生化危机4(CN)Subtitles
Movie:Resident Evil: Afterlife (2010)4K
Era:2010
Length:97 minute
Country: DEU FRA USA CAN
Language:English/Japanese
Era:2010
Length:97 minute
Country:
Language:English/Japanese
| SRT Subtitles download |
1 00:04:02 我叫艾莉丝
2 00:04:04 我效力于保护伞财团在一处
3 00:04:06 发展试验性生化兵器的秘密研究室中
4 00:04:09 爆发一场意外,一种病毒外
5 00:04:12 所有人全死了
6 00:04:15 麻烦的是...
7 00:04:17 死的不彻底
8 00:04:20 这是一个即将席卷人间的末日启示开端
9 00:04:23 该为这场灾难负责的人躲去地下避难
10 00:04:27 继续从事致命的T病毒实验
11 00:04:30 认为在他们的高科技要塞中可以高枕无忧
12 00:04:34 但他们错了
13 00:04:37 4年后...
14 00:05:01 涉谷中心,生化危机解除了吗?请确认
15 00:05:08 安啦
16 00:05:12 打的漂亮喔
17 00:05:14 -我3比1领先嘿-少来,才刚晚上而已
18 00:05:18 还一堆杂鱼在...
19 00:05:22 利三! 没事吧?
20 00:05:26 利三,你人在哪?利三! 快回话!
21 00:05:48 保护伞集团东京总公司
22 00:06:26 第三哨站回报?
23 00:06:30 又一站失联了
24 00:06:33 魏斯卡主席?
25 00:06:35 -回报-是
26 00:06:37 半小时前我们开始与一些防线哨兵失联
27 00:06:42 损失多少?
28 00:06:43 -全军覆没-而你们过30分钟才告诉我?
29 00:06:47 我们以为是通讯问题我不想让你操心
30 00:06:51 -给我接地面顾门的-是!
31 00:06:58 -我是魏斯卡主席-长官
32 00:07:00 -回报那边状况-这边风平浪静
33 00:07:03 没有入侵迹象吗?
34 00:07:07 -穗高!-有状况!
35 00:07:11 多起目标
36 00:07:13 地面守卫,辨认目标
37 00:07:15 重复...辨认目标
38 00:07:18 -长官,2号电梯有动静-我要维安人员马上到主入口!
39 00:10:00 嘿! 帅哥们...
40 00:10:03 对待美女是那样的吗?
41 00:10:20 叫维安人员把主入口灌满神经毒气
42 00:10:26 长官...?
43 00:10:27 我们的人还在那边耶!
44 00:10:33 还有疑问吗?
45 00:10:37 入侵者在1到5区,7区和8区
46 00:10:40 10和11区据报发生枪战
47 00:10:46 给我稳住阵脚!
48 00:10:48 所有的安全措施全面启动
49 00:10:51 锁死所有电梯封锁所有内部该死的门
50 00:10:56 然后我要损害报告
51 00:13:09 入侵戒备设施受损
52 00:14:25 设施清除批准倒数开始
53 00:14:32 -糟了,快跑! 快! 快!-出去! 所有人出去!
54 00:14:47 乱流..乱流..乱流..
55 00:14:53 乱流..乱流..
56 00:15:08 乱流..乱..
57 00:15:27 有何遗言?
58 00:15:42 真高兴终于见到你本尊
59 00:15:46 很痛...对吧?
60 00:15:48 那麽,这只是坏消息的前奏
61 00:15:51 你所有的超能力...
62 00:15:54 速度...力量...
63 00:15:57 迅速愈合能力...你可以全部说掰掰了
64 00:16:02 -你干了啥事?-我给你注射的血清..
65 00:16:04 正在中和你体内的T细胞
66 00:16:07 简单说...就是保护伞集团在回收自己的财产
67 00:16:14 你就是不配合
68 00:16:16 所以,要把你回收掉
69 00:16:33 我就是原来的你...不过更强
70 00:16:37 请等一下
71 00:16:39 遗言吗?
