生化危机:终章.Resident.Evil.The.Final.Chapter.2016.1080p(CN/EN)Subtitles
Movie:Resident Evil: The Final Chapter (2017)4K
Era:2017
Length:106 minute
Country: USA
Language:English
Era:2017
Length:106 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:01:22 他们说胜者书写历史They say that history is written by the victors.
2 00:01:24 而保护伞公司的历史This then is the history of the Umbrella Corporation.
3 00:01:28 就是由科学家詹姆士·马尔库斯教授所执笔Formed by a crusading scientist
4 00:01:31 马尔库斯有个年幼的女儿叫艾丽西亚Marcus had a young daughter
5 00:01:34 她患有早衰症 这种致命疾病会逐渐消耗人的体力Afflicted with "Progeria". A progressive fatal wasting disease.
6 00:01:38 早衰即过早衰老 等艾丽西亚25岁的时候Progerie caused premature aging. By the time she was 25
7 00:01:42 她的身体会老得和90岁老人一样Alicia would have the body of a 90 year old.
8 00:01:45 马尔库斯竭尽全力去救她 但希望渺茫Marcus was driven to save her but the odds seemed impossible.
9 00:01:50 在疯狂制造药剂的同时 艾丽西亚的父亲还会记录她的日常Even as he worked desperately to create a cure
10 00:01:55 她的声音 她的样貌 欲使她永生Her voice
11 00:02:01 但之后便取得了突破But then the breakthrough came.
12 00:02:03 马尔库斯发现了T病毒Marcus discovered the T-Virus.
13 00:02:05 注射入体内 它会侦测并修复体内受损细胞Once injected
14 00:02:10 这就是个奇迹It was a miracle.
15 00:02:12 艾丽西亚·马尔库斯得救了The life of Alicia Marcus was saved.
16 00:02:15 T病毒得到广泛应用The T-Virus had a myriad of applications.
17 00:02:18 被用于上千种不同的疾病Treating a thousand different diseases.
18 00:02:20 人们仿佛在一夜间迎来了新的纪元Overnight
19 00:02:23 对于感染 病痛 或是衰老再没了惧怕A world without the fear of infection
20 00:02:28 但事实并非如此But it was not to be...
21 00:02:30 T病毒有着一些不可预见的副作用But the T-Virus has a certain unforseen side effects.
22 00:02:45 先生 先生 快过来Sir
23 00:02:51 他快没呼吸了He's not breathing.
24 00:03:19 第一个不死之人诞生了The first of the undead was born.
25 00:03:22 此次事故被迅速掩盖The incident was quickly covered up.
26 00:03:25 事情尚未完全平息 詹姆士·马尔库斯却和他的商业合伙伴亚历山大·艾萨克斯博士激烈地争吵起来In the aftermath
27 00:03:31 我不在乎会付出多少代价 我们必须终止该项目I don't care how much it costs. We have to close the program down.
28 00:03:35 詹姆士 我们会身败名裂的James
29 00:03:37 我已下定决心My mind is made up.
30 00:03:54 躺回床上去 艾丽西亚 我和你爹在聊天呢Off to bed Alicia. Your father and I are just talking.
31 00:03:59 快去Go on.
32 00:04:09 艾萨克斯教授便成了他合作伙伴遗孤及其半个公司的监护人Dr. Isaacs became the guardian of his dead partner's child and her half of the company.
33 00:04:16 因高尚情怀而建的公司 如今已堕落为贪婪与权欲的信徒The corporation that had begun with such lofty ideals had been seduced completely by greed and power.
34 00:04:24 为了控制保护伞公司带来的巨大利益To help him control the now vast interests of the Umbrella Corporation
35 00:04:29 艾萨克斯博士编了一套强大的人工智能程序Dr. Isaacs created a powerful artificial intelligence.
36 00:04:33 艾萨克斯将电脑的交互界面做成艾丽西亚·马尔库斯的样子Isaacs used the likeness of Alicia Marcus for the computer's interface.
37 00:04:37 并称这台电脑为红后Isaacs called the computer
38 00:04:42 十年前 浣熊市发生了泄露 T病毒从蜂巢的地下实验室泄露了出去Then ten years ago
39 00:04:51 美国政府试图通过投放炸弹来阻止这次泄露The American government attempted to contain the outbreak by detonatng bomb.
40 00:04:55 炸弹炸毁了浣熊市It devastated Raccoon City.
41 00:04:58 却没能阻止空气传播的病毒But it couldn't stop the airborne infection.
42 00:05:00 病毒泄露 没到几天就在世界范围内传播开来The viral outbreak spread across the world within days.
43 00:05:05 人类对此束手无策Human kind was brought to its knees.
44 00:05:07 最终 肩负最后及最大希望的人们决心在华盛顿特区背水一战Finally
45 00:05:14 但我们并未认识到我们已经深陷囵圄But we didn't realized that what we had walked into was a trap.
46 00:05:19 我是爱丽丝 这是我的故事My name is Alice and this is my story.
47 00:05:23 也是我故事的终结The end of my story.
48 00:12:01 你好Hello.
49 00:12:15 有人活着吗Is there anyone alive in here?
50 00:12:27 你好Hello?
51 00:13:33 你好 爱丽丝Hello?
52 00:13:40 你是来幸灾乐祸的吗You come here to gloat?
53 00:13:42 我的卫星显示在地球表面有4472名人类存活My satellite show
54 00:13:48 他们会在接下来的48小时内死亡They will cease to exist in under 48 hours.
55 00:13:51 你想从我这得到什么What do you want from me?
56 00:13:53 想让我说你赢了吗 你灭亡了人类Do you want me to say that you've won? You've wiped out humanity.
57 00:13:57 不 恰恰相反 我想让你阻止我No
58 00:14:03 小心身后Behind you.
59 00:14:17 身手不错Nicely done.
60 00:14:18 我不相信你I don't trust you.
61 00:14:20 介于我们之间的恩怨 你信我才怪呢Given our history
62 00:14:22 但是你若不干涉 这次病毒爆发将无法阻止But unless you intervene
63 00:14:26 届时将无人幸免There will be no survivors.
