敦刻尔克 (Dunkirk)(CN)Subtitles
Movie:Dunkirk (2017)4K
Era:2017
Length:107 minute
Country: GBR FRA USA NLD
Language:English/French/German
Era:2017
Length:107 minute
Country:
Language:English/French/German
| SRT Subtitles download |
1 00:02:38 英国兵 我是英国兵
2 00:05:40 这是掷弹兵的岗位 大兵
3 00:05:55 让开
4 00:06:00 快让开
5 00:06:02 快 快 快
6 00:06:04 沿着防波堤一直到底
7 00:06:06 船要开了
8 00:06:09 沿着防波堤一直到底 船要开了
9 00:07:45 空军到底在哪里
10 00:08:35 海军征用了这艘船
11 00:08:37 他们一小时内回来 我爸希望事先准备好
12 00:08:42 他们要我们把船清空 把救生衣搬上去
13 00:08:45 有些弟兄要从海峡那头的敦克尔克撤退
14 00:08:48 有些弟兄
15 00:09:09 检查燃油量 福蒂斯一号二号
16 00:09:16 70加仑
17 00:09:19 68加仑 福蒂斯分队长
18 00:09:22 5百英尺低飞 保留燃油
19 00:09:24 在敦克尔克上空交战40分钟
20 00:09:28 了解 方位128 高度500
21 00:09:32 就算战况激烈也要注意燃油量
22 00:09:34 保留足够燃油折返
23 00:10:45 法军不能来 法军不能来
24 00:10:49 法军不能来 只准英军过来
25 00:10:52 那是英国船 你们有自己的船
26 00:10:55 回去 回去
27 00:10:57 你们有自己的船 这是英国船
28 00:10:59 不行 回去
29 00:11:00 让担架通过 担架要过来
30 00:11:02 让开 让开
31 00:11:05 快点 沿着防波堤一直到底
32 00:11:08 船要开了 船要开了
33 00:11:10 沿着防波堤一直到底
34 00:11:12 沿着防波堤一直到底
35 00:11:14 不
36 00:11:15 只准英军通行 只准英军通行
37 00:11:21 不
38 00:11:37 船尾准备好
39 00:11:39 遵命 长官
40 00:11:51 解开帆脚索
41 00:11:53 还有空间吗
42 00:12:02 你们得回去
43 00:12:11 两分钟后开船
44 00:12:13 你错过了 你错过了
45 00:12:43 那是最后一个吗
46 00:12:45 是的 长官
47 00:12:49 解开索绳
48 00:12:54 快点 快点
49 00:13:51 敦克尔克太远了 为何不从加莱撤退
50 00:13:54 敌军正在猛攻加莱
51 00:13:58 我们在这里是瓮中之鳖
52 00:14:01 提搞警觉 敌机会从向阳处来袭
53 00:14:17 收索
54 00:14:20 喂 让我们来
55 00:14:24 把跳板放下来
56 00:14:26 是 长官
57 00:14:44 试着越过去
58 00:15:15 准备解开艉缆 乔治
59 00:15:20 你不等海军来吗
60 00:15:22 他们要用月光石号 就让他们用
61 00:15:24 加上船长
62 00:15:25 还有他儿子
63 00:15:30 多谢帮忙 乔治
64 00:15:35 你在干嘛
65 00:15:37 你知道我们要去哪里吧
66 00:15:40 法国
67 00:15:42 我们要上战场 乔治
68 00:15:45 我会很有用 先生
69 00:15:54 敌机 11点钟方向
70 00:15:57 分散
71 00:16:12 他紧跟着我
72 00:16:15 我跟着他
73 00:16:52 一 二 三 四 五 六 七 八
74 00:16:55 喂 你们两个
75 00:16:56 动作快点
76 00:16:59 对 用力拉 绑个绳结
77 00:17:02 你们俩都给我下船
78 00:17:04 下船
79 00:17:06 快下船
80 00:17:07 上一波炮火打坏了船舵
81 00:17:10 好吧
82 00:17:12 喂
83 00:17:49 道森先生
84 00:17:50 那是我方的 乔治