72 00:16:41 -谢谢了-因为赏你个痛快?
73 00:16:45 谢你把我变回人类
74 00:16:49 拉高..着地..着地...拉高..着地..着地...
75 00:17:59 这里是阿卡迪亚紧急频道广播
76 00:18:02 这里无传染病,我们提供安全与保护..食物及庇护所
77 00:18:06 6个月后
78 00:18:08 这里是阿卡迪亚紧急频道广播
79 00:18:11 这里无传染病...
80 00:18:16 在我对保护伞进行报复时
81 00:18:18 那最后几个幸存者搭直升机去安全之地
82 00:18:21 他们前往在阿拉斯加一个叫阿卡迪亚的小镇
83 00:18:24 我们接收到从那发出的无线电广播
84 00:18:27 他们供应食物和庇护所安全以及保护..
85 00:18:30 一个天堂
86 00:18:31 无感染的净土
87 00:18:47 5月3号,下午4点
88 00:18:50 177天来无任何活人迹象
89 00:18:54 我在..呃...
90 00:18:55 北纬58.37 西经134.58
91 00:19:01 接近阿卡迪亚座标
92 00:19:04 但无任何地图显示此处
93 00:19:08 我希望克蕾儿和其他人能找到
94 00:21:40 你不一起来?
95 00:21:42 照顾好其他人
96 00:21:44 祝好运了,K-马特
97 00:21:48 还有克蕾儿...
98 00:22:25 5月3号
99 00:22:26 晚间7点30分
100 00:22:28 阿卡迪亚
101 00:22:31 这地方不存在
102 00:22:34 只是一片荒地...
103 00:22:36 和一片海滩
104 00:22:41 我们都听到广播
105 00:22:43 一定是有人发送
106 00:22:45 一定是有人...
107 00:22:47 把这些人全带来这里
108 00:22:51 不然为何...
109 00:22:54 人都去哪了?
110 00:23:01 第177天结束广播
111 00:23:08 这件事我不知还能做多久
112 00:23:12 万一我是世上最后一人?万一都没其他人?
113 00:23:17 没有人来看这些影带...
114 00:23:22 这是对我的惩罚吗?
115 00:23:25 因为让这一切事情发生?
116 00:23:30 嘿! 等一下!
117 00:23:36 请等一等! 别跑呀!
118 00:23:43 哈喽?
119 00:23:47 哈喽...?
120 00:23:50 回应我!
121 00:25:39 嘿! 嘿!
122 00:25:41 别激动
123 00:25:45 那么做很抱歉
124 00:25:48 不过我得帮你脱掉这个这是啥东西?
125 00:25:52 谁对你做的?
126 00:25:57 还认得我吗?
127 00:26:04 我叫艾莉丝
128 00:26:07 18个月前我们在内华达沙漠认识
129 00:26:09 听起来有点熟悉吗?
130 00:26:13 麦基、卡洛斯、L.J...
131 00:26:16 K-马特
132 00:26:19 你和几个生还者坐直升机离开前往阿拉斯加
133 00:26:24 阿卡迪亚,记得吗?
134 00:26:33 阿卡迪亚,记得吗?
135 00:26:37 阿卡迪亚,记得吗?
136 00:27:04 5月4号...早上8点
137 00:27:07 订出到鲁伯特太子港和卑诗省的航线
138 00:27:10 我会经过温哥华降落在西雅图
139 00:27:13 再来就是旧金山
140 00:27:15 还有西海岸剩下的地方
141 00:27:23 我的乘客沉默依旧
142 00:27:28 不管那是啥东西它一直对她注射某种药物
143 00:27:32 某种导致丧失记忆的东西
144 00:27:37 我只希望那效力不持久
145 00:27:54 你名叫...
146 00:27:57 艾莉丝,对吧?