64 00:14:27 我怎么才能帮助他们How can I possibly help them?
65 00:14:30 保护伞公司开发了气态病毒抗体Umbrella developed an airborne anti virus.
66 00:14:34 如果传播出去将会消灭T病毒以及任何感染T病毒的生物If released it would destroy the T-Virus and anything it has infected on contact.
67 00:14:39 - 那就能终结这一切? - 准确的说 是的- all this could end? - precisely
68 00:14:43 哪能找到这种病毒抗体?where is this anti-virus?
69 00:14:44 就保存在浣熊市地下的蜂巢Beneath the streets of Raccoon City
70 00:14:47 你为什么要帮我Why would you help me?
71 00:14:49 我的编程不允许我毁掉保护伞公司My programming will not allow me to harm the Umbrella Corporation.
72 00:14:52 但你不受约束But you are bound by no set of constraints.
73 00:14:55 你要与保护伞公司为敌 与制造你的人为敌吗 为什么You'd turn against Umbrella? Against the people who created you? Why?
74 00:15:00 在48小时内赶到浣熊市的蜂巢 你自会找到答案Get to Raccoon City in 48 hours. Make it to the Hive. And then you'll have your answer.
75 00:15:07 你说的话 我一个字都不信I have no reason to believe a word you say.
76 00:15:09 的确 但我有你特别想要的东西True. But I can offer you something you want very much.
77 00:15:13 什么What is that?
78 00:15:14 向威斯克复仇Revenge. Wesker.
79 00:15:16 他将你引至华盛顿 假装使你恢复力量He led you all here to Washington. He pretended he gave you your powers back.
80 00:15:22 然后再背叛你And then
81 00:15:25 他现身在何处Where is he?
82 00:15:27 他就在蜂巢He just landed at the Hive.
83 00:15:29 我正在重设你的手表I'm resetting your watch.
84 00:15:33 倒计时开始The clock is ticking.
85 00:15:38 爱丽丝 我们十年前在蜂巢的失败导致了现今的一切 就当是赎罪吧Alice
86 00:18:07 你们就这点能耐吗Is that all you got?
87 00:19:05 爱丽丝Alice.
88 00:19:08 十年前在蜂巢10 years ago in the Hive.
89 00:19:12 将不会有幸存者There will be no survivors.
90 00:19:29 这是什么地方What is this place?
91 00:19:32 我在哪儿Where am I?
92 00:19:33 说话啊answer me
93 00:19:35 你们怎么回事What's wrong with you?
94 00:19:36 安静Be quiet.
95 00:19:37 这是谁干的Who did this?
96 00:19:38 我说了 安静Quiet. I told you.
97 00:19:48 闭嘴Silence.
98 00:19:57 最终你还是醒了So you're awake at last.
99 00:20:00 我曾手刃了你I killed you.
100 00:20:02 但我还活着Yet here I am.
101 00:20:03 克隆体 我杀的是你的克隆体A clone. I killed your clone.
102 00:20:07 你和你的克隆体们You'd be most troublesome to me.
103 00:20:09 真是我的大麻烦呢You and your sisters.
104 00:20:17 现在我终于捉到了你Now I have you.
105 00:20:21 清除你们的任务早该在一年多以前就完成了 但是你拖累了我们The cleansing operation should have finished over a year ago
106 00:20:27 以至于我不得不自控So much so that I was obliged to take command of myself.
107 00:20:30 你能够终结这一切 为什么不这么做You could end all of this. Why haven't you?
108 00:20:34 有意思interesting
109 00:20:38 有人给你透露了点实情 是吧Someone told you something
110 00:20:44 别急 很快你就会上赶着来告诉我的Ah well
111 00:20:50 她没有信仰 我们该怎么处置没有信仰的人She's an unbeliever. What do we do with unbelievers?
112 00:20:56 扔出去Cast her out!
113 00:20:59 扔出去 扔出去Cast her out! Cast her out! Cast her out!
114 00:21:04 动手Come on!
115 00:21:06 扔出去 扔出去Cast her out! Cast her out! Cast her out!
116 00:22:00 上帝借洪水之力来扫荡地球The Lord created a flood to cleanse the earth.
117 00:22:04 下了40天日夜不休的大雨 相比我们的方法耗时略长 但效果相同40 days and 40 nights of rain. Our method is taken a little longer but the result will be the same.
118 00:22:10 我们即将迎来的是一个正直且纯净的世界A world ready for the righteous and the pure to inherit.
119 00:22:19 再过12个多小时 我们就会抵达浣熊市We reach Raccoon City in just over 12 hours.
120 00:22:24 这么久 我担心你体力跟不上呢I doubt even you can run for that long.
121 00:22:28 告诉我你知道的一切I want to know what you know.
122 00:22:32 她挺不住的时候再喊我Tell me when she's ready to talk.
123 00:22:44 威斯克Wesker.
124 00:22:45 艾萨克斯博士Dr. Isaacs.
125 00:22:49 看看我在路边找到了什么Look what I found on the roadside.
126 00:22:53 看来你华盛顿任务并没有那么成功嘛It would appear your mission to Washington was less successful that you made head.
127 00:22:57 - 不可能 - 希望你没留下其他祸根- impossible - I hope you didn't leave any other loose ends.
128 00:23:01 还有件事There's something else.
129 00:23:03 我觉得她知道了以空气为载体的病毒抗体I think she knows about the airborne anti virus.
130 00:23:07 怎么可能How can that be?
131 00:23:08 目前我还不清楚 但我们在去浣熊市的路上抓到了她I don't know...yet. But we caught her on the road to Raccoon City.
132 00:23:13 她去那儿还能为了什么Why else should she be headed there?
133 00:23:15 把蜂巢的安保等级调到最高 不允许任何人进出 爱丽丝打算开口的时候我会跟你说的Raise the security level of the Hive to maximum. No one in or out. I'll let you know when she talks.
134 00:23:22 上帝与你同在God go with you.
135 00:23:25 你也听到了 把安保等级调到最高You heard him. Security level to maximum.
