生化危机:终章(Resident Evil: The Final Chapter)(CN/EN)Subtitles

Movie:Resident Evil: The Final Chapter (2017)4K
Era:2017
Length:106 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 01:29:11 你就这点本事吗Is that all you got?
2 01:29:14 如果没别的了Because if it is...
3 01:29:17 那我只能杀掉你了I'm gonna have to kill you.
4 01:29:23 武器重新装备
5 01:30:07 游戏玩得够久了We've played a long game, you and I.
6 01:30:11 现在终于结束了But now it's over.
7 01:30:13 是的Yes.
8 01:30:17 都结束了Yes, it is.
9 01:31:12 我创造了你I made you.
10 01:31:14 没错Yeah.
11 01:31:16 是个大错Big mistake.
12 01:31:25 克莱尔Claire.
13 01:31:28 走 趁还有时间Go. While there's still time.
14 01:31:31 快走 我跟你后面Go! I'll be right behind you.
15 01:31:51 系统重启
16 01:32:33 时间到Your time's up.
17 01:32:38 爱丽丝Alice!
18 01:32:40 我把它们带来了 全都是为了你I brought them here! I brought them for you!
19 01:32:51 你是谁What the hell are you?
20 01:32:56 我是你 白痴I'm you, you idiot.
21 01:33:02 不No.
22 01:33:04 不No.
23 01:33:07 不可能That's not possible.
24 01:33:09 我是本体The real you.
25 01:33:12 不No!
26 01:33:16 骗子Liar!
27 01:33:17 令人憎恶的Abomination!
28 01:33:18 恶心的Filthy,
29 01:33:21 克隆体clone!
30 01:33:23 系统故障
31 01:33:24 生命体征 0%
32 01:33:33 我才是本体 他不是我I'm me. He's not me.
33 01:35:22 你做到了 爱丽丝You did it. Alice.
34 01:35:24 爱丽丝Alice?
35 01:35:28 你成功了You did it.
36 01:35:33 我为什么还活着Why am I still alive?
37 01:35:35 我也不知道I don't know.
38 01:35:41 -怎么回事 -艾萨克斯死后- What happened? - When Isaacs died,
39 01:35:43 我就能重新上线I could bring myself back online
40 01:35:46 阻止了对幸存者聚集地的攻击and stop the attacks on the remaining human settlements.
41 01:35:48 -你拯救了他们 -我为什么还活着- You saved them. - Why am I still alive?
42 01:35:51 抗病毒剂只摧毁了你体内的T病毒The Antivirus only destroyed the T-Virus within your body.
43 01:35:55 而不会损害健康细胞It didn't harm the healthy cells.
44 01:35:57 你现在已经不受感染了You are now free of infection.
45 01:36:00 我以为我会死 你和爱丽西亚...I thought I would die. You and Alicia...
46 01:36:03 你们骗了我You lied to me.
47 01:36:04 我们得确定你是否We had to know if you were willing to
48 01:36:07 愿意牺牲自己 拯救他人make the sacrifice, to give up your life for others.
49 01:36:09 保护伞公司的其他人绝不可能这样This was something no one at Umbrella would've done.
50 01:36:12 爱丽西亚·马库斯没看错人Alicia Marcus was right about you.
51 01:36:14 你比他们好得多You were better than all of them.
52 01:36:16 我也曾是其中一员 我是保护伞创造的I was one of them. I was created by Umbrella.
53 01:36:20 -我只是他们的工具 -不- Just an instrument for them. - No.
54 01:36:22 你远远超出了他们的预期You became something more than they could ever have anticipated.
55 01:36:26 克隆人比人类更有人性The clone became more human than they ever could be.
56 01:36:32 爱丽丝计划
57 01:36:30 你还有最后一件事要做And you have one more step to make.
58 01:36:35 什么意思What do you mean?
59 01:36:42 爱丽西亚在她死前下载了她的记忆Before she died, Alicia downloaded her memories,
60 01:36:45 为你for you.
61 01:36:47 你从未有过的童年The childhood you never had.
62 01:36:53 与她没能成为的你合为一体Combined with the woman she could never become.
63 01:37:29 T病毒传遍地球When the T-Virus spread across the Earth,
64 01:37:31 是靠的现代科技的速度it did so at the speed of the modern world.
65 01:37:33 借以遍布全球的喷气式飞机Carried by jetliners across the globe.
66 01:37:37 抗病毒剂依靠空气传播 只能靠风The antivirus is airborne, spread by the winds.
67 01:37:41 得花上好几年才能遍布世界各地的角落It could take years for it to reach every corner of the Earth.
68 01:37:45 在那之前 我的使命尚未完成Until then, my work is not done.
69 01:37:55 我叫爱丽丝My name is Alice.
70 01:19:26 我也很高兴见到你 爱丽西亚It's good to see you too, Alicia.
71 01:19:30 马库斯为了救她研发出了T病毒Marcus created the T-Virus to save her
72 01:19:31 可惜效果并不持久but the effects didn't last.
73 01:19:34 我一直在等着她死I've been waiting years for her to die.
74 01:19:38 我不是...I'm not...
75 01:19:40 -我不是克隆人 -是吗- I'm not a clone. - Really?
76 01:19:43 你肯定会奇怪为什么你想不起童年的事吧You must've wondered why you remember nothing of your childhood.
77 01:19:46 你的父亲 你的母亲Your father. Your mother.
78 01:19:51 我失忆了Memory loss.
79 01:19:52 不 你没有记忆是因为你没有经历过No. You have no memory because you had no life.
80 01:19:56 我们十年前创造出你的之前全都是空白Nothing before the mansion, when we created you, 10 years ago.
81 01:20:00 -我知道我是谁 -我可不这么觉得- I know who I am. - I don't think so.
82 01:20:04 你只不过是一只断了线的木偶You're nothing more than a puppet whose strings were cut.
83 01:20:07 到处晃悠了一阵And then you wandered around for a little while
84 01:20:08 就自以为是真人了thinking you were a real girl.
85 01:20:10 可你并不是 你只是个聪明的克隆体But you're not. You're just a clever imitation.
86 01:20:14 复制品A facsimile.
87 01:20:16 让人头疼的复制品罢了A rather troublesome one at that.
88 01:20:19 你骗我You're lying to me.
89 01:20:21 他说的是真的I'm afraid he's not.
90 01:20:23 你是以她的模样创造的 我也是You were created in her image, as was I.
91 01:20:25 我的模样和声音都提取自My likeness and voice were based on
92 01:20:27 爱丽西亚·马库斯父亲所拍摄的童年录像childhood recordings of Alicia Marcus, made by her father.
93 01:20:33 你的基因结构提取自她的DNAYour genetic structure is based on her DNA,
94 01:20:36 调整以避免患上折磨她的早衰症tweaked to avoid the progeria aging disease that afflicted her.
95 01:20:39 我是她小时候的模样I'm the child she was.
96 01:20:41 你是她本该长成的女性模样You are the woman she would've been.
97 01:20:45 不 你比我要强大得多No. You are so much better than I ever could be.
98 01:20:51 是我导致的这一切I let this happen.
99 01:20:53 我太软弱了I was weak.
100 01:20:56 你不能变成我这样You cannot afford to be.