147 00:27:59 有人开口咯
148 00:28:03 听我说,先前那样我很抱歉
149 00:28:07 我不知道发生什麽事
150 00:28:11 我不记得任何事
151 00:28:15 我连自己名字都不知道
152 00:28:18 叫 克蕾儿
153 00:28:22 克蕾儿-瑞菲德
154 00:28:25 克蕾儿
155 00:28:27 耳熟吗?
156 00:28:31 没印象
157 00:28:33 你会习惯用这名字的
158 00:28:38 或许现在你可以把我解开了吧?
159 00:28:41 等我们先混熟些再说
160 00:29:17 天使之城(洛杉矶)...
161 00:29:24 5月6号傍晚6点
162 00:29:26 洛杉矶
163 00:29:29 没有活人迹象
164 00:29:31 连僵尸也没有
165 00:29:35 一部分定是随城市烧掉了
166 00:29:38 不过剩下的是怎回事?
167 00:29:56 喔! 我的天
168 00:29:58 怎么?
169 00:30:00 看那边
170 00:30:11 要命
171 00:30:27 是一架飞机,是一架飞机!
172 00:30:31 我就知道!
173 00:30:32 救我们
174 00:30:33 -我就说会有人来-嘿! 我们在这边! 喂!
175 00:31:11 别想从那里进去
176 00:31:18 往哪飞了? 为何要飞走?
177 00:31:22 它不是要飞走
178 00:31:24 -在盘旋-盘旋
179 00:31:28 要命,他在低飞
180 00:31:35 好了,他到底在干嘛?
181 00:31:41 -他准备降落-他要降落!
182 00:31:44 把那边都清空! 快! 动手!
183 00:31:46 -降落?-没错...降落
184 00:31:50 那真是一个他妈的死疯子
185 00:31:54 可能会有点不舒服
186 00:31:56 那就松绑吧
187 00:32:07 -谢啦-别胡闹就好,可以吗?
188 00:32:12 没什麽比你心里想的还胡闹了
189 00:32:24 -快呀! 继续推!-我在努力了
190 00:32:26 太简单了吧!
191 00:32:36 好,坐稳了
192 00:32:40 嘿! 帮我一下!
193 00:32:47 跟你拼了!
194 00:33:24 不!
195 00:33:37 -稳住它!-抓牢!!
196 00:33:46 -就是这样-干得好
197 00:33:57 -漂亮的着陆-在技术上我认为叫坠机
198 00:34:05 -鲁瑟-维斯特-艾莉丝
199 00:34:09 以及克蕾儿
200 00:34:11 鲁瑟-维斯特
201 00:34:13 很高兴认识你
202 00:34:21 -嗨! 我叫克里斯多-不不不!
203 00:34:23 介绍够了你们是来救我们,对吧?
204 00:34:26 -能把我们弄出去吗?-你们是阿卡迪亚来的吗?
205 00:34:28 -你刚说什麽?-你们是阿卡迪亚来的吗?
206 00:34:30 -你们知道阿卡迪亚哪些事?-他们说能帮我们
207 00:34:33 有其他的生还者文明的社会还有安全处所
208 00:34:35 没有感染
209 00:34:37 是他们派你们来的,对吧?
210 00:34:39 -不是-起码那边有其他的人...
211 00:34:42 -像你们一样?-只有我们两个
212 00:34:46 -没有什麽救援行动吗?-很遗憾
213 00:34:51 喔!
214 00:34:56 抱歉
215 00:34:56 别如此为难,好吗?他们只是期望过高了
216 00:35:00 以为你们能够带他们去那片乐土
217 00:35:02 安杰-欧提兹
218 00:35:04 那真是高超的飞行
219 00:35:06 见笑了
220 00:35:15 诊断的如何?
221 00:35:17 -她还能飞-嗯
222 00:35:21 知道吗...我强烈感觉到...
223 00:35:25 我认识你
224 00:35:28 是啊...那种话我听多了
225 00:35:31 你是个运动迷,对吧?
226 00:35:32 你喜欢篮球?