136 00:23:28 遵命As you wish.
137 00:23:55 你们去上面看看Get up there and check it out.
138 00:25:16 放了我Release me.
139 00:25:19 打开舱门Open them.
140 00:25:20 好的 好的Alright
141 00:26:02 你没有骑这辆摩托车的权限 看你往哪逃You can't use it. You can't escape.
142 00:27:34 卧槽Oh Jesus.
143 00:27:36 先生 她逃了Sir
144 00:28:01 目标离我们72英里 正朝我们逼近Target is 72 miles and closing.
145 00:28:04 封锁整个蜂巢Lock down the Hive.
146 00:28:05 准备好防御措施Prepare defensive measures.
147 00:28:07 并且提醒我们在浣熊市的操作员And alert our operative in Raccoon City.
148 00:28:43 欢迎回家Welcome home.
149 00:28:43 欢迎回家Welcome home.
150 00:31:02 道客 听着 你们会后悔的 你们所有人都会后悔的You listen to me Doc. You're gonna regret it. All of you. All of you!
151 00:31:21 我得赶去蜂巢 你必须带着大家离开这I have to get to the Hive. You have to get this people out of here.
152 00:31:25 这里有小孩 伤者还有老人 他们在开阔的马路上哪有生存的可能There are children
153 00:31:30 总比他们在这活下去的几率大Better than they have here.
154 00:31:31 这座建筑很安全This building is secure.
155 00:31:33 对丧尸而言这可能很安全 但艾萨克有装甲车 火箭筒 还有其他能瞬间撕裂这栋建筑的重量级武器Maybe from the undead but Isaacs have armored vehicles
156 00:31:44 道客Doc!
157 00:31:55 她到底怎么了So what happened to her?
158 00:31:56 她碰到我们在角落设的陷阱了 本来这些陷阱是为了防丧尸的she was open one of the traps
159 00:32:04 这是什么What is this?
160 00:32:05 我们这的特色 每个人都喝过Speciality on the house. everyone feed it on time.
161 00:32:08 我凭什么信任你Why should I trust you?
162 00:32:16 给Here.
163 00:32:23 道客 你得出去看看 大家都很害怕 而且克里斯汀在帮倒忙Doc? You need to get out there. People are scared and Christian is not helping.
164 00:32:28 你得让大家知道发生了什么You need to let people know what's happening.
165 00:32:33 那好 我得走了 对了 你的朋友不会有事的Okay. I gotta go. Hey
166 00:32:39 谢谢你Thank you.
167 00:32:46 你知道吗 我和他You know he and I...
168 00:32:47 我注意到了I noticed.
169 00:32:49 蜂巢里到底有什么So what's in the Hive?
170 00:32:51 保护伞公司研发出了解药 一种空气传播的病毒抗体Umbrella developed a cure. An airborne anti virus.
171 00:32:56 它能杀死所有T病毒的宿主It'll destroy anything infected with the 6-Virus on contact.
172 00:33:00 谁告诉你的Who told you this?
173 00:33:02 红后The Red Queen.
174 00:33:03 你居然相信她And you believed her?
175 00:33:04 万一我们真的能结束这场灾难呢What if we could end all this?
176 00:33:07 那你怎么办 他们给你也注射了T病毒What about you? They infected you with the T-Virus.
177 00:33:11 你打算散布的这种反病毒会杀死你You release this anti virus
178 00:33:13 破釜沉舟 义无反顾Whatever it takes
179 00:33:15 爱丽丝 我不Alice
180 00:33:16 你知道我是对的You know I'm right.
181 00:33:21 好吧All right.
182 00:33:25 我们先击败艾萨克斯 救完这些人 我们再一起去蜂巢We stop Issacs here. We save these people and we go together.
183 00:33:32 我们时间不多了 开始吧We don't have long. Let's get to it.
184 00:33:52 你们还有什么其他的防御武器吗What else do you have for defense?
185 00:33:54 我们没有特别多的枪支 但我们有很充足的汽油供应Not too many firearms but we have a big supply of gasoline.
186 00:33:57 给 你需要一件武器Here
187 00:33:59 我们现在都给她枪了We're giving her a gun now?
188 00:34:01 克里斯汀 别激动Take it easy Christian.
189 00:34:02 老兄 你愿意卸下你的警戒心 可我不愿意You can let your guard down if you want man
190 00:34:09 我骑着摩托刚到这的时候 有个人一直在盯着我When I rode in here
191 00:34:12 他本来能开一枪提醒我你们设下的陷阱 但他没开枪It could have called out to fire to shot to warn me about the trap but it didn't.
192 00:34:15 什么意思what are you saying?
193 00:34:18 当心有人背后捅刀子Watch your back.
194 00:34:30 艾萨克斯博士 看样子她又成功逃脱了 而且他们很多人还活着So Dr. Isaacs
195 00:34:36 可别忘了你是在和谁说话 她在哪don't forget who you're talking to. Where is she?
196 00:34:39 浣熊市的安置区 有线人汇报说她正为一场战斗做准备The settlements in Raccoon City. Our informant reports that she's preparing for a fight.
197 00:34:44 很好 我一个小时后就会到那Good
198 00:35:12 就是这样 继续推That's it. Keep moving.
199 00:35:15 我们需要所有的汽油桶 放在那Need all the gasoline cans. Over there.
200 00:35:22 克莱尔说是你建的这个Claire said you built this.
201 00:35:24 是的 没错Yeah
202 00:35:27 这原来是一台窗户清洗机 我改装了一下This used to be a window washer. I made a couple of changes.
203 00:35:31 你从哪学来的Where did you learn to do that?
204 00:35:32 我爸原来经营一家汽车拆修厂 我很讨厌那 谁知道呢 大概当时还是有在认真看吧My father used to run a chop shop. I hated it. Who knew? I guess I was paying attention after all.
205 00:35:39 很好 因为我还想让你再继续改装一下Good
206 00:36:05 准备好武器 填好高爆弹药 不准留下活口Ready the weapons. High explosive rounds. No survivors.