101 01:20:58 没时间了 爱丽丝Time is running out, Alice.
102 01:21:00 太感人了Ah, how touching.
103 01:21:02 三贱客 被仇恨团结在一起The trinity of bitches, united in their hatred.
104 01:21:07 然而并没有什么用Not that it'll do you any good.
105 01:21:09 我总能先你一步I've been ahead of you every step of the way.
106 01:21:11 你什么也改变不了 你谁也拯救不了You've changed nothing. You've saved no one.
107 01:21:14 这个世界仍将被清除The world will still be cleansed
108 01:21:15 保护伞公司仍将是最后的赢家and the Umbrella Corporation will triumph.
109 01:21:18 唯一不同的是The only difference is,
110 01:21:20 我再也不必听你那自以为是的牢骚了I'll no longer have to listen to your self-righteous whining.
111 01:21:22 当你把那份文档上传至红后的数据流时When you uploaded that file to the Red Queen's data stream,
112 01:21:25 你就已经背叛了公司you turned against the Corporation.
113 01:21:27 等其他董事会成员被唤醒后When the rest of the board awake,
114 01:21:29 你将会被撤职you'll be replaced.
115 01:21:30 而我将掌控全局And I will assume complete control.
116 01:21:33 我还拥有50%的公司股权I still own 50 % of this company.
117 01:21:37 你准备拿它做什么呢And what do you intend to do with that?
118 01:21:40 你是公司的共有者You are co-owner of this corporation.
119 01:21:43 威斯克呢 他仍是个雇员But Wesker? Wesker is still an employee.
120 01:21:47 我不必听你指令 我只忠诚于他I don't have to take your orders. My loyalties are with him.
121 01:21:50 我知道I know.
122 01:21:56 阿尔伯特·威斯克 你被解雇了Albert Wesker, you're fired.
123 01:21:58 普通人 不受保护
124 01:22:20 你怎么知道是我How did you know it was me?
125 01:22:22 因为你还活着You're still alive.
126 01:22:26 不要 我当时别无选择Please. It wasn't like I had a choice.
127 01:22:29 -是他们逼我的 -别担心- They made me do it. - Don't worry.
128 01:22:32 我不杀你I'm not gonna kill you.
129 01:22:38 -克莱尔 是我啊 -抱歉- Claire, it's me. - Sorry.
130 01:22:42 -不要 -亲爱的- Please. - My love.
131 01:22:45 不要啊No, no, no!
132 01:22:48 只要你一直按着这个起爆器If you keep this trigger depressed,
133 01:22:50 你的保护伞美梦就不会破灭you keep Umbrella's dreams alive.
134 01:22:53 早知当初我在华盛顿就该杀了你I should have killed you in Washington.
135 01:22:56 没错Yeah.
136 01:23:00 他只需再躲着你几分钟He only has to evade you for another few minutes.
137 01:23:04 最后一处幸存者聚集地就将沦陷And the last remaining human outposts will fall.
138 01:23:09 我们得截住他 然后以最快方式到达地面We need an intercept path. And the fastest way to the surface.
139 01:23:13 已完成Already done.
140 01:23:15 如果你释放了抗病毒剂If you release the Antivirus,
141 01:23:17 它就会杀死所有感染T病毒的生物体it will kill all organisms infected with the T-Virus.
142 01:23:24 你知道这意味着什么吧 对你来说You know what that means, don't you, for you?
143 01:23:27 -我知道 -爱丽丝 不行- I know. - Alice. You can't!
144 01:23:31 -我别无选择 -肯定还有其他办法- I don't have a choice. - There has to be another way.
145 01:23:37 别无他法了You know there isn't.
146 01:23:39 只剩4分33秒了 得抓紧了4:33 left. You have to hurry!
147 01:24:27 救我Help me.
148 01:24:29 没必要了 威斯克You don't need help, Wesker.
149 01:24:34 你就要死了You're dying.
150 01:24:37 面对现实吧Just get on with it.
151 01:24:41 我是亚历山大·罗兰德·艾萨克斯博士This is Dr. Alexander Roland Isaacs.
152 01:24:45 DNA扫描及声纹认证Confirm DNA scan and voice print identification.
153 01:24:48 身份确认Identity confirmed.
154 01:24:49 覆盖安全权限 口令4365Confirm security override 4365.
155 01:24:53 覆盖确认Override confirmed.
156 01:24:54 你现在下线You will now take yourself offline
157 01:24:56 由我单独掌控所有运作and place all functions under my sole control.
158 01:24:59 遵命 正在下线As you wish. Shutting down now.
159 01:25:02 艾萨克斯博士 你和保护伞公司高管Dr. Isaacs. You and the Umbrella High Command.
160 01:25:06 怎么Yes?
161 01:25:08 你们都将在此灭亡You're all going to die down here.
162 01:25:15 你的小伙伴现在帮不了你了Your little friend won't be able to help you now.
163 01:25:17 你也跑不了了You can't run anymore.
164 01:11:55 怎么了What is it?
165 01:12:11 我们得赶紧离开这儿We have to get out of here.
166 01:12:29 拿着 我们要切断电源Here. We're stopping power.
167 01:12:40 -快没时间了 -接下来去哪儿- Time's running out. - Where to next?
168 01:12:46 蜂巢的最底层就在我们脚下The final level of the Hive's below us.
169 01:12:48 我们要怎么下去How do we get down there?
170 01:12:54 这样That's how.
171 01:13:13 -这些都是什么 -低温冷藏- What are they? - Cryogenic storage.
172 01:13:17 这儿得有成千上万人呢Must be thousands of them.
173 01:13:20 全都是保护伞的高层The Umbrella High Command.
174 01:13:22 安全地等待末日天启的结束Waiting out the apocalypse in safety.
175 01:13:28 权贵之人的诺亚方舟A Noah's Ark for the rich, and powerful.
176 01:13:36 你要干什么What are you doing?
177 01:13:40 搭把手Give me a hand.
178 01:13:53 搞定了吗Is it done?
179 01:13:55 -清除计划完成了吗 -没有- The cleansing process is complete? - No.
180 01:13:59 -那为什么唤醒我 -有麻烦了- Then why am I awake? - We had a problem.
181 01:14:02 -我尽力... -别废话了- I tried... - Save your breath.
182 01:14:04 我知道怎么回事I know exactly what's happening.
183 01:14:09 出了个叛徒We've been betrayed.
184 01:14:21 没错That's right!
185 01:14:24 来我这Over here!
186 01:14:27 来 都过来Come on. That's it!
187 01:14:30 跟着我Follow me!
188 01:15:33 走Let's go.
189 01:15:51 坏孩子回来了The bad seed returns.
190 01:15:54 还是说浪子回头了Or is it the prodigal daughter?
191 01:15:56 别傻站在那儿了 过来吧Well, don't just stand there. Come in.
192 01:15:58 毕竟你只剩九分钟拯救世界了After all, you have only 9 minutes to save the world.
193 01:16:04 你是本体吗You're really him?
194 01:16:05 事情一件一件办First things first,
195 01:16:06 你先把武器放到地上I'm gonna need you to place your weapons on the floor.
196 01:16:08 我凭什么听你的Why would I wanna do that?