227 00:35:34 -不怎麽喜欢-不喜欢? 喔...
228 00:35:38 那麽,大概是个..呃....名表玩家
229 00:35:43 巨星风采--豪雅表鲁瑟-维斯特
230 00:35:48 没错,这位鲁瑟本来就是我们的超级巨星
231 00:35:52 那麽,跟我说一下阿卡迪亚
232 00:35:55 你们究竟知道什麽?
233 00:35:57 我们所知的只是来自他们的广播
234 00:35:59 我们整星期都在听那个广播
235 00:36:01 食物和庇护所,安全及保护..
236 00:36:03 -..无感染-我们以为你们是他们派的
237 00:36:07 我们连日来不断发射信号弹要引起他们注意
238 00:36:10 信号弹?
239 00:36:14 谁从阿拉斯加看得到这边的信号弹?
240 00:36:16 -阿拉斯加?-阿拉斯加?
241 00:36:18 阿卡迪亚...我去过那边
242 00:36:20 在阿拉斯加
243 00:36:22 -我们都以为大概是个小镇-一个小镇?
244 00:36:25 我可不认为
245 00:36:28 来看一下
246 00:36:30 看哪?
247 00:36:37 有没看到?
248 00:36:40 那不是小镇
249 00:36:44 是一艘船
250 00:36:46 我从短波信号中录下这段
251 00:36:48 这里是阿卡迪亚以紧急频道广播
252 00:36:51 这里无传染病,我们提供安全与保护,食物及庇护所
253 00:36:55 那..那与我们听到的讯息是一样的
254 00:36:57 他们一定是沿着海岸在搭救生还者
255 00:37:00 这里是阿卡迪亚以紧急频道广播
256 00:37:06 这啥声音?
257 00:37:07 我不知道
258 00:37:09 那是我们听到他们最后的声音
259 00:37:12 然后就停了
260 00:37:15 两天前的事
261 00:37:17 我们每整点继续发射信号弹
262 00:37:20 在你们抵达时我们当然以为是他们派你们来的
263 00:37:31 克蕾儿
264 00:37:34 那边的那艘船...
265 00:37:36 就是阿卡迪亚
266 00:37:37 我知道
267 00:37:39 -你想起来了?-我想起那个海滩
268 00:37:48 有人来救我们
269 00:37:51 发生什麽事?你怎没跟其他人走?
270 00:37:55 我不知道,我想不起来
271 00:38:03 我们得上那艘船
272 00:38:06 我们得上那艘船
273 00:39:29 欢迎来到你们的新家
274 00:39:31 B栋监狱
275 00:39:40 克里斯多是我们的厨师
276 00:39:41 菜单不是很多样不过做饭方面她可是个大师
277 00:39:45 很抱歉我没带来喜讯
278 00:39:47 人要习惯失望,不是吗?我的经纪人总是那麽说
279 00:39:51 你是艺人?
280 00:39:53 跑去好莱坞一圆梦想结果最后是端盘子的
281 00:39:55 那我们还等啥?麻烦一下,肚子饿,谢啦
282 00:39:59 -快滚啦-谢谢嘿
283 00:40:05 像他那种讨厌鬼我这辈子见多了
284 00:40:09 他是何方神圣?
285 00:40:10 话说从前他是某个电影大制片...
286 00:40:13 ..总是 个二五八万!
287 00:40:18 金杨以前是他的跟班
288 00:40:20 不过他还没出师,世界就变了
289 00:40:35 你们那台飞机...
290 00:40:37 你认为还能飞吗?
291 00:40:39 可以飞...不过座位才两个
292 00:40:42 所以你能一次一个载我们去阿卡迪亚咯
293 00:40:44 听好,我认为她落降这里一次就算幸运了
294 00:40:47 搞5、6趟那叫自杀
295 00:40:51 -请别见怪-我不介意
296 00:40:59 得想其他方法出去
297 00:41:01 我们得上那艘船
298 00:41:03 -那麽...有个...-咳..
