有人一样
721 01:02:59 生命 永恒的生命
722 01:03:01 人们总是从善恶角度思考
723 01:03:03 但其实时间才是所有人真正的敌人
724 01:03:05 时间会杀死一切
725 01:03:07 那你杀死的人呢
726 01:03:09 那都只是微小 转瞬即逝的尘埃
727 01:03:11 漂浮在这冷漠的世界里
728 01:03:15 是的 你明白了吧
729 01:03:18 你明白我们在做什么了吧
730 01:03:20 这世界不是它应该有的样子
731 01:03:22 人类渴望永恒
732 01:03:25 渴望超越时间的世界 因为时间奴役我们
733 01:03:27 时间是一种侮辱
734 01:03:30 死亡是一种侮辱
735 01:03:33 博士
736 01:03:35 我们不求统治世界
737 01:03:38 我们求的是拯救它 把它交给多玛姆
738 01:03:40 他才是一切进化的目的
739 01:03:43 才是一切生命存在的缘由
740 01:03:46 至尊法师保卫生命
741 01:03:51 是什么让你前往卡马塔奇 博士
742 01:03:53 是教化
743 01:03:55 还是力量
744 01:03:58 你是想去被治愈 我们都是
745 01:04:02 卡马塔奇吸纳了各种残破的东西
746 01:04:05 我们都是为治愈的希望而来
747 01:04:07 但结果 古一只教我们些雕虫小技
748 01:04:11 真正的魔法被她据为己有
749 01:04:14 你就没想过她是怎么活得这么久的吗
750 01:04:23 我在《卡里奥斯特罗之书》中看到了那些法事
751 01:04:25 看来你知道
752 01:04:28 法事给了我
753 01:04:29 打倒古一 拆毁圣殿的力量
754 01:04:33 好让黑暗次元进来
755 01:04:36 因为古一私藏的 多玛姆会无私给予
756 01:04:40 生命 永生
757 01:04:42 他不是世界的毁灭者 博士
758 01:04:45 而是世界的拯救者
759 01:04:48 不 拜托 看看你的脸
760 01:04:51 多玛姆把你变成了凶手
761 01:04:53 他的王国又能好到哪去
762 01:04:58 你觉得这很有趣
763 01:05:00 不是因为那个
764 01:05:01 有趣的是 你的悬戒丢了
765 01:06:12 先生 要帮忙吗
766 01:06:13 帕尔默医生 她在哪
767 01:06:15 -先生 我们得... -她在哪
768 01:06:16 在护士站
769 01:06:18 克里斯汀
770 01:06:21 斯蒂芬
771 01:06:22 天啊 怎么
772 01:06:23 你得马上带我找个手术室 就你一个人
773 01:06:26 快 我没时间了
774 01:06:28 -怎么了 -被刺了
775 01:06:30 心脏填塞
776 01:06:33 你穿的是什么
777 01:06:41 胸腔没问题
778 01:06:42 不 血液 积在围心囊
779 01:06:48 不不不
780 01:06:49 斯蒂芬 斯蒂芬
781 01:06:52 撑住 撑住
782 01:07:19 再往上一点
783 01:07:22 小心针头
784 01:07:26 斯蒂芬
785 01:07:30 -这是什么 -我的魂体
786 01:07:34 你死了吗
787 01:07:35 不 克里斯汀 但我要死了
788 01:07:39 对了
789 01:07:40 好吧
790 01:07:42 好 好吧
791 01:07:55 我从没见过这样的伤口
792 01:07:57 你被什么刺伤了
793 01:07:59 我不知道
794 01:08:20 -我现在得消失了 -什么
795 01:08:23 别让我死 好吗
796 01:08:28 好
797 01:08:29 好
798 01:08:54 糟了
799 01:09:27 {\an8}{\pos(183,167)}充电至200焦
800 01:09:33 醒醒 醒醒
801 01:09:39 斯蒂芬 醒醒