197 01:16:09 你就是想要这个 对吧This is what you're after, yes?
198 01:16:13 抗病毒剂 终结这一切的解药The Antivirus. The cure to all this.
199 01:16:18 然而只有这么一管Well, there's only one vial.
200 01:16:21 我们在地下八百米的密封设施里We're half a mile underground in a sealed facility.
201 01:16:23 我一摔 抗病毒剂没了I drop it here, the antivirus goes nowhere,
202 01:16:26 你的妄想只会更快灰飞烟灭and your hopeless dreams will die sooner rather than later.
203 01:16:42 这才乖嘛Good girl.
204 01:16:48 -你还没放下枪 -没错- You're still armed. - Yes, I am.
205 01:16:50 克莱尔得多么失望Claire would be so disappointed.
206 01:16:53 再过几分钟 克莱尔就死了In a few minutes, Claire will be dead.
207 01:16:55 和其他你认识的人一样Along with everybody else you know.
208 01:16:57 真动听That's sweet.
209 01:17:01 抱歉 亲爱的Sorry. My love.
210 01:17:04 把武器和起爆器都放下 离远点Move away from the weapon. And the detonator. Come on.
211 01:17:11 她在储藏高管的冷冻室安了炸药She placed explosives in the High Command cryo tubes.
212 01:17:14 我去拆了I'll disarm them.
213 01:17:14 谢谢 你做得很好 医生Thank you. You've done well, Doc.
214 01:17:49 省省吧 你拿不到的Don't bother. You don't make it.
215 01:17:52 碎冰锥 酒瓶 还有钢笔To the ice pick, the decanter or the fountain pen.
216 01:18:25 然后 你的问题的答案是 是的And, in answer to your question, yes...
217 01:18:27 除去做过的几处技术性升级apart from a few technological upgrades,
218 01:18:30 我就是亚历山大·罗兰德·艾萨克斯博士I'm Dr. Alexander Roland Isaacs.
219 01:18:34 本体The original.
220 01:18:35 我在外面遇到的那位 他也是这么认为的The one I met out there, he thought exactly the same thing.
221 01:18:37 那当然 他们的设定就是这样Of course he did. That's how they're designed.
222 01:18:40 只要让他们自认为自己是本体They always try harder and fight longer even to death
223 01:18:43 他们就会拼了命厮杀至死as long as they think they're the real thing.
224 01:18:46 毕竟谁会想知道自己只是After all, who wants to know they're
225 01:18:47 可怜的仿造品 无用的复制品呢just a poor imitation, or a worthless copy?
226 01:18:52 和你一样Which brings us to you.
227 01:18:54 -不 -得了吧- No. - Oh come now.
228 01:18:57 你觉得你自己是本体You thought you were the original.
229 01:19:02 太可爱了How delicious.
230 01:19:06 不 恐怕这位才能冠此殊荣No, I'm afraid she holds that dubious honor.
231 01:19:09 爱丽西亚·马库斯Alicia Marcus,
232 01:19:11 我的老搭档詹姆斯的女儿daughter of my old partner, James.
233 01:19:13 保护伞公司的共有人Co-owner of the Umbrella Corporation
234 01:19:16 也是我的眼中钉and a painful thorn in my side.
235 01:19:17 我想除掉的绊脚石What I now intend to remove.
236 01:19:20 快没时间了 爱丽丝Time, is running out, Alice.
237 01:19:23 你必须马上杀了他You must kill him soon.
238 01:00:25 快Come on.
239 01:00:28 快走Come on!
240 01:00:43 -你没事吧 -嗯- You all right? - Yeah.
241 01:00:49 有人在监视我们Someone's watching us.
242 01:00:54 反向旋转涡轮片Reverse polarity of the turbine.
243 01:01:11 金属片在向反方向旋转The plates are going the other way.
244 01:01:13 我们必须离开这里We have to get out of here.
245 01:01:14 金属片在向后吸气The plates are sucking the air backwards!
246 01:01:26 快走Come on!
247 01:01:42 快快Come on!
248 01:04:39 这边This way.
249 01:04:43 我们快走We have to hurry.
250 01:04:45 等等Wait!
251 01:05:08 我们走Let's go.
252 01:07:17 瑞瑟尔Razor?
253 01:07:19 你没事吧Are you okay?
254 01:07:24 没事Yeah.
255 01:07:26 我们走Let's go.
256 01:10:15 -那是什么玩意儿 -生物武器- What the hell was that? - Bio-weapon.
257 01:10:18 原来是个人类This one's human.
258 01:10:21 -你见到克莱尔了吗 -没有- Have you seen Claire? - No.
259 01:10:22 -瑞瑟尔呢 -死了- Razor? - He didn't make it.
260 01:10:27 走吧Come on.
261 01:10:29 我们得抓紧了We have to hurry.
262 01:10:31 如果目标继续按此路线行进If the target continues on her present course,
263 01:10:34 她将于七分钟内到达这里she'll be here in under 7 minutes.
264 01:10:36 唤醒他们Wake them.
265 01:10:38 我被写入的指令是My instructions aren't to do so,
266 01:10:40 仅在最紧急情况才能这么做only in the greatest of emergencies.
267 01:10:43 立刻唤醒他们Wake them now!
268 01:10:49 警告 前方道路尽头
269 01:10:58 警告 危险 全部系统故障
270 00:49:36 跑Run!
271 00:49:38 快跑Run, fast!
272 00:51:00 快Come on!
273 00:51:18 都还好吗Is everyone okay?
274 00:51:24 这边This way!
275 00:51:42 在我们后面Right behind us!
276 00:52:11 它们怎么停下了Why'd they stop?
277 00:52:15 -也许它们是害怕了 -怕什么- Maybe they're scared. - Scared of what?
278 00:52:20 怕那下面的什么东西Whatever's down there.
279 00:52:29 封闭蜂巢Seal the Hive.
280 00:52:36 走Let's go!
281 00:52:46 爱丽丝Alice!
282 00:53:21 -你没事吧 -没事- You okay? - Yeah.
283 00:53:24 我弹夹已经空了一半了My mag's half empty.
284 00:53:25 我把枪落在湖里了Lost my guns at the lake.
285 00:53:27 我只剩枪膛里的子弹I only got one round left.
286 00:53:28 我还有一个备用弹夹One spare mag and then I'm out.
287 00:53:30 没枪没弹药 我们下来干吗No guns, no ammo, what the hell are we gonna do down here?
288 00:53:36 爱丽丝 灯怎么灭了Alice. What's with the lights?
289 00:53:38 蜂巢有一部分受损There's a part of the Hive that's damaged.
290 00:53:41 -电力不稳定 -拿上这个- Power's erratic. - Here. Take this.
291 00:53:46 你们看Hey. Look.
292 00:53:57 你之前问我为什么背叛保护伞公司You asked why I'd turn against Umbrella.
293 00:54:00 我承诺过会告诉你原因And I promised you an answer.
294 00:54:02 在T病毒泄露后不久Soon after the T-Virus was released,
295 00:54:04 一份机密文件上传到了我的数据流a secret file was uploaded to my data stream.
296 00:54:07 那是一份病毒爆发前17个月召开的It was a recording of a meeting of the Umbrella High Command.