299 00:41:08 -怎了?-没事
300 00:41:13 听我说,那只会浪费你时间
301 00:41:17 老娘时间多的是
302 00:41:22 大难降临时我们躲进这牢笼避难
303 00:41:26 这里似乎是固若金汤...
304 00:41:29 阻隔那些怪物的最好选择
305 00:41:33 我们到这里之前警卫和囚犯早已跑光
306 00:41:38 我在想...
307 00:41:39 当人们开始相互撕咬时...
308 00:41:42 一直把人锁者也没多大意义了
309 00:41:46 我们认为这地方没救了
310 00:41:48 除非我们有重大发现
311 00:41:56 温戴尔...
312 00:41:57 休息时间到了
313 00:41:59 他妈的总算来了
314 00:42:00 我讨厌待这里我一直听到墙里面...有动静
315 00:42:06 那麽,就来检查一下
316 00:42:09 我们去一下就回来
317 00:42:13 走啊
318 00:42:52 我叫克里斯
319 00:42:57 开那架飞机的就是你
320 00:43:02 你怎知道那件事?
321 00:43:04 听得到声音的可不只温戴尔
322 00:43:08 我很高兴你办到了
323 00:43:10 也许你能和这些人讲讲道理
324 00:43:14 你言下之意?
325 00:43:18 还看不出来吗?
326 00:43:20 我又不是犯人
327 00:43:23 我不该待这里面
328 00:43:29 我从事于一个军事单位
329 00:43:32 我们一直把这里作为补给站
330 00:43:36 当来自州长释放所有囚犯的命令到达时
331 00:43:39 事态已经非常严重了
332 00:43:42 你知道,我们尽可能需要人手上街去对抗那些怪物
333 00:43:48 而当时只有乱而已
334 00:43:50 在我们撤退中囚犯当中的一伙人扑向我
335 00:43:54 大概他们以为我是狱卒吧
336 00:43:57 等我醒来时,我部队走光了...
337 00:44:00 而我就在这里面
338 00:44:03 他们恶作剧的点子
339 00:44:06 你不相信我?
340 00:44:11 如果其他人...
341 00:44:13 你得把我弄出这里
342 00:44:16 反正我们都困在这里了
343 00:44:17 那倒是事实,不过我能帮你们
344 00:44:21 -看够了?-有何发现?
345 00:44:24 没
346 00:44:26 我知道有路离开这里
347 00:44:34 你把我弄出这里我就帮你做同样的事
348 00:44:38 你就等着需要我吧!
349 00:44:41 -他说的事情你有去试过吗?-他说的出路?
350 00:44:45 除非放他出来否则他不开口而我不想放他出来
351 00:44:49 这家伙是个刽子手
352 00:44:50 -真的?-他的眼神我看的出来
353 00:44:52 -你何以如此确定?-我会看人
354 00:44:55 真有趣,那麽告诉我...
355 00:44:59 你注视我眼睛时看到了什麽?
356 00:45:06 呜喔!
357 00:45:09 见鬼了!
358 00:45:13 姑娘随身必备
359 00:45:17 这些东西你到底要用来做啥?
360 00:45:20 人家的兴趣嘛
361 00:45:22 兴趣喔?
362 00:45:24 好吧
363 00:45:26 那么,明早见了
364 00:45:38 甲板上没半个人
365 00:45:43 你的朋友在那上面
366 00:45:47 我是这麽认为
367 00:45:49 你想不起来?
368 00:45:52 逐渐在想起
369 00:45:54 慢慢的...
370 00:45:59 那太讲不通了
371 00:47:45 -我们还在用自来水-还真文明啊
372 00:47:49 我们凡事做到最好
373 00:47:54 -好冰啊-我们的最好顶多这样了
374 00:47:58 -这些给你-谢谢
375 00:48:02 我想我该别打扰你做这件事
376 00:48:04 我想你是应该
377 00:48:06 -我人就在外面-谢谢
378 00:48:23 鲁瑟...?