802 01:09:43 再电我一次
803 01:09:45 别这样
804 01:09:47 提高电压 再电我一次
805 01:09:48 -不 你的心脏跳了 -照做吧
806 01:09:53 天啊
807 01:09:59 {\an8}{\pos(193,177)}充电至360焦
808 01:10:00 {\an8}{\pos(188,167)}不要碰触病人 按电击键
809 01:10:22 天啊
810 01:10:24 -你没事吧 -嗯
811 01:10:28 好了
812 01:10:34 过了这么久 你突然出现
813 01:10:40 魂体飞出身体
814 01:10:42 我知道
815 01:10:44 我也想你
816 01:10:48 我给你发了邮件 你从来不回
817 01:10:50 为什么要回
818 01:10:53 克里斯汀 我太抱歉了
819 01:10:56 我为一切道歉 你说得对
820 01:10:57 我是个彻头彻尾的混蛋 我对你太不好了
821 01:11:02 你应得到更好的对待
822 01:11:04 别说了 你显然是受惊了
823 01:11:08 到底怎么回事
824 01:11:10 你去哪了
825 01:11:12 西药没能治好我后
826 01:11:15 我去了东方 最终来到加德满都
827 01:11:19 -加德满都 -对
828 01:11:22 鲍勃·西格歌里唱的那个
829 01:11:23 1975年的《美丽失意者》A面
830 01:11:26 然后我去了一个叫卡马塔奇的地方
831 01:11:28 跟一位叫古一法师的人
832 01:11:32 聊了聊 然后
833 01:11:34 -所以你加入了邪教 -不是
834 01:11:36 不算是
835 01:11:38 他们确实教我挖掘
836 01:11:40 我之前闻所未闻的能量
837 01:11:41 -听起来就像是邪教 -不是邪教
838 01:11:44 -邪教徒就会这么说 -不
839 01:11:47 等等 斯蒂芬
840 01:11:49 你想做什么
841 01:11:50 邪教集会我要迟到了
842 01:11:55 -简直是疯了 -是啊
843 01:11:58 你要去哪
844 01:12:00 你能跟我说实话吗
845 01:12:01 一位强大的魔法师
846 01:12:04 把自己献给了一个远古实体
847 01:12:06 他能打破物理法则
848 01:12:07 还拼命想杀了我
849 01:12:09 但我把他铐在格林尼治村了
850 01:12:10 回到那个地方最快的办法是走传送门
851 01:12:13 我在清洁间开了一个
852 01:12:14 好吧 不说算了
853 01:12:27 我真的得走了
854 01:13:16 斯特兰奇
855 01:13:20 你没事
856 01:13:21 相对而言 是的 我没事
857 01:13:24 悬浮斗篷
858 01:13:27 它找上你了
859 01:13:29 了不起
860 01:13:32 它可花心了
861 01:13:33 他逃走了
862 01:13:35 -卡西利亚斯 -对
863 01:13:37 他能随意折叠空间和物质
864 01:13:40 他能在镜像次元外折叠物质
865 01:13:43 -在真实世界中 -对
866 01:13:45 -还有几个 -两个
867 01:13:48 我把一个丢在了沙漠里
868 01:13:51 -另一个呢 -他的尸体就在大厅里
869 01:13:53 多拉姆法师在门厅里
870 01:13:55 他被带回卡马塔奇了
871 01:13:57 伦敦圣殿沦陷了
872 01:13:59 只剩下纽约和香港的
873 01:14:01 来抵御黑暗次元
874 01:14:04 你保卫了遭受袭击的纽约圣殿
875 01:14:07 这里的法师走了 需要一位新的
876 01:14:09 斯特兰奇法师
877 01:14:13 不
878 01:14:16 我是斯特兰奇博士
879 01:14:17 不是斯特兰奇法师[硕士]或斯特兰奇先生
880 01:14:20 是斯特兰奇博士