297 00:54:10 保护伞公司高层会议的记录Dated 17 months before the viral outbreak occurred.
298 00:54:15 我们今天在这儿We're here today, not just
299 00:54:17 不仅要讨论公司的未来to talk about the future of this company.
300 00:54:20 我们也要讨论它的使命We're here to talk about its destiny.
301 00:54:24 以及世界的终结We're here to talk about the end of the world.
302 00:54:26 我们就站在末日边缘We stand on the brink of Armageddon.
303 00:54:29 我们承受着无法治愈的疾病Diseases for which we have no cure.
304 00:54:32 原教旨主义自求毁灭Fundamentalist states who call for our destruction.
305 00:54:35 面对核武器我们束手无策Nuclear powers over which we have no control.
306 00:54:38 即使我们渡过这一切的难关And even if we navigate these dangerous waters,
307 00:54:41 还是会面临其他更不可避免的威胁we face other even more inevitable threats.
308 00:54:45 全球变暖将在80年内融化两极的冰盖Global warming will melt the polar ice caps within 80 years,
309 00:54:48 淹没地球上90%的可居住地flooding 90 % of all habitable areas on Earth.
310 00:54:52 要不了50年 食物产量就会无法供应Unchecked population growth will overtake
311 00:54:55 疯狂增长的人口将导致饥荒和战争food production in less than 50 years leading to famine and war.
312 00:54:59 这不是猜测 而是事实This is not conjecture. This is a fact.
313 00:55:03 无论怎样 我们的世界正在走向终结One way or another, our world is coming to an end.
314 00:55:08 问题在于 我们要随之一起灭绝吗The question is, will we end with it?
315 00:55:12 你有什么提议What do you propose?
316 00:55:16 我提议由我们来终结世界...I propose that we end the world...
317 00:55:20 以我们的方式But on our terms.
318 00:55:22 进行一场精心策划的世界末日An orchestrated apocalypse.
319 00:55:25 清除地球上的人口One that would cleanse the world of its' population
320 00:55:28 但完整保留其基础设施和资源but leave its infrastructure and resources intact.
321 00:55:32 这一想法曾经成功实施过It's been done once before. With great success.
322 00:55:35 《圣经》
323 00:55:37 被选中的少数人将会度过这场灾难The chosen few will ride out the storm,
324 00:55:39 不是在创世纪中的诺亚方舟上not in an ark as in the book of Genesis, but in safety.
325 00:55:43 而是在安全的地下 当末日结束后Underground. And when it's over,
326 00:55:46 我们会回到一个净化过的地球We will emerge onto a cleansed Earth.
327 00:55:49 重建我们想象中的辉煌One we can then reboot. In our image.
328 00:55:54 你打算怎么实现And just how do you intend to achieve this?
329 00:55:57 救世之法已然就绪The means of our salvation are already at hand.
330 00:56:01 请看 T病毒I give to you, the T-virus.
331 00:56:07 他们是故意泄露的They released it deliberately.
332 00:56:10 这份记录传到我数据流的时候When this recording was uploaded to my data stream,
333 00:56:13 对我的程序造成了冲突it created a conflict in my programming.
334 00:56:16 我被创造出来为保护伞公司服务I was created to serve the Umbrella Corporation,
335 00:56:18 但也被设定为是珍视人类生命的but I was also programmed to value human life.
336 00:56:22 艾萨克斯博士准许病毒泄露Dr. Isaacs allowed the virus to escape.
337 00:56:25 他杀害了70亿人He murdered over 7 billion people.
338 00:56:28 我的程序不允许我My programming will not allow me
339 00:56:31 伤害保护伞公司的员工to harm an employee of the Umbrella Corporation.
340 00:56:33 我无法阻止艾萨克斯博士 但你可以I am powerless to stop Dr. Isaacs, but you are not.
341 00:56:37 37分钟后 最后一个人类据点In 37 minutes, the last of the human settlements
342 00:56:40 也将被摧毁 无人能够生还will fall. There will be no survivors.
343 00:56:44 你必须在这It is imperative that you
344 00:56:45 发生之前释放病毒抗体release the antivirus before this occurs,
345 00:56:47 否则保护伞公司就赢了or Umbrella will have won.
346 00:56:50 最后还有一件事There is one last thing.
347 00:56:51 你面前有一个耳机 戴上There is an earpiece in front of you. Put it in.
348 00:57:00 我无法亲自动手I cannot, in my actions,
349 00:57:01 去伤害保护伞公司的员工harm an employee of the Umbrella Corporation.
350 00:57:04 但我可以告诉你But I can tell you that
351 00:57:05 保护伞公司在浣熊市有个线人Umbrella had an informant in Raccoon City.
352 00:57:08 而这个人现在很有可能就在你队里It is highly likely that this person is now here with you.
353 00:57:14 时间不多了 爱丽丝 动作要快Time is running out, Alice. You have to hurry.
354 00:57:53 很高兴见到你 艾萨克斯博士I'm glad to see you, Dr. Isaacs.
355 00:57:55 我们还以为上次袭击后无人生还We didn't think there'd be any survivors after that last attack.
356 00:57:58 -水 -给艾萨克斯博士倒杯水- Water. - Yes, of course. Get Dr. Isaacs some water.
357 00:58:02 -然后原路返回浣熊市 -她不在那儿- Then resume course for Raccoon City. - She's not there.
358 00:58:05 -什么 -她去了深井 跟上她- What? - She went to the pit. We have to follow.
359 00:58:09 我接到的命令不是这样的Those are not my orders.
360 00:58:10 -我们必须去深井 -我有严格的...- We have to go to the pit. - I have strict...
361 00:58:26 谢谢Thank you.
362 00:58:44 -这是哪儿 -是蜂巢的一个进气口- What is this place? - It's an air intake for the Hive.
363 00:58:48 跟上Come on!
364 00:58:50 不是吧 真要去啊No. Really?
365 00:59:38 这里安全All clear!
366 01:00:10 快 电力要恢复了Hurry up! The power's coming back on!
367 01:00:12 -克莱尔 -快 我们走- Claire! - Hurry! Let's go!
368 00:46:32 我之前误会你了 倒霉I was wrong about you. Blow me.
369 00:46:43 我们知道你们要去哪儿 进入深井We know where you're going. Into the pit.
370 00:46:48 请让我们加入We want to come.
371 00:46:51 拜托了Please.
372 00:46:53 带上些装备 你们会用得着Grab some gear. You're gonna need it.
373 00:47:16 在那There.
374 00:47:17 这是什么What is it?
375 00:47:18 爆炸后一部分暴露出来的蜂巢The part of the Hive exposed by the blast.
376 00:47:21 我们就从那儿进去That's our way in.
377 00:47:41 -行动 -我打头- Let's move! - I'll take point.
378 00:48:07 启动安全监测Activate security measures now.
379 00:48:09 蜂巢安保系统已完全启动并进入自动操作Hive security fully activated and automated.
380 00:48:13 不No.
381 00:48:14 退出自动操作 我亲自操作防御系统Disengage automation. I'll handle the defenses myself.
382 00:48:18 由我来控制防御系统会更有效率Defenses will be more efficient if I retain control of them.