85 00:19:02 听我倒数 福蒂斯二号 把他诱到左翼
86 00:19:06 三 二 一
87 00:19:09 瞄准
88 00:19:24 安全
89 00:19:28 他被击落了吗
90 00:19:39 没错 击落了
91 00:19:47 福蒂斯分队长 击落一架敌机
92 00:19:53 福蒂斯分队长 收到吗
93 00:20:00 福蒂斯二号 你在我左翼 我看不到福蒂斯分队长 完毕
94 00:20:04 了解 福蒂斯一号
95 00:20:06 绕回去看看
96 00:20:20 还要多久 中尉
97 00:20:22 我们得新拉一条电缆 长官 讯号不清楚
98 00:20:25 好吧
99 00:20:31 上校 你必须决定 还要撤离多少伤兵
100 00:20:34 一个担架就占了七名弟兄的位置
101 00:20:37 对不起
102 00:20:52 - 少将 - 准将
103 00:20:57 防线情况如何
104 00:20:58 每天的范围都缩小
105 00:21:00 但是法军和殿后部队联手 我们守住防线
106 00:21:04 敌军坦克已经停止前进
107 00:21:06 为什么
108 00:21:08 空袭能将我们一网打尽 又何必浪费贵重的坦克
109 00:21:11 投降前 伦敦指望我们要抵抗多久
110 00:21:14 投降
111 00:21:16 敌军不会罢休 我们得把军队送回去
112 00:21:20 德军将攻击英国 然后向全世界宣战
113 00:21:22 天啊
114 00:21:24 你从这里几乎能看到
115 00:21:27 看到什么
116 00:21:29 家
117 00:21:31 法军呢
118 00:21:33 邱吉尔公开告诉他们
119 00:21:36 同生共死 共进共退
120 00:21:38 私底下怎么说
121 00:21:39 必须把我军带回来
122 00:21:41 他们说的是多少弟兄 长官
123 00:21:44 邱吉尔要3万人 拉姆齐希望我们能撤回4万5千人
124 00:21:50 这座海滩上有40万人 长官
125 00:21:53 我们只能尽力而为
126 00:21:56 这道防波堤必须不计代价保持开放
127 00:22:00 敌军能从西侧开炮 要是再击沉任何船舰
128 00:22:04 防波堤受阻 我们就完了
129 00:22:06 不能从这座海滩登船撤退
130 00:22:08 总比在这等着被轰炸好吧
131 00:22:09 - 不可能 - 水太浅了
132 00:22:11 吃水线超过三英尺的船只无法靠近
133 00:22:13 我们没有足够的小艇 把人载到驱逐舰
134 00:22:17 那就只能靠防波堤了
135 00:23:09 嘿
136 00:23:11 嘿 你能游过来吗
137 00:23:15 爸 能再靠近点吗
138 00:23:17 太冒险了
139 00:23:20 等一下
140 00:24:11 你叫什么名字
141 00:24:31 下面是残骸
142 00:24:34 还有更多敌机吗
143 00:24:36 没有
144 00:24:37 这是福蒂斯分队长 完毕
145 00:24:40 你想他脱险了吗
146 00:24:42 我没看到降落伞
147 00:24:44 记下他的位置
148 00:24:46 然后设定航向128
149 00:24:49 高度1千英尺
150 00:24:51 方位128 高度1000 了解
151 00:24:59 福蒂斯二号 你有多少燃油
152 00:25:02 50加仑 完毕
153 00:25:03 50加仑
154 00:25:09 好吧 继续让我知道
155 00:25:11 我的油表坏了
156 00:25:15 那你不是该折返吗
157 00:25:16 不用
158 00:25:19 我很确定只是油表坏掉
159 00:26:50 - 船要沉了 - 弃船
160 00:26:52 伤兵怎么办
161 00:26:55 弃船 弃船
162 00:27:00 切断缆绳 把它推开
163 00:27:01 不能让它沉在防波堤旁边
164 00:27:04 快把船推开
165 00:27:13 帮帮我们
166 00:28:27 你想下来吗
167 00:28:29 比较暖和
168 00:28:32 不会被风吹到
169 00:28:33 来吧
170 00:28:38 别管他 乔治
171 00:28:39 他觉得甲板上比较安全