881 01:14:23 我成为医生时 曾发誓不伤害他人
882 01:14:27 而我刚刚就杀了一个人 我不会做第二次了
883 01:14:30 我当医生是为了救人而非杀人
884 01:14:32 你当医生主要是为了救一条生命
885 01:14:36 你自己的
886 01:14:38 还是能看穿我 是吧
887 01:14:40 我看到的是我一直所见的
888 01:14:42 你过于膨胀的自我
889 01:14:45 你想回到之前 你能够掌控一切的妄想
890 01:14:48 甚至掌控死亡
891 01:14:50 然而没人能控制死亡
892 01:14:51 伟大的斯蒂芬·斯特兰奇博士也不行
893 01:14:54 多玛姆也不行
894 01:14:58 他能让人永生
895 01:14:59 正是我们对死亡的恐惧给了多玛姆生命
896 01:15:02 -他以此为食 -正如你以他为食
897 01:15:06 你跟我说掌控死亡
898 01:15:07 我知道你是怎么做的
899 01:15:09 我看过了《卡里奥斯特罗之书》里缺失的法事
900 01:15:13 千万当心你接下来要说的话 博士
901 01:15:16 因为你可能不喜欢听吗
902 01:15:18 因为你可能不知道你在说什么
903 01:15:21 -他在说什么 -我在说她的长命
904 01:15:24 她不死的缘由
905 01:15:27 她从黑暗次元汲取能量来维持生命
906 01:15:33 那不是真的
907 01:15:34 我见过那些法事 想明白了
908 01:15:37 我知道你是怎么做的
909 01:15:40 等他们重组 狂热信徒就会回来
910 01:15:44 你们会需要支援
911 01:15:54 她不是你以为的那样
912 01:15:55 你没资格那么说
913 01:15:58 你不知道她肩上担负的责任
914 01:16:00 对 我也不想知道
915 01:16:03 -你是个懦夫 -因为我不是个杀手吗
916 01:16:05 狂热信徒会把我们统统消灭
917 01:16:07 而你却不能振作起来 先消灭他们
918 01:16:09 -你以为我刚刚做了什么 -你救了你自己
919 01:16:13 然后像只受伤的狗一样不停抱怨
920 01:16:16 而你就能轻松做到吗
921 01:16:17 你无法想象
922 01:16:19 我做过的事
923 01:16:22 答案是没错
924 01:16:25 -毫不犹豫 -即使还有别的办法
925 01:16:28 -没有别的办法 -是你缺乏想象力
926 01:16:31 不 斯蒂芬
927 01:16:33 是你缺少骨气
928 01:16:41 他们回来了
929 01:16:49 我们得了结此事
930 01:16:50 快
931 01:16:57 斯特兰奇 下来战斗
932 01:17:00 不要
933 01:17:06 镜像次元
934 01:17:08 你在这里无法影响真实世界
935 01:17:11 现在是谁得意呢 混蛋
936 01:17:16 是我
937 01:17:30 我拿了他的悬戒 他们跑不了的 对吧
938 01:17:34 快跑
939 01:17:52 他们与黑暗次元的联系
940 01:17:54 使他们在镜像次元里更为强大
941 01:17:56 他们不能影响真实世界 但还是能杀了我们
942 01:17:58 这并不明智
943 01:18:00 这是自杀
944 01:18:18 真好笑
945 01:19:06 这是个错误
946 01:20:40 是真的
947 01:20:42 她真的从黑暗次元汲取能量
948 01:20:49 卡西利亚斯
949 01:20:53 我投奔你时
950 01:20:55 心碎
951 01:20:56 迷失
952 01:20:58 需要帮助
953 01:20:58 我信任你做我的导师 你却满口谎言
954 01:21:02 我是想保护你
955 01:21:04 -真相会伤害我吗 -你自己会
956 01:21:06 如今我有新导师了
957 01:21:08 多玛姆在欺骗你
958 01:21:11 你不知道他的真面目