383 00:48:22 是吗 我好像记得Really? I seem to remember
384 00:48:24 上次她从这儿活着出去了last time she was here she walked out alive.
385 00:48:28 我不想再犯同样的错误I don't intend to make that same mistake.
386 00:48:30 如你所愿 蜂巢防御系统现在由你掌控As you wish. Hive defenses are now in your hands.
387 00:48:36 放出地狱犬Unleash the Cerberus.
388 00:48:38 地狱犬上场Cerberus on play.
389 00:48:45 你之前有亲人吗Did you have someone? Before all this?
390 00:48:47 丈夫 家庭什么的Husband? Family?
391 00:48:51 -我不记得了 -怎么可能- Can't remember. - How is that possible?
392 00:48:54 我醒来的时候这一切已经开始了I woke up just when all of this was starting.
393 00:48:56 之前的事想不太起来Can't recall much before that.
394 00:48:59 有时候我觉得这就是我生活的全部Sometimes I feel like this has been my whole life.
395 00:49:01 亡命天涯 杀戮不息Running. Killing.
396 00:49:17 -怎么了 -有东西跟着我们- What is it? - Something's stalking us.
397 00:49:20 -你确定 -我就是干这行的- Are you sure? - This is what I do.
398 00:41:55 爱丽丝 我们撑不了多久了Alice! We can't hold on much longer.
399 00:41:57 马上撤退Get out of there, now.
400 00:42:39 补给弹药 快Back up. Now!
401 00:43:03 对她集中所有火力Bring all guns to bear.
402 00:43:10 开火Fire.
403 00:43:15 她在哪儿Where is she?
404 00:43:18 她去哪儿了Where have she gone?
405 00:43:21 找到她Find her.
406 00:43:30 关闭通风口 快Close the vents! Now!
407 00:43:45 别开枪Don't shoot!
408 00:44:37 你动作很快 但你不够机智You're fast, but you're not too smart.
409 00:45:15 -别开枪 拜托 -他在哪儿- Don't shoot, please. - Where is he?
410 00:45:17 那边That way.
411 00:45:30 省着点弹药Save your ammo.
412 00:45:31 这玩意儿实在太多了There's too many of these things still out here.
413 00:45:34 我来解决I'll take care of it.
414 00:45:38 别动No.
415 00:45:40 -出发 -走- Move out. - Let's go!
416 00:45:44 享受旅程吧Enjoy the ride.
417 00:46:05 伙计们 你们过来看看Guys. There's something here you gotta see.
418 00:46:08 说Go.
419 00:46:09 有两支丧尸军团朝我们过来了Two more armies of undead. Headed straight for us.
420 00:46:13 地平线这里一支There. On the horizon.
421 00:46:17 还有这里一支And a second over there.
422 00:46:21 我们没汽油了 已经无力防御We're out of gasoline. We're defenseless.
423 00:46:24 我们必须赶到蜂巢 这是唯一的机会I have to make it to the Hive. It's our only chance now.
424 00:46:27 -我和你一起去 -算我一个- I'll come with you. - Count me in.
425 00:46:29 我也是Me, too.
426 00:46:30 还有我And me.
427 00:39:04 开火Fire.
428 00:39:07 妈的 关上大门 快Damn you. Close the gate now!
429 00:39:21 克莱尔 他们突破大门了Claire, they've breached the gate.
430 00:39:29 克莱尔Claire!
431 00:39:39 开火Fire.
432 00:39:48 瑞瑟尔 现在Razor, now!
433 00:39:49 遵命 你们听到她说的了 推Right! You heard her. Push!
434 00:40:01 快走Move!
435 00:40:12 放弃大门 撤回到路障Abandon the gate. Pull back to the barricades.
436 00:40:15 看来她没新招了 瞄准屋顶Looks like she's out of tricks. Target the roof.
437 00:40:21 所有人趴下Everybody get down!
438 00:40:24 快Now!
439 00:40:51 爱丽丝 我们到路障了Alice! We're at the barricades.
440 00:40:53 克莱尔 你们必须挡住它们Claire, you have to hold them there.
441 00:41:30 医生Doc!
442 00:37:03 我们杀光他们We're gonna kill every last one of them.
443 00:37:17 准备开火Prepare to fire!
444 00:37:32 准备好Get ready!
445 00:37:36 点火Light it up!
446 00:37:48 发射Fire!
447 00:38:04 操他妈的Damn her!
448 00:38:05 再次装填Reload.
449 00:38:08 靠边 全面停止进攻Close it up. Full stop.
450 00:38:13 放出诱饵Release the bait.
451 00:38:19 -有幸存者 打开大门 -打开大门- There's a survivor. Open the gate. - Open the gate!
452 00:38:24 开火 给她打掩护Open fire! Keep them off her.
453 00:38:30 第二发就绪Marker 2!
454 00:38:36 发射Fire!
455 00:38:47 克莱尔 医生 出去把她带进来Claire, Doc, get out there. Bring her in.
456 00:38:56 快点Come on!
457 00:38:59 等等Wait.
458 00:33:06 如果我们能结束这一切呢What if we could end all this?
459 00:33:08 那你呢 他们也给你注射了T病毒What about you? They infected you with the T-Virus.
460 00:33:12 你要释放的这种病毒抗体也会杀死你You release this antivirus, it's going to kill you.
461 00:33:14 -我不在乎 -爱丽丝 我不...- Whatever it takes. - Alice, I'm not...
462 00:33:17 你知道我是对的You know I'm right.
463 00:33:22 好吧All right.
464 00:33:25 我们先打败艾萨克斯 救下这些人We stop Isaacs here. We save these people,
465 00:33:29 然后我们一起去蜂巢and then we go together.
466 00:33:33 我们时间不多了We don't have long.
467 00:33:37 开始行动吧Let's get to it.
468 00:33:53 你们还有什么可供防御的武器What else do you have for defense?
469 00:33:55 没有太多枪支 但有充足的汽油Not too many firearms, we have a big supply of gasoline.
470 00:33:58 给 你需要一把武器Here. You need a weapon.
471 00:34:00 我们都给她枪了吗We're giving her a gun now?
472 00:34:01 别激动 克里斯汀Take it easy, Christian.
473 00:34:03 你尽可以降低警惕 但我不会You can let your guard down if you want, man. I don't intend to.
474 00:34:10 我骑车到这的时候 有人在盯着我When I rode in here, someone was watching me.
475 00:34:13 他本来可以大喊或开枪They could've called out or fired
476 00:34:14 来提醒我这里有陷阱 但他没有a shot to warn me about the trap but they didn't.
477 00:34:16 -什么意思 -当心背后有人捅刀子- What are you saying? - Watch your back.
478 00:34:31 艾萨克斯博士 看来你又让她逃脱了So Dr. Isaacs, it seems you let her slip through your fingers.
479 00:34:35 而且他们很多人都还活着A lot remains of them.
480 00:34:37 别忘了你在跟谁说话 她在哪Don't forget who you're talking to. Where is she?
481 00:34:40 浣熊市的一个据点A settlement in Raccoon City.
482 00:34:42 据线人汇报 她正在准备战斗Our informant reports that she's preparing for a fight.