172 00:28:42 你被鱼雷炸过也会这么想
173 00:28:44 U型潜艇
174 00:28:47 那是一艘U型潜艇
175 00:28:53 再替他倒点茶 乔治
176 00:29:10 好 5分钟后就到
177 00:29:12 爬升到2千英尺 完毕
178 00:29:14 那会更耗油
179 00:29:15 我知道 但我不想再被突袭
180 00:29:17 到一定高度
181 00:29:18 就能俯冲攻击 完毕
182 00:29:20 了解 高度2000
183 00:29:22 完毕
184 00:29:25 好了 高地兵团
185 00:29:27 我们替你们找另一艘船
186 00:30:41 来吧
187 00:30:45 其他人继续爬上甲板
188 00:30:48 爬上甲板
189 00:30:51 小心头 小心
190 00:30:55 很好 继续走 拿一张毯子
191 00:30:57 下去吧 披上毯子
192 00:30:59 下去 继续下去
193 00:31:02 下面有热茶可以喝
194 00:31:04 继续下去
195 00:31:05 拿一张毯子
196 00:31:08 试着挪出空间
197 00:31:09 继续移动
198 00:31:12 这里
199 00:31:14 下去喝杯热茶
200 00:31:41 来吧 下去吧
201 00:32:03 你的朋友怎么了
202 00:32:24 他在找快速下船的方法
203 00:32:27 以免我们沉船
204 00:33:07 我们要去哪里
205 00:33:09 敦克尔克
206 00:33:12 不 我们要去英国
207 00:33:16 我们得先去敦克尔克
208 00:33:19 听好 我不要回去
209 00:33:23 我才不要回去
210 00:33:25 你看看
211 00:33:28 去那里必死无疑
212 00:33:37 我明白了 孩子
213 00:33:39 那就重设航向吧
214 00:33:44 你可以在下面喝茶取暖
215 00:33:49 彼得 有地方让他躺下来吗
216 00:33:52 有
217 00:33:59 这里 来吧
218 00:34:06 小心
219 00:34:09 小心
220 00:34:16 就在这里
221 00:34:19 我再替你倒点茶
222 00:34:37 他是个懦夫吗 道森先生
223 00:34:38 他得了炮弹恐慌症 乔治
224 00:34:40 他不是原来的自己
225 00:34:45 他可能永远都无法复原
226 00:34:56 拿去
227 00:35:14 40加仑 福蒂斯一号
228 00:35:18 40加仑 了解
229 00:35:23 敌军轰炸机 11点钟方向
230 00:35:25 它打算轰炸那艘扫雷舰
231 00:35:28 战机呢
232 00:35:29 有 在它的右舷
233 00:35:33 我去追轰炸机
234 00:36:26 击中了
235 00:36:59 它转向了 你一定损坏了它
236 00:37:02 护航机呢
237 00:37:03 我看到一架…
238 00:37:05 老天
239 00:37:25 我要坠机了
240 00:37:26 我去搞定他 赶快弹跳
241 00:37:48 不 风浪不大 我要迫降
242 00:38:10 别丢下我们
243 00:38:12 回来
244 00:38:14 - 等等我们 - 救命 救救我们
245 00:38:20 快来接我们 快来接我们
246 00:38:27 回来啊
247 00:38:30 鱼雷
248 00:39:03 弃船 弃船
249 00:40:53 救命啊
250 00:40:54 快把我们弄出去
251 00:41:11 喷火式战斗机 乔治
252 00:41:12 史上最强的战机
253 00:41:18 你都还没看到
254 00:41:21 劳斯莱斯梅林引擎
255 00:41:24 那是在大海上最美妙的声音
256 00:41:28 有人吗
257 00:41:30 能不能开门
258 00:41:32 有人吗 听到吗
259 00:41:36 快开门
260 00:41:38 听到吗
261 00:41:42 他想要出来
262 00:41:43 你是怎样 把他锁在里面
263 00:41:46 让他出来 老天爷
264 00:41:47 有人吗
265 00:41:50 让我出来