959 01:21:14 他所谓的永生并非天堂 而是无尽的煎熬
960 01:21:18 骗子
961 01:22:15 克里斯汀
962 01:22:17 开什么玩笑
963 01:22:20 我的天
964 01:22:23 不是心房颤动 她心肌顿抑
965 01:22:25 -神经性休克吗 -对
966 01:22:31 拿棉签
967 01:22:36 尼克
968 01:22:39 我们得降低她的脑压
969 01:22:44 她心率在下降
970 01:22:46 她快不行了
971 01:22:47 得给她加氧
972 01:22:48 -急救车推过来 -她的瞳孔放大了
973 01:22:51 无反射能力 也读不到脑部活动了
974 01:23:06 你在做什么
975 01:23:08 别这样 你快死了
976 01:23:19 你得马上回到身体里 你没时间了
977 01:23:21 时间是相对的 你的身体还没倒地呢
978 01:23:27 我花了太多岁月窥视未来
979 01:23:31 看这一刻
980 01:23:33 却看不到之后
981 01:23:36 我阻止了无数种可怕的未来
982 01:23:39 一次接着一次 永无休止
983 01:23:42 都将我带到这一刻
984 01:23:44 但也止于这一刻
985 01:23:45 你觉得自己死于这一刻
986 01:23:49 想知道我在你的未来看到什么吗
987 01:23:51 不想
988 01:23:54 想
989 01:23:56 我从未看到过你的未来 只能看到其可能性
990 01:24:00 你有行大善的能力
991 01:24:03 你总是很出众
992 01:24:05 但并非因为你渴望成功
993 01:24:07 而是因为你害怕失败
994 01:24:10 正因此我才是一位优秀的医生
995 01:24:12 正因此你无法成就伟业
996 01:24:16 傲慢和恐惧仍绊着你
997 01:24:18 让你无法学会最简单也最重要的一课
998 01:24:21 是什么
999 01:24:25 你并不重要
1000 01:24:31 你第一次来找我时
1001 01:24:32 问我是如何治愈了乔纳森·潘伯恩
1002 01:24:36 我没有
1003 01:24:39 他将次元能量引入体内
1004 01:24:44 -他靠魔法行走 -时刻如此
1005 01:24:47 他可以选择
1006 01:24:50 是回到原来的生活
1007 01:24:52 还是为比小我更伟大的事业做贡献
1008 01:24:55 所以我的手能复原吗
1009 01:24:58 我能回到从前的生活吗
1010 01:25:00 可以
1011 01:25:02 而世界会因此变得更加危险
1012 01:25:06 我厌恶从黑暗次元汲取能量
1013 01:25:10 但你知道
1014 01:25:11 人有时必须打破规则
1015 01:25:13 才能够成就伟大的事业
1016 01:25:15 莫多不会这么觉得
1017 01:25:18 莫多的灵魂刚强不屈
1018 01:25:20 那是他青春的火焰锻造的品性
1019 01:25:23 他需要你的变通 就像你需要他的力量
1020 01:25:28 你们只有共同努力 才有希望阻止多玛姆
1021 01:25:32 我还没准备好
1022 01:25:35 没人会准备好
1023 01:25:38 时机由不得我们选
1024 01:25:45 是死亡赋予了生命意义
1025 01:25:48 知道自己生命有限
1026 01:25:51 人生苦短
1027 01:25:55 按说都这么久了 我应该准备好了
1028 01:25:58 但你看看我
1029 01:26:00 无限延长片刻时间
1030 01:26:03 就为了看雪景
1031 01:26:44 你还好吗
1032 01:26:53 -我不明白是怎么回事 -我知道
1033 01:26:57 但我得走了
1034 01:27:05 你曾说失去我的手未必是末路
1035 01:27:08 也可以是开端
1036 01:27:10 对