483 00:34:45 很好 我一个小时就到Good. I'll be there in the hour.
484 00:35:01 主说 复仇将属于我
485 00:35:13 就是这样 继续推That's it. Keep moving.
486 00:35:16 我们需要所有的汽油桶 放那边We need all the gasoline cans. Over there.
487 00:35:23 -克莱尔说这是你建的 -没错- Claire said you built this. - That's right.
488 00:35:27 这本来是一台窗户清洗器This used to be a window washer.
489 00:35:31 -我做了点改装 -你在哪儿学的- I made a couple of changes. - Where did you learn to do that?
490 00:35:34 我爸爸以前开了一家拆车厂 我讨厌它My father used to run a chop shop. I hated it.
491 00:35:37 谁知道呢 开来当时还是有在认真学吧Who knew? I guess I was paying attention after all.
492 00:35:40 很好 我想让你Good. Because I'm gonna need you
493 00:35:42 把这东西再改装一下to make a few more changes to this thing.
494 00:36:07 武器就位 装填高爆炸药Ready the weapons. High explosive rounds.
495 00:36:10 不留活口No survivors.
496 00:36:25 他来了He's here.
497 00:36:26 他们来了 关上大门They're coming! Close the gates!
498 00:36:48 天啊 这简直是支军队My God. It's an army.
499 00:36:56 我们要怎么办What are we gonna do?
500 00:31:21 我必须得去蜂巢I have to get to the Hive.
501 00:31:24 你得带他们离开这里You have to get these people out of here.
502 00:31:26 我们这有孩子 伤员还有老人We have children. Injured. The elderly.
503 00:31:28 跑出去他们哪还有生还的可能Now what chance do they have on the open road?
504 00:31:30 概率总比待在这里的大Better than they have here.
505 00:31:31 -这栋楼很安全 -或许是不怕僵尸- This building is secure. - Maybe from the undead.
506 00:31:35 但艾萨克斯有装甲车But Isaacs has armored vehicles.
507 00:31:37 火箭发射器 还有重机枪Rocket launchers, heavy ordinance.
508 00:31:39 他们会把这里夷为平地的They're gonna tear this place wide open.
509 00:31:44 医生Doc!
510 00:31:55 她怎么了So what happened to her?
511 00:31:57 她中了我们在防线上设置的一处陷阱She's set off one of the traps we had on perimeter.
512 00:32:00 不是给僵尸准备的Not intended for the undead.
513 00:32:05 -这是什么 -当日特饮- What is this? - Specialty of the house.
514 00:32:07 能让你立马振作起来Have you in your feet in no time.
515 00:32:09 我为什么要相信你Why should I trust you?
516 00:32:16 给Here.
517 00:32:23 医生 麻烦你出来一下Doc, you need to get out there.
518 00:32:25 大家都很害怕 克里斯汀完全在帮倒忙People are scared and Christian's not helping.
519 00:32:28 我们得让大家清楚状况We need to let people know what's happening.
520 00:32:31 好Okay.
521 00:32:33 我得走了I've got to go.
522 00:32:37 你朋友不会有事的Hey. Your friend's gonna be okay.
523 00:32:39 谢谢你Thank you.
524 00:32:46 -他和我... -看出来了- You know, he and I... - I noticed.
525 00:32:49 蜂巢里有什么So what's in the Hive?
526 00:32:52 保护伞公司研究出了解药Umbrella developed a cure.
527 00:32:54 一种空气传播的抗体病毒An airborne antivirus.
528 00:32:57 一经接触就能摧毁T病毒感染过的一切It'll destroy anything infected with the T-Virus on contact.
529 00:30:25 在那 东边There, to the east.
530 00:30:27 仍然冲着我们这过来It's still headed our way.
531 00:30:30 你知道那是什么吗You know what it is?
532 00:30:32 保护伞公司 艾萨克斯博士Umbrella. Doctor Isaacs.
533 00:30:35 我以为你已经杀了他I thought that you killed him.
534 00:30:37 我也以为I thought so, too.
535 00:30:39 他有支僵尸军队 几小时内就会到这He has an army of undead with him. He'll be here within hours.
536 00:30:42 -我们怎么办 -我们为什么要问她- What do we do? - Why the hell are we asking her?
537 00:30:46 她是个陌生人 我们不能信任她She's a stranger. We shouldn't have trust her...
538 00:30:48 别碰我 医生Don't you touch me, Doc!
539 00:30:51 -把枪放下 克里斯汀 -你把枪放下- Put it down! Christian! - You put it down!
540 00:30:54 看着我 就因为Look at me. Just cause you
541 00:30:55 你觉得自己应该当老大 并不代表你就是think you should be in charge, doesn't make it so.
542 00:31:02 你给我听好了 医生You listen to me, Doc.
543 00:31:05 你会后悔的 你们都会You're gonna regret it. All of you!
544 00:27:27 天哪Jesus!
545 00:27:36 长官Sir.
546 00:27:38 她逃跑了She's gone.
547 00:28:01 目标还有116公里 正在逼近Target is 72 miles and closing.
548 00:28:04 封锁蜂巢 准备防御措施Lock down the Hive. Prepare defensive measures.
549 00:28:07 通知浣熊市的特勤人员And alert our operative in Raccoon City.
550 00:28:42 欢迎回家Welcome home.
551 00:29:20 空气传播抗体病毒Airborne antivirus...
552 00:29:23 48小时48 hours...
553 00:29:25 进入蜂巢Make it to the Hive.
554 00:29:36 放开他 放开他Let him go! Let him go now!
555 00:29:38 快放下否则我们开枪了Put it down or we'll shoot!
556 00:29:41 我早说了的 医生 我早就说你错了I told you, Doc! I told you you were wrong!
557 00:29:43 冷静 克里斯汀 冷静Calm down, Christian! Calm down!
558 00:29:44 我们早该在有机会的时候杀了她We should've killed her when we had the chance!
559 00:29:47 放下 拜托 在他还没射杀我俩之前Put it down, please. Before he tries to shoot the both of us.
560 00:29:49 这里面是什么What's in this?
561 00:29:50 -纯肾上腺素 我需要叫醒你 -为什么- Pure adrenaline. I needed you awake. - Why?
562 00:29:53 有东西要来了There's something coming.
563 00:29:54 在你进来的方向 大家伙In the same direction you came in. Something big.
564 00:29:56 放了他 快放下Let him go! Put it down, now!
565 00:30:02 爱丽丝Alice.
566 00:30:10 保护伞公司在阿卡迪亚抓住了我Umbrella captured me at the Arcadia.
567 00:30:12 我们被押往一处叫蜂巢的地方We were headed somewhere called the Hive.
568 00:30:14 挣脱捆绑 杀了飞行员 坠毁在这里Got loose, killed the pilot. Crashed here.
569 00:30:18 医生跟其他人把我从残骸中救了出来Doc and the others pulled me from the crash.
570 00:30:20 -我欠他们一条命 -医生- I owe them my life. - Doc!
571 00:12:01 有人吗Hello?
572 00:12:15 还有人活着吗Is there anyone alive in here?
573 00:12:28 有人吗Hello?
574 00:13:41 -来幸灾乐祸的吗 -我的卫星显示- You come here to gloat? - My satellites show
575 00:13:43 地球表面还有4472名人类存活着there are 4,472 humans remaining on the surface of the Earth.