266 00:42:06 你没有掉头
267 00:42:11 我们有任务在身
268 00:42:15 任务 这是一艘游艇
269 00:42:18 你们只是业余水手 不是海军
270 00:42:21 你又年纪一大把了
271 00:42:24 我这年纪的人决定要打这场战
272 00:42:26 为何要我们送孩子们上战场
273 00:42:29 你应该待在家里
274 00:42:31 让敌军在对岸大开杀戒 我们就不会有家可归
275 00:42:42 他掉头了 我要去追他
276 00:42:45 祝好运
277 00:42:46 注意燃油量 你只剩15加仑
278 00:42:52 15加仑 了解
279 00:42:56 祝你好运 柯林
280 00:43:00 柯林 收到吗
281 00:44:04 喂 别上来
282 00:44:06 下去
283 00:44:09 快滚 这里太挤了
284 00:44:11 你不能丢下我们
285 00:44:13 挪出空间
286 00:44:14 不行
287 00:44:16 快下去
288 00:44:18 别乱来 会害我们翻船
289 00:44:19 我们已经翻了两次船
290 00:44:22 冷静点 还有更多船只
291 00:44:23 冷静
292 00:44:24 你被鱼雷炸过再叫我们冷静
293 00:44:27 你们有救生衣吗
294 00:44:29 他们有
295 00:44:30 别慌 风浪不大 海水也不太冷
296 00:44:34 我们要回去海滩
297 00:44:35 - 我们去多佛 - 好耶
298 00:44:38 这艘船横越不了海峡
299 00:44:40 我们得回海滩等另一艘船
300 00:44:44 你们先待在水里省点力气
301 00:44:47 我们会回来救你们
302 00:44:49 把桨放下
303 00:44:51 一起用力划
304 00:44:55 一起用力划
305 00:44:59 用力划
306 00:45:01 一起用力划
307 00:45:06 用力划
308 00:45:08 一起用力划
309 00:45:14 你逃避不了的 孩子
310 00:45:19 你以为用这艘船能有什么作为
311 00:45:21 不只是我们 军方发出征召令
312 00:45:25 其他人也都被征召
313 00:45:27 你连枪都没有
314 00:45:29 你有枪吗
315 00:45:30 当然有 一把来福枪
316 00:45:33 能用来对付轰炸机和U型潜艇吗
317 00:45:37 你是个老番癫
318 00:45:40 我才不回去
319 00:45:43 我才不回去
320 00:45:45 快掉头
321 00:45:47 我不会掉头
322 00:45:49 快掉头
323 00:45:52 快掉…
324 00:45:55 - 冷静点 老兄 - 快掉头
325 00:45:57 等等
326 00:45:58 冷静点
327 00:46:01 乔治
328 00:46:02 乔治
329 00:46:06 你做了什么
330 00:46:09 你没事 乔治
331 00:46:11 你没事
332 00:46:13 撑着点 好了
333 00:46:16 很好 那就对了
334 00:46:18 那能把伤口压紧
335 00:46:21 好了
336 00:46:23 你听得到吗 乔治
337 00:48:59 来吧 弟兄们
338 00:49:01 加油 使把劲 弟兄们
339 00:51:10 那是码头
340 00:51:12 海水来了就能用
341 00:51:18 开始涨潮了
342 00:51:21 你怎么知道
343 00:51:25 浮尸漂回来了
344 00:51:57 嘿
345 00:52:11 嘿 高地兵团
346 00:52:22 嘿 高地兵团
347 00:52:24 那里有什么
348 00:52:26 一艘船
349 00:52:27 搁浅的船
350 00:52:29 涨潮它就会浮起来
351 00:52:48 勇敢一点
352 00:52:53 你和道森先生
353 00:52:57 这是我做过最好的事
354 00:52:59 你没事 你不会有事
355 00:53:12 我只参加过海军青年团
356 00:53:15 没事的 喝点水吧
357 00:53:20 我跟我爸说
358 00:53:22 我在学校一事无成
359 00:53:26 但总有一天我会有成就