207 00:36:24 他来了He's here.
208 00:36:26 他们来了 快关上大门They're coming. Close the gate!
209 00:36:46 我的老天 这简直是一个军队My god! It's an army.
210 00:36:56 我们该怎么办What are we gonna do?
211 00:36:58 是啊 我们该怎么办Yeah
212 00:37:02 我们要杀光他们所有人We're gonna kill every last one of them.
213 00:37:16 准备开火Prepare to fire.
214 00:37:30 大家准备好Get ready!
215 00:37:34 点火Lighten up!
216 00:37:48 开炮Fire!
217 00:38:02 我草他妈Damn her.
218 00:38:03 再次填装Reload.
219 00:38:07 全面停止进攻Close it up. Full stop.
220 00:38:11 把诱饵放出去Release the bait.
221 00:38:17 那有一位幸存者 打开大门There's a survivor. Open the gate.
222 00:38:20 打开大门Open the gate!
223 00:38:22 开火Open fire!
224 00:38:24 给她打掩护Keep them off her.
225 00:38:29 准备第二发Mark ready 2.
226 00:38:34 开炮Fire!
227 00:38:46 克莱尔 道客 快去那把她带进来Claire
228 00:38:55 加把劲Come on.
229 00:38:57 等等Wait.
230 00:38:59 她快到了She's almost there.
231 00:39:02 开火Fire.
232 00:39:06 该死Damn you.
233 00:39:08 关门现在Close the gate now.
234 00:39:18 克莱尔 它们已经突破大门了Claire
235 00:39:27 克莱尔Claire!
236 00:39:37 开火Fire.
237 00:39:46 瑞瑟尔 现在Razor
238 00:39:48 好 你们听见她说什么了 推Right
239 00:40:11 从大门撤退 撤回到路障那里Abandon the gate. Pull back to the barricades.
240 00:40:13 看起来她好像没上钩Looks like she's out of tricks.
241 00:40:16 向顶上射击Target the roof.
242 00:40:20 所有人趴下Everybody get down!
243 00:40:22 趴下Down!
244 00:40:50 爱丽丝 我们到达路障了Alice
245 00:40:52 克莱尔 你们得把它们阻止在那里Claire
246 00:41:26 道客小心Doc!
247 00:41:54 爱丽丝 我们撑不住了Alice
248 00:41:57 现在撤退Get out of there now.
249 00:42:38 补给火力 现在Back up! Now!
250 00:43:02 全力向她射击Bring all guns to her.
251 00:43:08 开火Fire.
252 00:43:13 她在哪Where is she?
253 00:43:17 她去哪了where did she go?
254 00:43:20 找到她Find her.
255 00:43:29 关闭通风口Close the vents now!
256 00:43:44 别开枪Don't shoot.
257 00:44:36 你很快但你还不够聪明You're fast but you're not too smart.
258 00:45:14 求你别开枪Don't shoot please.
259 00:45:15 他在哪Where is he?
260 00:45:16 那边That way.
261 00:45:29 节约点子弹Save your ammo.
262 00:45:30 这里丧尸太多了There's too many of these things out there.
263 00:45:33 我来处理I'll take care of it.
264 00:45:39 前进Move out!
265 00:45:41 走吧Let's go.
266 00:45:43 敬请享受你的旅程吧Enjoy the ride.
267 00:46:04 伙计们Guys.
268 00:46:05 你说Go.
269 00:46:06 有些东西你们得来看看There's something here you gotta see.
270 00:46:08 还有两波丧尸冲我们来了 地平线那里一波Two more armies of undead headed straight for us
271 00:46:16 另一波从那过来的The second over there.
272 00:46:20 我们用来防御的汽油已经用光了We're out of gasoline for defenses.
273 00:46:23 我们必须赶到蜂巢 这是我们唯一的机会We have to make it to the Hive. It's our only chance now.
274 00:46:26 我和你一起去I'm coming with you.
275 00:46:27 算我一个Count me in.
276 00:46:28 我也去Me too.
277 00:46:29 还有我And me.
278 00:46:31 所以我之前误会你了So I was wrong about you.
279 00:46:41 你哪里也不能去There's no way you're going.
280 00:46:43 我们知道前方危机四伏 我们想加入进来 拜托了We know the pit
281 00:46:51 带上些工具 你们会用上的Grab some gear
282 00:47:14 那里There.
283 00:47:15 那是什么What is it?
284 00:47:17 一部分被爆炸暴露的蜂巢 这儿就是我们的入口Part of the Hive that was exposed by the blast. That's our way in.
285 00:47:39 行动Let's move.
286 00:47:41 我来领队I'll take point.
287 00:48:05 启动安全监测Activate security measures now.
288 00:48:07 蜂巢安保系统已完全启动并自动操作Hive security fully activated and automated.
289 00:48:11 不No.
290 00:48:11 解除自动操作 我要亲自操作防御系统Disengage automation. I'll handle the defenses myself.
291 00:48:16 我来控制防御系统的话将更有效率The defenses would be more efficient if I retain the control of them.
292 00:48:21 是么Really?
293 00:48:22 我好像记得她上次活着离开了这里呢I seemed to remember last time she was here she walked out alive.
294 00:48:25 同样的错误我不想犯第二次I don't intend to make that same mistake.
295 00:48:28 如你所愿 蜂巢防御系统由你全权掌控As you wish. Hive defenses are now in your hands.
296 00:48:34 放出地狱犬Unleash the Cerberus.
297 00:48:36 地狱犬准备完毕Cerberus are in play.
298 00:48:43 这一切爆发之前 你是一个人吗You have someone before all this?
299 00:48:46 有没有丈夫 家庭Husband? Family?
300 00:48:49 不记得了Can't remember.
301 00:48:50 怎么可能How's that possible?
302 00:48:52 我醒来的时候一切已经开始了I woke up just when all this was starting.
303 00:48:54 之前的事情不怎么记得了 有时候我感觉这就是生活的全部 亡命天涯 大开杀戒Can't recall much before that. Sometimes I feel like this has been my whole life
304 00:49:14 那是什么What is it?