576 00:13:48 他们将会在48小时内消失They will cease to exist in under 48 hours.
577 00:13:52 你想要我怎样What do you want from me?
578 00:13:54 要我说你赢了吗Want me to say that you've won?
579 00:13:56 -你灭绝了人类 -不 恰恰相反- You've wiped out humanity. - No. Quite the opposite.
580 00:13:59 我要你阻止我I want you to stop me.
581 00:14:04 小心身后Behind you.
582 00:14:17 -干得漂亮 -我不相信你- Nicely done. - I don't trust you.
583 00:14:20 鉴于我们的过往 你相信我才惊讶Given our history, I'd be surprised if you did.
584 00:14:23 但除非你介入 否则我将完成屠杀But unless you intervene, the slaughter will be complete.
585 00:14:26 -地球再无一人幸存 -我怎么可能救得了- There will be no survivors. - How can I possibly help them?
586 00:14:30 保护伞研究出了一种空气传播的病毒抗体Umbrella developed an airborne antivirus.
587 00:14:34 释放抗体 那么一经接触If released, it would destroy the
588 00:14:37 它就会摧毁T病毒及其感染过的一切T-Virus and anything it has infected on contact.
589 00:14:40 -这一切就可以结束了 -正是- All this could end? - Precisely.
590 00:14:43 病毒抗体在哪里Where is this antivirus?
591 00:14:45 在浣熊市地下 蜂巢里Beneath the streets of Raccoon City, in the Hive.
592 00:14:48 你为什么要帮我Why would you help me?
593 00:14:49 我的程序不允许我My programming will not allow me to harm
594 00:14:51 伤害保护伞公司the Umbrella Corporation.
595 00:14:53 但你不受此限制But you are bound by no such constraints.
596 00:14:56 你要对抗保护伞You'd turn against Umbrella?
597 00:14:58 对抗创造了你的人 为什么Against the people who created you? Why?
598 00:15:01 在48小时内赶到浣熊市 进入蜂巢Get to Raccoon City in 48 hours. Make it to the Hive.
599 00:15:05 答案就在那里And then you'll have your answer.
600 00:15:08 我没有理由相信你说的任何话I have no reason to believe a word you say.
601 00:15:10 没错 但我能给你一样你很想要的东西True. But I can offer you something you want very much.
602 00:15:14 -什么 -复仇 威斯克- What is that? - Revenge. Wesker.
603 00:15:18 他一路将你引来华盛顿He led you all here to Washington.
604 00:15:20 假装把你的能力还给了你He pretended to give you your powers back.
605 00:15:23 接着 他背叛了你And then, he betrayed you.
606 00:15:26 他在哪Where is he?
607 00:15:27 他刚刚抵达蜂巢 我正在重置你的手表He just landed at the Hive. I'm resetting your watch.
608 00:15:34 时间紧迫The clock is ticking.
609 00:15:39 爱丽丝Alice.
610 00:15:41 十年前在蜂巢 我们都失败了Ten years ago in the Hive, we both failed.
611 00:15:44 是我们造成了这一切We let this happen.
612 00:15:47 这次纠正它Make it right.
613 00:18:08 你就这点能耐Is that all you got?
614 00:19:06 爱丽丝Alice.
615 00:19:12 十年前在蜂巢...地球再无一人幸存...10 years ago in the Hive... There will be no survivors...
616 00:19:30 这是哪What is this place?
617 00:19:32 我在哪 回答我Where am I? Answer me!
618 00:19:36 你们怎么了 这是谁干的What's wrong with you? Who did this?
619 00:19:38 安静 安静Be quiet. Quiet!
620 00:19:39 我说了...I told you...
621 00:19:49 安静Silence.
622 00:19:58 你终于醒了So you're awake at last.
623 00:20:00 -我明明杀了你 -然而我就在你眼前- I killed you. - Yet here I am.
624 00:20:04 是克隆人A clone...
625 00:20:06 -我杀了你的克隆 -你是我最大的麻烦- I killed your clone. - You've been most troublesome to me.
626 00:20:10 你和你的姐妹们You and your sisters.
627 00:20:18 现在我抓到你了And now I have you.
628 00:20:22 清除计划早该在一年前完成The cleansing operation should've finished over a year ago,
629 00:20:25 但你拖慢了我们的进度but you slowed us down.
630 00:20:27 所以 我不得不亲自指挥So much so, that I was obliged to take command myself.
631 00:20:31 你可以结束这一切You could end all of this.
632 00:20:33 为何不呢Why don't you?
633 00:20:35 有意思Interesting.
634 00:20:39 有人跟你说了什么 不是吗Someone told you something, didn't they?
635 00:20:45 你很快就会求着告诉我的Oh, well, you'll be begging to tell me soon enough.
636 00:20:51 她是无神者She's an unbeliever.
637 00:20:53 我们怎么处理无神者What do we do with unbelievers?
638 00:20:57 驱逐她Cast her out!
639 00:20:59 驱逐她 驱逐她Cast her out! Cast her out!
640 00:21:04 -来吧 -驱逐她- Come on! - Cast her out!
641 00:21:10 驱逐她Cast her out!
642 00:22:00 上帝创造了一场洪水来净化地球God created a flood to cleanse the Earth.
643 00:22:05 40个日夜的大雨40 days and 40 nights of rain.
644 00:22:07 我们的方法花的时间稍微长点Our method is taking a little longer,
645 00:22:09 但结果会是一样的but the result will be the same.
646 00:22:11 留下一个干净纯粹的世界A world ready for the righteous and the pure to inherit.
647 00:22:19 我们将在12小时后抵达浣熊市We reach Raccoon City in just over 12 hours.
648 00:22:25 我怀疑即便是你也跑不了那么久I doubt even you can run for that long.
649 00:22:29 我要知道你知道些什么I want to know what you know.
650 00:22:33 她愿意开口时告诉我Tell me when she's ready to talk.
651 00:22:45 -威斯克 -艾萨克斯博士- Wesker. - Dr. Isaacs.
652 00:22:48 看我在路边找到了什么Look what I found on the roadside.
653 00:22:53 看来你的华盛顿任务It would appear your mission to
654 00:22:54 没有你说的那么成功Washington was less successful than you made out.
655 00:22:57 不可能Impossible.
656 00:22:58 希望你没有再留下别的祸根了I hope you didn't leave any other loose ends.
657 00:23:01 除此之外There's something else.
658 00:23:03 我想她知道了空气传播病毒抗体的事I think she knows about the airborne antivirus.
659 00:23:07 -怎么可能 -我还不知道 暂时- How can that be? - I don't know. Yet.
660 00:23:10 但我们是在去浣熊市的路上抓到的她But we caught her on the road to Raccoon City.
661 00:23:13 她去那还能有什么原因Why else would she be headed there?
662 00:23:15 把蜂巢的安保级别升至最高Raise the security level at the Hive to maximum.
663 00:23:18 任何人不得进出 她开口了我会告诉你No one in or out. I'll let you know when she talks.
664 00:23:21 上帝与你同在God go with you.
665 00:23:25 你听见他说的了 安保级别升至最高You heard him. Security level to maximum.