360 00:53:31 也许进报社工作
361 00:53:34 也许我的老师会看到
362 00:53:36 好了 休息一下吧
363 00:53:38 你行的话 我要你回到甲板
364 00:53:42 我不行
365 00:53:44 什么
366 00:53:49 我看不见了
367 00:54:50 长官
368 00:54:53 法军在西侧被逼退
369 00:54:56 他们能守住防线吗
370 00:54:58 目前还能
371 00:55:00 军官通过 让开 让开
372 00:55:13 驱逐舰呢
373 00:55:15 有一艘很快会来
374 00:55:19 只有一艘
375 00:55:21 经过昨天的溃败 一次只能让一艘停靠防波堤
376 00:55:23 这里才是战场
377 00:55:25 干嘛要拯救他们
378 00:55:26 为了下一场战役
379 00:55:28 为了英国而战
380 00:55:29 战机也一样
381 00:55:34 但它就在那里
382 00:55:36 你几乎可以…
383 00:55:37 看得到家不代表回得去 上校
384 00:55:39 他们得派遣更多船只
385 00:55:42 敌军时时刻刻在逼近
386 00:55:45 他们征用了小型船只
387 00:55:48 小型船只
388 00:55:49 他们征用了民间船只
389 00:55:52 民间船只
390 00:55:54 我们需要驱逐舰
391 00:55:56 小型船只能从沙滩上载人
392 00:55:58 风浪太大了
393 00:56:00 我宁愿面对风浪也不想被轰炸
394 00:56:05 你说的对 这种天气轰炸机也不能起飞
395 00:56:09 皇家工兵部队 正用卡车搭建登船栈桥
396 00:56:12 涨潮时可以帮助我们撤退
397 00:56:15 六小时后就会知道
398 00:56:18 我以为三小时涨一次
399 00:56:21 幸好你是陆军 我是海军 对吧
400 00:56:26 那里 征服者号
401 00:56:43 船员呢
402 00:56:44 搁浅后被吓跑了吧
403 00:56:47 跑上了海滩
404 00:56:49 为什么
405 00:56:50 因为我们在防线以外 可能会遇到敌军
406 00:56:54 我们最好躲起来
407 00:56:57 等着涨潮
408 00:56:58 还要多久
409 00:57:00 每三个小时
410 00:57:25 我在伤口施加点压力
411 00:57:27 让他躺着舒服点
412 00:57:31 怎么了
413 00:57:34 他的伤势很重 爸
414 00:57:38 我们应该掉头吗
415 00:57:46 来都来了
416 00:57:48 爸 那是我方的吗
417 00:57:51 那是敌机 准备攻击那艘扫雷舰
418 00:57:55 慢着 我们要待命救人
419 00:57:57 我们得先保命才能救人
420 00:58:04 探出头看看涨潮了没
421 00:58:11 你话很多 对吧
422 00:58:39 根本就没涨潮
423 00:58:41 - 搞屁呀 - 冷静
424 00:58:43 会退潮就一定会涨潮
425 00:58:45 问题是要等多久
426 00:59:04 喷火式战斗机
427 00:59:05 快点
428 00:59:13 快点
429 00:59:23 爸 他击中它了
430 00:59:24 好耶
431 00:59:33 敌机飞走了
432 00:59:40 是的
433 00:59:43 不妙
434 00:59:46 喷火式战斗机在冒烟
435 00:59:49 小心降落伞
436 00:59:57 喂
437 01:00:03 喂 喂
438 01:00:51 你是德国佬吗
439 01:00:53 不 我是荷兰人
440 01:00:55 商船队
441 01:00:57 我们来接你们
442 01:00:59 你们为什么下船
443 01:01:01 我们怕德军来袭
444 01:01:02 我们在海滩上等待
445 01:01:05 跟士兵一起等待涨潮
446 01:01:07 你回来了 一定涨潮了
447 01:01:10 就快了
448 01:01:12 但还要几小时船才能浮
449 01:01:14 几个小时
450 01:01:16 那你为什么回来
451 01:01:19 我走了船才能轻点
452 01:01:33 没有降落伞