305 00:49:16 有东西在跟着我们Something stalking us.
306 00:49:18 - 你确定吗 - 我就是干这行的- Are you sure? - This is what I do.
307 00:49:35 快 快跑Run. Run fast!
308 00:51:00 跟上Come on!
309 00:51:17 所有人都还好吗Is everyone okay?
310 00:51:23 走这边It's this way.
311 00:51:40 就在我们后面Right behind us.
312 00:52:11 它们为什么停下了Why'd they stop?
313 00:52:14 - 也许它们害怕了 - 害怕什么- Maybe they're scared.- Scared of what?
314 00:52:19 下面肯定有什么东西让它们害怕Whatever's down there.
315 00:52:28 封锁蜂巢Seal the Hive.
316 00:52:34 我们走Let's go.
317 00:52:45 爱丽丝Alice!
318 00:53:20 你还好吗You okay?
319 00:53:22 我的弹夹已经用完一半了My mag's half empty.
320 00:53:25 我把枪丢在湖那里了Lost my guns at the lake.
321 00:53:27 我只剩下枪膛里的子弹I only have one round left.
322 00:53:29 和一个备用弹匣了One spare mag and I'm out.
323 00:53:30 没有枪 没有弹药 我们在这儿到底怎么办No guns
324 00:53:36 爱丽丝 那束光是怎么回事Alice? What's with the lights?
325 00:53:38 这个区域被毁了 电力不稳定This part of the Hive is damaged. The powers erratic.
326 00:53:42 这个 拿着Here
327 00:53:44 听着Hey
328 00:53:56 你之前问我为什么与保护伞公司反目 我承诺要告诉你答案You asked why I would turned against Umbrella and I promised you an answer.
329 00:54:01 T病毒爆发过后不久 一份机密文件传到了我的数据库里Soon after the T-Virus was released
330 00:54:07 那是病毒爆发17个月以前 一份保护伞公司高层会议的视频记录It was a recording of a meeting of the Umbrella high command. Dated 17 months before the viral outbreak occurred.
331 00:54:14 我们今天坐在一起 讨论的不只是公司的前景 还有人类的宿命We're here today
332 00:54:23 世界的终结We're here to talk about the end of the world.
333 00:54:26 我们站在末日的边缘 经历着无法治愈的疾病We stand on the brink of Armageddon. Diseases for which we have no cure.
334 00:54:32 原教主义自求毁灭 对于核武器我们又束手无策Fundamentalist stage who called for our destruction. Nuclear powers over which we have no control.
335 00:54:38 即便我们度过这一切难关 还是会有其他不可避免的威胁And even if we navigate these dangerous waters
336 00:54:44 全球变暖将在80年内融化两极的冰盖 淹没地球上百分之90可居住的区域Global warming will melt the polarized caps within 80 years
337 00:54:52 要不了50年 食物产量就会无法供养疯狂增长的人口 饥荒和战争无可避免Unchecked population growth will overtake food production in less than 50 years leading to famine and war.
338 00:54:58 这不是猜想 而是事实 殊途同归 我们的世界终将毁灭This is not conjecture
339 00:55:07 问题是 我们会随之灭绝吗Now the question is...will we end with it?
340 00:55:11 你有什么好的建议吗What do you propose?
341 00:55:15 我建议我们按照自己的方式亲手毁灭这个世界I propose that we end the world but on our terms.
342 00:55:21 一场精心策划的世界末日An orchestrated apocalypse.
343 00:55:24 清除地球上的人口 但完整保留其基础设施和能源One that will cleanse the earth of its population but leave its infrastructure and resources intact.
344 00:55:31 这一想法已经成功实施过It's been done once before with great success.
345 00:55:36 被选中的少数人将在安全的地下平安度过这场灾难 而不是创世纪里所说的诺亚方舟上The chosen few will ride out the storm not in an ark as in the book of Genesis but in safety underground.
346 00:55:44 末日结束后 我们将在一个净化过的地球上重建属于我们的辉煌And when it's over
347 00:55:53 你要怎么做到这一切呢And just how do you intend to achieve this?
348 00:55:56 救世之法就在我们手中The means of our salvation are already at hand.
349 00:56:00 我为你们带来了 T病毒I give to you...the T-Virus.
350 00:56:07 他们是故意泄露它的They release it deliberately.
351 00:56:09 这视频传进我数据库的时候 让我的编程出了点故障When this recording was uploaded to my data stream
352 00:56:15 我被创造出来服务保护伞公司 但是我也是珍视人类生命的I was created to serve the Umbrella Corporation but I was also programmed to value human life.
353 00:56:22 艾萨克斯博士允许了病毒泄露 他谋杀了70亿人Dr. Isaacs allowed the virus to escape. He murdered over 7 billion people.
354 00:56:28 我的系统不允许我伤害任何一个保护伞公司的员工My programming will not allow me to harm an employee of the Umbrella Corporation.
355 00:56:33 我无力阻止艾萨克斯博士 但你却可以I am powerless to stop Dr. Isaacs but you are not.
356 00:56:37 在37分钟后 人类最后的定居点将会狗带 无人能够生还In 37 minutes
357 00:56:43 在这发生之前你必须释放病毒抗体 否则保护伞公司就赢了It's imperative that you release the anti virus before this occurs or Umbrella will have won.
358 00:56:49 还有最后一件事 你面前有一个耳机 戴上它There's one last thing
359 00:56:59 我无法亲自伤害保护伞公司的员工 但我要告诉你 保护伞公司在浣熊市有个线人I cannot do my actions: harm an employee of the Umbrella Corporation but I can tell you that Umbrella had an informant i
360 00:57:08 而且这个人很有可能就在你的队伍里It is highly likely that this person is now here with you.
361 00:57:13 时间不多了 爱丽丝 你得抓紧Time is running out Alice. You have to hurry.
362 00:57:52 很高兴见到你 艾萨克斯博士Glad to see you Dr. Isaacs.
363 00:57:54 我们觉得上次攻击之后 无人存活We didn't think there are any survivors after the last attack.
364 00:57:57 水Water.