1037 01:27:13 因为还有其他方式可以拯救生命
1038 01:27:18 更艰难的方式
1039 01:27:22 更怪异的方式
1040 01:27:24 帕尔默医生 请前往急诊室
1041 01:27:32 我不希望你走
1042 01:28:22 停下
1043 01:28:29 {\an8}{\pos(192.5,159)}香港
1044 01:28:53 好好选择武器
1045 01:28:59 谁都别想闯进圣殿
1046 01:29:03 谁都别想
1047 01:29:20 卡西利亚斯
1048 01:29:22 你站错了队 王
1049 01:29:37 -她死了 -你是对的
1050 01:29:41 她并不是我以为的那样
1051 01:29:44 她很复杂
1052 01:29:50 复杂
1053 01:29:55 黑暗次元不稳定
1054 01:29:57 危险
1055 01:30:00 如果她被控制了呢
1056 01:30:03 她教导我们那是禁忌
1057 01:30:06 她自己却汲取其能量 来盗取数世纪的寿命
1058 01:30:10 她做了她以为正确的事
1059 01:30:12 代价终究会来
1060 01:30:15 你还不明白吗
1061 01:30:17 她的犯忌导致狂热信徒投向多玛姆
1062 01:30:21 卡西利亚斯
1063 01:30:23 是她的错
1064 01:30:25 而我们现在 就在面对她欺瞒的后果
1065 01:30:32 浴火的世界
1066 01:30:33 莫多 伦敦圣殿已经沦陷
1067 01:30:36 纽约圣殿也两次遭到袭击
1068 01:30:38 你清楚他们接下来要去哪
1069 01:30:40 香港
1070 01:30:41 你曾叫我战斗 就好像我命系于此
1071 01:30:44 因为有一天 或许真会如此
1072 01:30:45 那一天已经到来
1073 01:30:47 我不能一个人打败他们
1074 01:31:07 圣殿已经沦陷
1075 01:31:16 黑暗次元
1076 01:31:20 多玛姆来了
1077 01:31:24 太迟了
1078 01:31:25 没有什么能阻止他了
1079 01:31:29 未必
1080 01:31:35 不
1081 01:32:17 咒语起效了
1082 01:32:20 我们有第二次机会
1083 01:34:01 不
1084 01:34:13 王
1085 01:34:23 打破自然法则 我知道
1086 01:34:27 别现在停下
1087 01:34:30 等圣殿复原
1088 01:34:32 他们会再次发起攻击 我们得守住
1089 01:34:34 走吧
1090 01:35:03 起来 斯特兰奇 起来战斗
1091 01:35:07 我们可以做个了结
1092 01:35:09 你无法抵抗不可避免之事
1093 01:35:15 多美啊
1094 01:35:18 超越时间的世界
1095 01:35:23 超越死亡
1096 01:35:28 超越时间
1097 01:35:30 斯特兰奇
1098 01:36:04 他走了
1099 01:36:06 就连斯特兰奇也抛下你们 屈服于他的力量
1100 01:36:42 多玛姆 我来谈条件
1101 01:36:44 你是来受死的
1102 01:36:48 你的世界现在是我的了
1103 01:36:52 就像所有世界一样
1104 01:37:25 多玛姆 我来谈条件
1105 01:37:28 你是来受死的
1106 01:37:31 你的世界现在是我的了...
1107 01:37:35 这怎么回事
1108 01:37:37 幻觉吗
1109 01:37:39 -不 是真的 -那就好
1110 01:37:52 多玛姆 我来谈条件
1111 01:37:55 你...怎么回事
1112 01:37:59 就像你给卡西利亚斯你的次元的力量
1113 01:38:02 我也从我的世界带来了一份力量
1114 01:38:05 这是时间
1115 01:38:08 无尽循环的时间
1116 01:38:11 你好大胆
1117 01:38:14 该死...