453 01:01:40 祝你好运 柯林
454 01:01:46 柯林 收到吗
455 01:02:14 他被击落
456 01:02:59 爸
457 01:03:00 爸 顾好引擎
458 01:03:02 他被击落 没开降落伞
459 01:03:09 爸 他没开降落伞
460 01:03:11 他大概死了
461 01:03:12 该死 我听到了 彼得
462 01:03:18 他可能还活着
463 01:03:21 我们也许能救他
464 01:04:17 不 我们会被敌人发现
465 01:04:19 不然他们干嘛射我们
466 01:04:21 看看弹孔
467 01:04:27 打靶练习
468 01:05:29 快 把洞堵住 快点
469 01:05:53 得把洞堵住
470 01:05:54 你先来
471 01:06:18 预备 快点
472 01:06:24 该怎么出海 丢掉一些压舱物
473 01:06:27 减重 得减少重量吗
474 01:06:29 减重 没错
475 01:06:31 没错
476 01:06:33 有人得下船
477 01:06:35 一个自愿者
478 01:06:37 不需要自愿者
479 01:06:39 有一个人得下船
480 00:00:24 擦枪字幕组
481 00:00:24 二次校对
482 00:00:24 荣誉出品
483 00:00:24 合作洽谈 Q:864413459
484 00:00:57 你们被团团包围 投降就能活命
485 00:57:10 主油箱 / 副油箱
486 01:18:27 主油箱 / 副油箱
487 01:25:36 月光石号
488 01:35:24 敦克尔克 33万5千人获救
489 01:35:26 邱吉尔针对敦克尔克大撤退发表演说
490 01:35:47 韦茅斯先驱报
491 01:37:52 年仅17岁当地少年乔治米尔斯 敦克尔克的英雄
492 00:00:23 敦 克 尔 克
493 00:00:29 字幕源自,台湾公映版,仅对字幕进行精校并调整合并双语,并非原创翻译
494 00:00:49 敌军将英军及法军逼至海边
495 00:01:00 敌军将英军及法军逼至海边
496 00:01:00 他们受困于敦克尔克 生死未卜
497 00:01:17 敌军将英军及法军逼至海边
498 00:01:17 他们受困于敦克尔克 生死未卜
499 00:01:17 冀望获得救援
500 00:01:37 敌军将英军及法军逼至海边
501 00:01:37 他们受困于敦克尔克 生死未卜
502 00:01:37 冀望获得救援
503 00:01:37 出现奇迹
504 00:06:11 防波堤
505 00:06:13 一 周
506 00:08:13 大海
507 00:08:15 一 天
508 00:09:00 空中
509 00:09:02 一 小 时
510 01:06:43 这家伙
511 01:06:45 他是德国间谍
512 01:06:47 别傻了
513 01:06:48 他是德军
514 01:06:51 你们注意到他都没说话吗
515 01:06:54 我注意到了
516 01:06:56 他不会说英文
517 01:06:58 就算会 口音也一定很重
518 01:07:01 别闹了 告诉他呀
519 01:07:03 对啊
520 01:07:08 告诉我呀
521 01:07:35 告诉我 吉卜森
522 01:07:45 告诉我
523 01:07:47 快告诉他 拜托
524 01:07:57 法国佬
525 01:07:59 一个臭法国佬
526 01:08:01 一个插队的法国懦夫
527 01:08:05 吉卜森是谁
528 01:08:07 赤裸裸躺在沙滩上的英国人
529 01:08:09 你有没有好好安葬他
530 01:08:12 他有 我帮了忙 我以为他们是朋友
531 01:08:13 - 也许他杀了他 - 他没杀他
532 01:08:15 我们怎么知道
533 01:08:16 要在敦克尔克海滩 找一个死英国人会有多难
534 01:08:19 他没杀人
535 01:08:20 他只是跟我们一样想离开沙滩
536 01:08:28 他们练习得还不够吗
537 01:08:30 他们想确定船浮不起来
538 01:08:32 还浮得起来吗
539 01:08:33 浮得起来 只要减重
540 01:08:37 我们都知道谁该下船
541 01:08:38 不行 他是法国人 我们是盟友