365 00:57:58 是的 先生 当然Yes sir. Of course.
366 00:57:59 给艾萨克斯博士倒点水Get Dr. Isaacs some water.
367 00:58:01 重新开始浣熊市的进程Then resume course for Raccoon City.
368 00:58:03 她不在那儿She's not there.
369 00:58:06 她去了深井 我们得跟着她She went to the pit
370 00:58:09 我们得去深井We have to go to the pit.
371 00:58:25 谢谢Thank you.
372 00:58:43 这是哪What is this place?
373 00:58:45 这是蜂巢的一个进风口 来吧It's an air intake for the Hive. Come on.
374 00:58:49 别啊 真的要去No. Really?
375 00:59:37 解除警报All clear!
376 01:00:09 快点 电力马上要恢复了Hurry up! The powers coming back on.
377 01:00:12 快啊 咱们走Hurry! Let's go!
378 01:00:26 快来Come on!
379 01:00:47 有人在监视咱们Someone's watching us.
380 01:00:53 把涡轮向反方向旋转Reverse polarity of the turbine.
381 01:01:10 涡轮片正在向反方向旋转The plates are going the other way.
382 01:01:12 我们得离开这儿We have to get out of here.
383 01:01:14 涡轮片正向后吸着空气The plates are sucking the air backwards.
384 01:01:26 快点Come on!
385 01:04:39 这边This way.
386 01:04:43 我们得快We have to hurry.
387 01:10:16 这他妈是什么What the hell is that?
388 01:10:17 生化武器 这是个人类Bioweapon. This one's human.
389 01:10:20 你看见克莱尔了吗Have you seen Claire?
390 01:10:21 没有No.
391 01:10:22 莱瑟尔呢Razor?
392 01:10:24 他没有挺过来He didn't make it.
393 01:10:28 快点 我们得抓紧了Come on. We have to hurry.
394 01:10:32 照这样下去 她7分钟之后就能到达这了If the target continues on her present course
395 01:10:37 把他们唤醒Wake them.
396 01:10:39 除非有极度紧急的情况 否则我不会接受这样的指令My instructions aren't to do so. Only in the greatest of emergencies.
397 01:10:44 把他们唤醒Wake them now.
398 01:11:55 这是什么What is it?
399 01:12:11 我们得离开这儿We have to get out of here.
400 01:12:29 这儿Here.
401 01:12:30 我们去切断电源We're stopping power.
402 01:12:40 快没时间了Time's running out.
403 01:12:41 下一步去哪Where to next?
404 01:12:46 蜂巢的最后一层就在我们脚下The final level of the Hive's below us.
405 01:12:48 我们要怎么去How do we get down there?
406 01:12:54 就像这样Like so.
407 01:13:13 他们是什么What are they?
408 01:13:15 低温储存Cyrogenic storage.
409 01:13:17 这里肯定有上千个Must be thousands of em.
410 01:13:20 保护伞最高指挥部The Umbrella high command.
411 01:13:22 安全地等待着世界末日的结束Waiting out the apocalypse in safety.
412 01:13:28 专为有权的有钱人打造的诺亚方舟Noah's ark for the rich and powerful.
413 01:13:35 你在干什么What are you doing?
414 01:13:39 帮我一把Give me a hand.
415 01:13:53 搞定了吗Is it done?
416 01:13:56 净化过程完成了吗The cleansing process is complete?
417 01:13:58 没有No.
418 01:13:59 那我为什么醒了Then why am I awake?
419 01:14:01 我们遇到了一个问题We had a problem.
420 01:14:02 我试着I tried...
421 01:14:03 省省吧Save your breath.
422 01:14:05 我知道发生了什么I know exactly what's happening.
423 01:14:08 我们被背叛了We've been betrayed.
424 01:14:21 对啊That's right!
425 01:14:24 这里Over here!
426 01:14:28 来啊 就是这儿 跟我来Come on...that's it. Follow me.
427 01:25:28 保护性搏斗软件Come on...that's it. Follow me.
428 01:15:33 咱们走Let's go.
429 01:15:51 坏苗子回来了The bad seed returns.
430 01:15:53 这不是悔悟回家的女儿吗Or is it the prodigal daughter?
431 01:15:56 别杵在那儿 进来Well
432 01:15:58 毕竟你只有9分钟来拯救世界After all you have only 9 minutes to save the world.
433 01:16:03 你是真身吗You're really him?
434 01:16:05 首先呢 我需要你放下武器First things first. I'm gonna need you to place your weapons on the floor.
435 01:16:08 我凭什么听你的Why would I wanna do that?
436 01:16:10 这就是你想要的 不是吗This is what you're after
437 01:16:13 病毒抗体 这一切的解药The anti virus. The cure to all this.
438 01:16:18 可是解药只有一瓶哦Well
439 01:16:20 况且我们在地下半英里的一个封闭设施里And we're half a mile down underground in a sealed facility.
440 01:16:23 我摔了它 病毒抗体和你无望的梦想 会灰飞烟灭得更早哟I drop it here and the anti virus goes nowhere and your hopeless dreams will die sooner rather than later.
441 01:16:41 乖宝宝Good girl.
442 01:16:47 你还没放下枪You're still armed.
443 01:16:49 没错Yes
444 01:16:51 克莱尔得多么失望Claire would be so disappointed.
445 01:16:53 几分钟后 克莱尔会和其他你认识的人一样死翘翘A few minutes
446 01:16:57 真棒That's sweet.
447 01:17:01 抱歉 我的甜心Sorry
448 01:17:04 离武器和引爆器远点Move away from the weapon and the detonator.
449 01:17:11 她把爆炸物放在最高指挥部的低温管处 我会解除它们She place explosives in the high command cryo tubes
450 01:17:15 谢谢 道客 你做得很好Thank you. You've done well Doc.
451 01:17:49 别挣扎了 你不会成功的Don't bother. You don't make it.
452 01:17:52 无论是碎冰锥玻璃瓶或是钢笔To the ice pick
453 01:18:26 至于你的问题 除了几个克隆体 我就是亚历山大·罗兰德·艾萨克斯博士And in aswer to your question
454 01:18:34 本体The original.