379 00:48:26 鲁瑟?
380 00:49:21 -别激动,小姐-出来!
381 00:49:24 我这就马上滚
382 00:49:27 -别激动..别激动..别激动..-再让我碰见...
383 00:50:01 那是啥鬼味道?
384 00:50:03 一定是从下水道挖上来的
385 00:50:06 温戴尔说他听到东西在墙后移动
386 00:50:08 什么? 那那..那这些东西随处都可以冒出来了?
387 00:50:11 -我们得离开这里-阿卡迪亚会派遣救援的
388 00:50:15 没有人会来带我们
389 00:50:16 懂吗? 没有人我们得靠自己
390 00:50:20 -就靠你那台飞机-载不了所有人
391 00:50:22 -来抽签...-不!
392 00:50:24 我们全部离开谁都不会被留下
393 00:50:27 很好
394 00:50:29 那我们准备怎麽做?
395 00:50:31 就一列前进..直直出去?
396 00:50:33 你疯了吗?
397 00:50:36 -囚犯都不让他出来了-没错,他好危险
398 00:50:39 安杰...你认为怎样?
399 00:50:43 我认为我们别无选择
400 00:50:45 太瞎了,克里斯多、克里斯多?看着我,你认为怎样?
401 00:50:49 我意思是,不会连你也阿呆吧?
402 00:50:51 我想我是阿呆,我赞成安杰
403 00:50:55 如果这家伙认为他知道出路我愿闻其详
404 00:50:58 决定了
405 00:51:00 当真吗?
406 00:51:03 这...这是一场错
407 00:51:06 -这是个漫天大错-你最好盯紧他
408 00:51:22 我一直在纳闷还要窝多久
409 00:51:38 -看!-好了,我们快离开这里吧
410 00:51:45 -克蕾儿?-什么?
411 00:51:51 克蕾儿,是我啊(她哥哥,STARS成员,一代主角)
412 00:51:57 是克里斯呀
413 00:52:02 -我不认识你-克蕾儿?
414 00:52:05 我是你哥啊,记得吗?
415 00:52:08 你到底怎麽了?
416 00:52:12 嘿! 别这样,放开他
417 00:52:19 听好,她经历某种丧失记忆之苦
418 00:52:22 你若真是她哥哥...记忆会回来的
419 00:52:27 好了,这还真感人...我是说,家人团聚...
420 00:52:30 不过能否拜托快点走?在我们被她妈活生生的啃光前!
421 00:52:45 这门的后面是一部UPV城市镇暴装甲车
422 00:52:50 监狱用来预防严重暴动的
423 00:52:52 16轮,钢材车体强力水炮,20人座
424 00:52:57 超级好玩
425 00:52:59 凡走过必不成形来辗烂它们吧
426 00:53:02 门锁卡死了
427 00:53:04 -或许我们可以抄近路-当我们到了海边
428 00:53:07 我们就得转搭个船之类的
429 00:53:09 -到时会需要更多火力-我来罩你们吧
430 00:53:12 我在这里驻扎时,我们用地下室一个房间当军械室
431 00:53:15 你们想得到的武器,通通都有
432 00:53:18 你怎知道你部队撤退时没带走?
433 00:53:21 因为...到最后...武器多到..根本没人去用
434 00:53:30 你们去拿武器!鲁瑟上!
435 00:53:37 喔! 我的妈呀!
436 00:53:45 现在是怎样?
437 00:53:46 他们用帮浦来排掉这基地的水
438 00:53:50 当电力失效较低的楼层就淹满水
439 00:53:54 到那边还有两层楼
440 00:53:57 到军械库有多深?
441 00:54:00 一路到底
442 00:54:04 鲁瑟! 加油啊!
443 00:54:06 闪啦! 闪啦!