542 01:08:40 给我起来
543 01:08:42 他一探出头就死定了
544 01:08:44 总比我死了好吧
545 01:08:46 这不公平
546 01:08:47 生存本来就不公平
547 01:08:49 听你在鬼扯
548 01:08:51 这是恐惧 这是贪婪
549 01:08:53 战争把人的本性都逼出来
550 01:08:55 该死
551 01:08:58 他救了我们
552 01:08:59 他又要救我们一次
553 01:09:01 不 住手
554 01:09:03 有人得下船 我们才能活命
555 01:09:07 你要自愿者…
556 01:09:08 不 我要回家
557 01:09:11 如果这就是代价呢
558 01:09:18 我可以接受
559 01:09:20 但这不对
560 01:09:22 下去
561 01:09:25 少一个人并不会差太多
562 01:09:27 最好有差 不然下一个是你
563 01:09:30 什么
564 01:09:32 我们是同袍兄弟耶
565 01:09:34 现实就是这么残酷
566 01:09:46 浮起来了
567 01:09:48 浮起来了
568 01:09:50 赶快发动引擎
569 01:10:30 午安
570 01:11:26 抱歉 孩子 我不知道
571 01:11:31 你没移动他是对的
572 01:11:37 你已经为他尽了全力
573 01:11:50 我们浪费了一天
574 01:11:52 我跟你一样感到挫折 上校
575 01:11:55 强尼
576 01:12:03 搁浅的渔船遭到攻击
577 01:12:05 敌人从东侧的沙丘进攻
578 01:12:11 这是生死时刻
579 01:12:21 堵住那些洞
580 01:12:22 用什么堵
581 01:12:34 堵住那些洞
582 01:12:38 另一边 另一边
583 01:13:30 你看到什么
584 01:13:39 家
585 01:15:35 他还好吧 那小子
586 01:15:39 不
587 01:15:40 他不好
588 01:15:53 爸
589 01:16:02 加油 费格 加油
590 01:16:23 海里有人
591 01:17:10 汽油
592 01:17:13 你们开进汽油里了
593 01:17:51 继续来
594 01:17:53 空间很多
595 01:18:00 好了 下去
596 01:18:37 弃船
597 01:19:02 吉卜森 别管了
598 01:19:47 快下去
599 01:20:37 我们得趁汽油着火前 把你们弄上船
600 01:20:41 不到舱里就给我下船 你们的选择
601 01:20:46 继续来
602 01:20:49 小心下面有人
603 01:20:52 小心点
604 01:20:55 他死了 兄弟
605 01:21:02 那就要更小心
606 01:21:26 他不会有事吧
607 01:21:29 那小子
608 01:21:36 没事
609 01:23:00 敌机又回来了
610 01:23:03 他又回来了
611 01:23:10 快点 费洛
612 01:23:27 快下船
613 01:23:45 费洛 绕过去 快点
614 01:23:46 快 快
615 01:24:44 快
616 01:24:50 快 快 快
617 01:25:05 快点
618 01:25:40 放轻松
619 01:25:46 带我回家
620 01:26:45 你家在哪儿
621 01:26:48 达特茅斯郊外
622 01:26:49 天啊
623 01:26:52 你来自迪尔
624 01:26:53 没错
625 01:26:55 注意看河口的水流
626 01:26:57 好
627 01:26:58 谢谢你
628 01:27:49 那是一架战机
629 01:27:51 对 109战斗机
630 01:27:52 来自南边 彼得 你掌舵
631 01:27:54 听我的指令
632 01:27:57 朝向南边
633 01:28:11 全速前进 彼得
634 01:28:14 继续绕过来
635 01:28:16 继续来
636 01:28:18 他在开枪前会垂下机鼻 我会给你信号
637 01:28:23 - 现在 - 不 等一下
638 01:28:26 等他继续飞过来
639 01:28:45 现在
640 01:29:24 他走了