455 01:18:35 我在外面遇见的那个 他也觉得自己是本体The one I met out there
456 01:18:37 当然 我们就是这么设计的Of course he did
457 01:18:40 我们一直不断努力尝试 不惧怕时间甚至死亡We always try harder and fight longer even to the death.
458 01:18:43 只要他们觉得自己是本体As long as they think they're the real thing.
459 01:18:46 毕竟 谁也不愿意知道自己只是一副毫无价值的仿制品 就像你一样After all
460 01:18:54 不No.
461 01:18:55 得了 你不会以为自己是本体吧Oh come on
462 01:19:02 多美妙啊How delicious.
463 01:19:05 不 我怀疑她还是有荣誉感的No
464 01:19:09 艾丽西亚·马尔库斯 我老搭档詹姆士的女儿 保护伞公司的共同所有人 我身边一根痛苦的刺Alicia Marcus
465 01:19:17 一根我现在想要拔除的刺One I now intend to remove.
466 01:19:19 没时间了爱丽丝 你必须马上杀了他Time is running out Alice. You must kill him soon.
467 01:19:26 我也很高兴见到你 艾丽西亚It's good to see you too Alicia.
468 01:19:29 马尔库斯为了救她发明了T-病毒 但效果并不持久 我已经为她的死等了很久Marcus created the T-Virus to save her but the effects didn't last but I've been waiting years for her to die.
469 01:19:36 我以为我不是克隆人I thought I'm not a clone.
470 01:19:40 真的麽Really?
471 01:19:41 那为什么你对你的童年 你的父母会毫无记忆Why is it you could remember nothing of your childhood. Your father? Your mother?
472 01:19:50 丧失了记忆罢了Memory loss.
473 01:19:51 不 你没有记忆 因为你没有人生No
474 01:19:55 我们十年前在蜂巢创造了你之前 你什么都没有Nothing before the mansion when we created you 10 years ago.
475 01:19:59 我知道我是谁I know who I am.
476 01:20:00 我可不这么觉得I don't think so.
477 01:20:03 你只不过是一个断了线的木偶 四处瞎逛了一会儿就觉得自己是个真人了 可你不是You're nothing more than a puppet whose strings were cut and then you wandered around for a little while thinking you're
478 01:20:11 你只不过是个聪明的仿制品 一个副本 比副本更麻烦Your just a clever imitation. A facsimile. A rather troublesome one than that.
479 01:20:17 你骗我You're lying to me.
480 01:20:19 他并没有骗你I'm afraid he's not.
481 01:20:21 你是照着她的样子被创造出来的 就像我一样You are created in her image. As was I.
482 01:20:24 我的长相和声音都是艾丽西亚·马库斯的父亲根据童年时期的她创造的My likeness and voice were based on childhood recordings of Alicia Marcus made by her father.
483 01:20:31 你的基因是根据她的DNA构造的 并被调整以防止曾折磨她的儿童早衰老化症Your genetic structure is based on her DNA
484 01:20:40 我是儿童时代的她 你则是成年的她I'm the child she was. You are the woman she would have been.
485 01:20:44 不 你比我要好太多 是我任由自己变弱No
486 01:20:53 我曾经很虚弱I was weak.
487 01:20:54 你不能变成那样You cannot afford to be.
488 01:20:57 艾丽丝 没时间了Time is running out Alice.
489 01:20:59 啊 真感人Ahh
490 01:21:02 婊子三人组 因仇恨团结在一起The trinity of bitches
491 01:21:06 但这对你没什么任何好处 我总是会先你一步 你改变不了任何事 也救不了任何人Well that wont do you any good. I'll be ahead of you in every step of the way. You change nothing. You've saved no one.
492 01:21:13 这个世界依旧会被肃清 保护伞公司会是最终的赢家The world will still be cleansed and the Umbrella Corporation will triumph.
493 01:21:16 唯一不同的是 我再也不用听你那些正义的牢骚了The only difference is
494 01:21:21 当你将文件上传到红后的数据库里时 你就已经背叛了公司When you uploaded that file to the Red Queen's data stream
495 01:21:26 当董事会剩下的人醒了 你就会被换下When the rest of the board awake
496 01:21:29 然后我将全权接管And I will assume complete control.
497 01:21:32 我仍然有公司百分之五十的股份I still own 50 percent of this company.
498 01:21:36 你又准备拿它做什么呢And what do you intend to do with that?
499 01:21:38 你只是公司的共有者You are co-owner of this corporation.
500 01:21:42 而威斯克呢 威斯克只是个雇员But Wesker? Wesker is still an employee.
501 01:21:46 我不用听从你的命令 我只忠于他I don't have to take your orders
502 01:21:49 我知道 阿尔伯特·威斯克 你被炒了I know. Albert Wesker
503 01:22:19 你怎么知道是我做的How did you know it was me?
504 01:22:21 因为你还活着You're still alive.
505 01:22:25 拜托 我当时没有任何选择 是他们逼我干的Hey
506 01:22:29 别慌 我不会杀你的Don't worry. I'm not gonna kill you.
507 01:22:37 克莱尔 是我啊Claire
508 01:22:39 对不起Sorry.
509 01:22:41 求你Please.
510 01:22:42 亲爱的My love.
511 01:22:44 别别别No no no.
512 01:22:46 如果你一直不按下这个扣板 你就一直纵容保护伞公司的梦想不死If you keep this trigger unpressed
513 01:22:52 早知当初我应该在华盛顿杀了你I should have killed you in Washington.
514 01:22:55 是啊Yeah.
515 01:22:59 他只需要再背叛你几分钟He only has to deviate you for another few minutes.
516 01:23:03 人类最后的村落就会消失了And the last remaining human outposts will fall.
517 01:23:08 我们需要拦住他 然后以最快的方式到达地球表面We need an intercept path and a fastest way to the surface.
518 01:23:12 已经完成了Already done.