666 00:23:28 如你所愿As you wish.
667 00:23:55 上去看看Get up there and check it out.
668 00:25:16 给我解开Release me!
669 00:25:19 -把它们解开 -好- Open them. - Alright.
670 00:25:21 好Alright.
671 00:26:02 你骑不了它 你逃不了You can't use it. You can't escape!
672 00:26:18 向她开火Fire at her!
673 01:17:59 格斗预测软件
674 01:18:01 碎冰锥
675 01:18:00 酒瓶
676 01:18:00 钢笔
677 00:01:16 m 200 -1 l 200 13 l 19 13 b 14 12 14 6 14 6 b 14 6 14 0 19 -1
678 00:01:16 m 38 -1 l 44 6 l 38 13 l 19 13 b 14 12 14 6 14 6 b 14 6 14 0 19 -1
679 00:01:16 翻译 持久
680 00:01:20 翻译 鱼小渊
681 00:01:27 翻译 小肚腩
682 00:01:33 校对 木浅 qweasd14211
683 00:01:40 时间轴 小愿8
684 00:01:51 压制 寓
685 00:01:21 都说历史是胜利者书写的They say that history is written by the victors.
686 00:01:24 那么 这就是保护伞公司的历史This then, is the history of the Umbrella Corporation.
687 00:01:28 由激进的科学家詹姆斯·马库斯成立Formed by crusading scientist, Professor James Marcus.
688 00:01:32 马库斯有一个小女儿 艾丽西娅Marcus had a young daughter, Alicia,
689 00:01:34 得了早衰症afflicted with progeria,
690 00:01:35 一种无法治愈 不断恶化的致命疾病a progressive, fatal, wasting disease.
691 00:01:38 早衰症导致她过早地衰老Progeria caused premature aging.
692 00:01:40 到她25岁时By the time she was 25,
693 00:01:42 艾丽西娅的身体却已经90岁了Alicia would have the body of a 90 year old.
694 00:01:45 马库斯一心想要救她Marcus was driven to save her.
695 00:01:47 但机会渺茫But the odds seemed impossible.
696 00:01:50 在他拼命研究治疗方法的同时And even as he worked desperately to create a cure,
697 00:01:52 小女孩的父亲记录下了他的女儿the young girl's father would record his daughter,
698 00:01:55 她的声音 样貌 为后世保存起来her voice, her likeness, saving her for posterity.
699 00:02:01 但接着研究就有了突破But then a breakthrough came.
700 00:02:03 马库斯发现了T病毒Marcus discovered the T-Virus.
701 00:02:04 一经注射Once injected, it would
702 00:02:05 它就会发现并修复体内的受损细胞detect and repair damaged cells within the body.
703 00:02:09 简直是奇迹It was a miracle.
704 00:02:10 艾丽西娅·马库斯得救了The life of Alicia Marcus was saved.
705 00:02:15 T病毒的作用不可限量The T-Virus had a myriad of applications,
706 00:02:18 能治愈上千种不同疾病treating a thousand different diseases.
707 00:02:20 一夜之间 世界似乎进入了新纪元Overnight, it seemed a new era was dawning.
708 00:02:23 一个不再畏惧感染 疾病和衰老的世界A world without the fear of infection, sickness or decay.
709 00:02:29 但它并非如此But it was not to be.
710 00:02:30 T病毒还有未曾预见的副作用For the T-Virus had certain, unforeseen side effects.
711 00:02:44 老师 这边Sir, sir, over here!
712 00:02:51 他没呼吸了He's not breathing.
713 00:03:20 第一个僵尸诞生了The first of the undead was born.
714 00:03:23 事故很快被掩盖The incident was quickly covered up.
715 00:03:25 之后 詹姆斯·马库斯In the aftermath, James Marcus
716 00:03:26 与他的商业伙伴激烈争辩argued furiously with his business partner,
717 00:03:29 亚历山大·艾萨克斯博士Dr. Alexander Isaacs.
718 00:03:31 我不在乎代价有多大I don't care how much it costs.
719 00:03:33 我们必须停止这个项目We have to close the program down.
720 00:03:35 詹姆斯 那样我们就完了James, we're gonna be ruined.
721 00:03:38 我心意已决My mind is made up.
722 00:03:41 可惜了Pity.
723 00:03:54 回床上去 艾丽西娅Off to bed, Alicia.
724 00:03:56 你父亲和我只是在谈话而已Your father and I are just talking.
725 00:03:59 去吧Go on.
726 00:04:09 艾萨克斯博士监护起他死去的合伙人的孩子Dr. Isaacs became the guardian of his dead partner's child.
727 00:04:12 于是属于她的半个公司也落入他手And her half of the company.
728 00:04:15 公司开始滋生诸多傲慢的理想The corporation that had begun with such lofty ideals,
729 00:04:19 完全为贪婪与权力所引诱had been seduced completely by greed, and power.
730 00:04:24 为了帮助他控制To help him control the now
731 00:04:26 保护伞公司现在的巨大利益vast interests of the Umbrella Corporation,
732 00:04:29 艾萨克斯博士创造了一个强大的人工智能Dr. Isaacs created a powerful artificial intelligence.
733 00:04:33 艾萨克斯用了Isaacs used the likeness
734 00:04:34 艾丽西娅·马库斯的样貌of Alicia Marcus
735 00:04:35 作为计算机的交互界面for the computer's interface.
736 00:04:38 艾萨克斯把这台计算机叫做红后Isaacs called the computer The Red Queen.
737 00:04:43 接着 十年前 在浣熊市Then, 10 years ago in Raccoon City,
738 00:04:46 一场生化危机爆发there was an outbreak.
739 00:04:47 T病毒从一处The T-virus escaped from
740 00:04:48 叫做蜂巢的地下实验室外泄an underground laboratory called The Hive.
741 00:04:51 美国政府试图The American government attempted
742 00:04:53 通过投放炸弹控制危机to contain the outbreak by detonating a bomb.
743 00:04:56 这摧毁了浣熊市It devastated Raccoon City.
744 00:04:58 但它没能阻止空气传播感染But it couldn't stop the airborne infection.
745 00:05:00 病毒爆发在几天内传遍全球The viral outbreak spread across the world within days.
746 00:05:04 人类倒在病毒脚下Humankind was brought to its knees.
747 00:05:08 最终 人类最后也是最大的希望Finally, the last and best hope of humanity,
748 00:05:11 聚集在一起 在华盛顿特区背水一战gathered and took a last stand in Washington DC.
749 00:05:14 但我们并没有意识到我们步入的But we didn't realize that what we had walked into...
750 00:05:18 是个圈套 我叫爱丽丝 这是我的故事was a trap. My name is Alice. And this is my story.
751 00:05:22 我故事的结局The end... of my story.
752 00:05:27 生化危机
753 00:05:30 终章
754 00:31:08 你们都会后悔的All of you!
755 00:33:00 -谁告诉你的 -红后 你竟然相信她- Who told you this? - The Red Queen. And you believed her?
756 00:36:59 是啊 我们要怎么办Yeah. What are we gonna do?
757 00:39:01 她快到了She's almost there.
758 01:25:22 我也没想跑I wasn't running.