641 01:29:25 他有更大的目标
642 01:29:27 你怎么知道该怎么做
643 01:29:29 我儿子也是飞行员
644 01:29:31 我就知道他看穿我们
645 01:29:39 你是皇家空军
646 01:29:42 我不是
647 01:29:44 是我老哥 他开飓风式战斗机
648 01:29:48 开战第三周就阵亡
649 01:30:29 留在下面 拜托
650 01:30:32 我们只想看看悬崖
651 01:30:41 - 那是多佛吗 - 不是
652 01:30:44 那是多塞特
653 01:30:46 不过那也是家
654 01:30:49 我们让你们失望了 对吧
655 01:31:31 老天 里面到底有多少人
656 01:31:52 设法去搭火车
657 01:31:55 你刚才在哪里
658 01:32:04 他们知道你在哪里
659 01:32:11 再见
660 01:32:32 来杯茶
661 01:32:35 来杯茶
662 01:32:37 干得好 干得好
663 01:32:41 干得好 各位
664 01:32:42 干得好 大伙儿
665 01:32:46 干得好
666 01:32:48 我们只是活下来而已
667 01:32:50 那就够了
668 01:32:59 干得好
669 01:33:01 干得好
670 01:33:14 那老头都不敢直视我们
671 01:33:37 来吧 二等兵
672 01:33:39 我知道我们是军官 但不跟我们走就会遇上敌人
673 01:33:45 现在不是讲究军阶的时候
674 01:33:51 邱吉尔得到他的3万人
675 01:33:54 而且更多人
676 01:33:56 多了30万人
677 01:34:02 目前为止
678 01:34:04 目前为止
679 01:34:06 我要留下来
680 01:34:08 帮助法国人
681 01:35:03 嘿
682 01:35:05 我们在哪里
683 01:35:06 铁道侧线 马上就会进站
684 01:35:09 哪一站
685 01:35:11 沃金镇
686 01:35:13 替我拿份报纸
687 01:35:15 快点
688 01:35:30 我受不了
689 01:35:33 你来念
690 01:35:35 受不了
691 01:35:37 他们会当街吐我们口水
692 01:35:40 如果他们还没躲起来迎接大侵略
693 01:36:29 "战争不是靠撤退获得胜利"
694 01:36:35 我不敢看
695 01:36:37 "但这次成功的撤退行动 代表着胜利"
696 01:36:48 "虽然我们很感激我军安全脱困"
697 01:36:50 "但绝不能忽视在法国与比利时"
698 01:36:53 "发生的事是一场军事大灾难"
699 01:37:14 "我们必须准备 抵抗敌军另一波攻击"
700 01:37:36 "我们会奋战到底"
701 01:37:42 "我们将在法国奋战"
702 01:37:45 "我们将在海上及大洋奋战"
703 01:38:03 "我们将以越来越强大的信心与力量 在空中奋战"
704 01:38:14 "我们将扞卫我们的家园 不计…"
705 01:38:16 什么
706 01:38:17 "我们将不计代价扞卫我们的家园"
707 01:38:20 "我们将在海滩上奋战"
708 01:38:23 "我们将在登陆点奋战"
709 01:38:24 "我们将在田野和街头奋战"
710 01:38:26 "我们将在山区奋战"
711 01:38:29 "我们绝不投降"
712 01:38:43 "就算全国大多数人民受困挨饿"
713 01:38:47 "大英帝国子民受到英国舰队的武装保卫之下"
714 01:38:51 "必将继续奋战到底"
715 01:38:54 "直到时机成熟"
716 01:38:57 "国力强盛的新世界"
717 01:38:59 "挺身而出拯救并解放旧世界"
718 01:39:09 ■
719 01:39:09 ■
720 01:39:09 ■
721 01:39:09 人人视频APP在线观看美剧
722 01:39:09 扫码即刻下载
723 01:39:09 特别推荐
724 01:39:09 ■
725 01:39:09 各大应用市场均可下载
726 01:39:09 ■
727 01:39:09 Xgun擦枪小组 有偿招募译制成员 诚邀阁下加入Q群:545053435