519 01:23:14 如果你释放了病毒抗体 它就会杀死所有被T病毒感染的有机体 你知道这对你而言意味着什么吧If you release the anti virus
520 01:23:28 我知道I know.
521 01:23:29 艾丽丝 你不能这么做Alice
522 01:23:30 我别无选择I don't have a choice.
523 01:23:31 一定还有其他的解决办法There has to be another way.
524 01:23:36 你知道这是唯一的办法You know there isn't.
525 01:23:38 只剩四分钟零三十三秒 你得抓紧了4 minutes and 33 seconds left
526 01:24:26 帮帮我Help me.
527 01:24:28 你不需要帮助 威斯克You don't need help Wesker.
528 01:24:33 你快死了 习惯就好You're dying. Just get on with it.
529 01:24:40 我是亚历山大·罗兰德·艾萨克斯博士 启动DNA和声纹身份验证This is Dr. Alexander Roland Isaacs. Confirm DNA scan and voice print identification.
530 01:24:47 身份已确认Identity confirmed.
531 01:24:49 安全系统启动 取消4365号的控制权Confirm security override 4365.
532 01:24:52 已取消Override confirmed.
533 01:24:53 现在自动离线 然后将一切功能交予我单独控制Well now take yourself offline and place all functions under my sole control.
534 01:24:58 遵命 正在关机As you wish
535 01:25:00 艾萨克斯博士 你和保护伞公司的高层Dr. Isaacs
536 01:25:05 怎样Yes?
537 01:25:06 你们都会死在下面You're all going to die down here.
538 01:25:14 你的小伙伴也帮不了你了Your little friend won't be able to help you now.
539 01:25:16 你逃不掉了You can't run anymore.
540 01:25:21 我并没有逃I wasn't running.
541 01:29:10 你就这点本事了吗Is that all you got?
542 01:29:13 如果就这点本事 我就得杀了你Cause if it is
543 01:30:06 我们已经玩得够久了 你和我We've played a long game you and I.
544 01:30:10 但现在一切都结束了But now it's over.
545 01:30:12 是啊Yes.
546 01:30:16 是的Yes it is.
547 01:31:11 我创造了你I made you.
548 01:31:12 是的Yeah.
549 01:31:15 你犯了个大错Big mistake.
550 01:31:24 克莱尔Claire.
551 01:31:27 快走 趁着还有时间Go! While there's still time.
552 01:31:29 走 我就跟在你的后面Go
553 01:32:32 你没时间了Your time's up.
554 01:32:37 艾丽丝 我带他们来了Alice I've brought them here.
555 01:32:40 我为你把他们带来了I've brought them for you.
556 01:32:50 你是谁What the hell are you?
557 01:32:55 我是你啊 傻瓜I'm you
558 01:33:00 不 不No. No.
559 01:33:03 不 这不可能No
560 01:33:07 我是真的你The real you.
561 01:33:10 不可能No.
562 01:33:13 骗子 讨厌的家伙Liar! Abomination!
563 01:33:17 肮脏的家伙Filthy!
564 01:33:31 我才是我 他不是我I'm me. He's not me.
565 01:35:22 你做到了 艾丽丝 艾丽丝You did it Alice. Alice.
566 01:35:27 你做到了You did it!
567 01:35:32 为什么我还活着Why am I still alive?
568 01:35:34 我不知道I don't know.
569 01:35:41 发生了什么What happened?
570 01:35:43 艾萨克斯死后 我便可以重新自动上线 阻止对剩下人类安置点的攻击When Isaacs died
571 01:35:48 是你拯救了他们You saved them.
572 01:35:50 为什么我还活着Why am I still alive?
573 01:35:52 病毒抗体只摧毁了你体内的T病毒 它并没有伤害你体内健康的细胞The anti virus only destroyed the T-Virus within your body. It didn't harm the healthy cells.
574 01:35:58 你现在已经不受病毒感染了You are now free of infection.
575 01:35:59 你说我会死掉 你和艾丽西亚都这样说 你们骗了我You thought I would die
576 01:36:05 我们得知道你是否愿意做出牺牲 舍弃自己的生命去拯救大家We had to know if you are willing to make the sacrifice. To give up your life for others.
577 01:36:09 保护伞公司里没有第二个人会这样做了This was something no one at Umbrella would have done.
578 01:36:12 艾丽西亚·马库斯是对的Alicia Marcus was right about you.
579 01:36:15 你是他们中最棒的You were better than all of them.
580 01:36:17 我也曾是其中一员 我是被保护伞公司创造的I was one of them. I was created by Umbrella.
581 01:36:20 我只是他们的一个工具Just an instrument for them.
582 01:36:21 不 你远超出了他们的预料No
583 01:36:25 克隆人变得比人类更人类The clone became more human than they ever could be.
584 01:36:30 你只剩一步未迈出了And you have one more step to make.
585 01:36:34 你什么意思What do you mean?
586 01:36:41 艾丽西亚死前为你上传了她的记忆Before she died
587 01:36:47 记忆里是你从未有过的童年The childhood you never had.
588 01:36:53 正好可以和你拥有 而她无法经历的成年记忆相结合Combined with the woman she could never become.
589 01:37:29 T病毒在地球上When the T-Virus spread across the earth.
590 01:37:31 以喷气客机为载体It did so at the speed of the modern world.
591 01:37:33 很快便散播开了Carried by jet liners across the globe.
592 01:37:36 病毒抗体在空中 随风传播The anti virus is airborne
593 01:37:40 也许要花上几年它才能散播到地球的每个角落It could take years for it to reach every corner of the earth.
594 01:37:45 不到那时 我的工作就不会结束Until then
595 01:37:54 我的名字叫艾丽丝My name is Alice.
596 00:16:00 西浣熊市
597 00:18:56 使用者未经授权浣熊市
598 00:28:16 保护伞之家欢迎来到浣熊市
599 00:35:01 伸冤在我 我必报应欢迎来到浣熊市
600 01:31:47 生命维持:危急欢迎来到浣熊市
601 01:31:49 系统故障欢迎来到浣熊市
602 01:31:51 生命维持:0%欢迎来到浣熊市