1118 01:38:17 多玛姆 我来谈条件
1119 01:38:20 你不能永远这么做
1120 01:38:23 其实 我能
1121 01:38:25 现在就这样了
1122 01:38:27 你和我 困在这一刻里 无穷无尽
1123 01:38:31 那你就永生永世地死吧
1124 01:38:35 是啊 但地球上的人都能得以存活
1125 01:38:39 但你会受尽折磨
1126 01:38:41 痛苦跟我很熟了
1127 01:38:46 多玛姆
1128 01:38:47 -我来谈条件 -停下
1129 01:38:50 多玛姆
1130 01:38:51 多玛姆
1131 01:38:52 多玛姆
1132 01:39:09 你永远不会赢的
1133 01:39:13 是啊
1134 01:39:15 但我可以输
1135 01:39:17 一遍
1136 01:39:19 又一遍
1137 01:39:21 无穷
1138 01:39:22 无尽 直到永远
1139 01:39:26 -那样你就是我的囚徒 -不
1140 01:39:29 停下
1141 01:39:31 停下来
1142 01:39:34 放了我
1143 01:39:36 不
1144 01:39:38 我来谈条件
1145 01:39:42 你想要什么
1146 01:39:46 把你的狂热信徒从地球上带走
1147 01:39:49 结束你对我的世界的袭击
1148 01:39:51 永远别回来
1149 01:39:53 照做 我就结束循环
1150 01:40:06 起来 斯特兰奇
1151 01:40:08 起来战斗
1152 01:40:10 我们可以做个了结
1153 01:40:12 多美啊
1154 01:40:15 超越时间的世界
1155 01:40:20 超越死亡
1156 01:40:33 -你做了什么 -我谈妥了条件
1157 01:40:40 这是怎么回事
1158 01:40:42 这是
1159 01:40:42 你想要的一切
1160 01:40:45 永生 成为唯一的一部分
1161 01:40:50 你不会喜欢的
1162 01:41:12 你真该把整本书偷走的
1163 01:41:14 因为警告
1164 01:41:16 警告是写在咒语后面的
1165 01:41:29 真好笑
1166 01:41:57 我们成功了
1167 01:42:01 是啊
1168 01:42:03 我们成功了
1169 01:42:06 也是靠违反自然法则
1170 01:42:10 看看你周围 都结束了
1171 01:42:13 你还是觉得不会产生后果吗 斯特兰奇
1172 01:42:17 不会有代价
1173 01:42:19 我们跟她一样 打破了法则
1174 01:42:23 代价终究会来
1175 01:42:28 总会来的
1176 01:42:30 总有清算的一天
1177 01:42:34 我不会再走这条路了
1178 01:43:11 好吧
1179 01:43:22 明智之举
1180 01:43:24 你今后还会有机会戴阿戈摩托之眼
1181 01:43:26 等你掌握其法力之后
1182 01:43:28 在那之前
1183 01:43:31 最好别戴着无限宝石满街乱跑
1184 01:43:34 什么
1185 01:43:36 你或许有魔法天赋
1186 01:43:38 但你还有很多要学
1187 01:43:41 古一法师的死
1188 01:43:43 很快将在多元宇宙里传开
1189 01:43:45 地球没有至尊法师维护了
1190 01:43:48 -我们必须做好准备 -我们会的
1191 01:46:29 {\an8}{\pos(192,175)}奇异博士
1192 01:46:32 {\an8}奇异博士
1193 01:46:37 地球上现在还有魔法师了
1194 01:46:42 喝茶吗
1195 01:46:44 我不喝茶
1196 01:46:45 你喝什么
1197 01:46:47 不喝茶
1198 01:46:52 我有一份关注名单 都是来自
1199 01:46:55 其他世界 可能对这个世界构成威胁的人
1200 01:46:58 你的领养弟弟 洛基 就是其中之一
1201 01:47:04 -的确该加上他 -嗯
1202 01:47:08 为什么带他来纽约
1203 01:47:11 这说来话长
1204 01:47:13 家庭闹剧 之类的
1205 01:47:16 我们在找我父亲
1206 01:47:18 好吧 如果你们找到了奥丁
1207 01:47:20 你们都会马上回阿斯加德吗
1208 01:47:24 是的 马上
1209 01:47:26 太好了
1210 01:47:29 我来帮你吧
1211 01:53:31 有事吗
1212 01:53:34 他们拿担架把你抬去了卡马塔奇
1213 01:53:38 瞧瞧你现在的样子 潘伯恩
1214 01:53:42 莫多
1215 01:53:45 我能为你做什么 哥们
1216 01:53:47 我离开了数月 想通了一件事
1217 01:53:52 魔法师的真正意图
1218 01:53:55 就是扭曲事物应有的形态
1219 01:53:58 盗取能量
1220 01:54:01 败坏自然
1221 01:54:03 就像你
1222 01:54:05 我没偷什么 这是我的力量
1223 01:54:08 我的
1224 01:54:09 力量
1225 01:54:12 是有目的的
1226 01:54:27 你为什么这么做
1227 01:54:29 因为我终于明白这世界的问题出在哪了
1228 01:54:38 有太多魔法师