444 00:54:15 -你认为你要去的是什麽地方?-我高中时代是游泳冠军
445 00:54:20 -妥当吗?-拿去
446 00:54:28 那麽现在你信得过我配枪?
447 00:54:30 没错,有何不可?
448 00:54:35 鲁瑟,尽管对那个狗娘养的开枪
449 00:54:43 那到底是啥怪物?!
450 00:57:11 好了,大家上吧
451 00:57:32 闪!
452 00:57:59 帅呆了
453 00:58:16 夭寿喔!
454 00:58:35 外面一定有数百个僵尸
455 00:58:39 我们不能照原路走
456 00:58:46 -喔! 糟糕!-怎样? 你的糟糕是啥意思?
457 00:58:49 怎? 这是啥?
458 00:58:51 你认为这是啥东西?
459 00:58:52 喔! 别跟我说这东西是要装在那里面的
460 00:58:55 你能把这东西重组回去吗?
461 00:58:57 应该可以,不过可能要一星期
462 00:59:01 我们现在怎麽办?
463 00:59:03 我知道
464 00:59:09 班尼...你到底在做什麽?
465 00:59:21 鲁瑟,我们得闪了!
466 00:59:23 快走啦!
467 00:59:52 你有听到吗?
468 00:59:58 -加油宝贝,加油-现在是怎样?
469 01:00:00 -我们要离开这里-但其他人...
470 01:00:02 去他的其他人! 给我上飞机
471 01:00:05 班尼! 你在搞啥飞机?
472 01:00:08 -嘿!-金扬! 别这样
473 01:00:11 把门弄开
474 01:00:14 班尼! 饶命!
475 01:00:21 班尼!
476 01:00:29 噢呜! 完了!
477 01:00:32 活该! 贱货! 干你娘!
478 01:00:39 耶! 耶!
479 01:00:42 -婊子养的-对不起
480 01:00:45 我很抱歉
481 01:00:46 他往阿卡迪亚去
482 01:01:00 艾莉丝!
483 01:01:24 快走!
484 01:01:40 去牢房!
485 01:01:44 -走!-我会跟你们会合!
486 01:01:50 这东西没电!
487 01:01:52 我们不需要电力!
488 01:01:58 喔! 我的妈呀!
489 01:02:12 抓稳了!
490 01:02:23 嘿! 往牢房跑,快!
491 01:03:27 在这边!
492 01:04:18 -你没事吧?-我没事,谢啦
493 01:04:24 这一定是开玩笑,对吧?
494 01:04:27 不,地道前往下水道下水道通往 洪道
495 01:04:30 洪道就直奔大海
496 01:04:33 这是我们唯一的机会
497 01:04:35 我打头阵,你们放心下来
498 01:04:41 小姐们...
499 01:04:47 好,换你
500 01:04:50 -我不敢啦-你行的
501 01:04:55 动作快!
502 01:09:04 嘘..嘘...那些怪物在附近
503 01:09:09 我们找到一条出路,就在那边
504 01:09:11 这些通道直落到一条洪道,走吧
505 01:09:24 金扬人呢?
506 01:09:28 走,快走!
507 01:09:46 就知道你办得到
508 01:09:56 鲁瑟!
509 01:09:59 -克蕾儿?-我没事!
510 01:10:05 鲁瑟!
511 01:10:11 现在救不了他了
512 01:10:15 我们得继续前进
513 01:11:10 阿卡迪亚号
514 01:11:47 没办欢迎会,对吧?
515 01:12:09 看来班尼办到了
516 01:12:13 到里面看看
517 01:12:33 -有发现任何人吗?-没有
518 01:12:36 我查过船员起居舱...人都走光了
519 01:12:39 看来他们走的很匆忙
520 01:12:43 这里是阿卡迪亚紧急频道广播
521 01:12:46 这里无传染病,我们提供安全与保护..食物及庇护所
522 01:12:52 燃油..动力全部运作正常
523 01:12:55 看看这个,这是航海日
524 01:12:58 船员3天前开了救生艇
525 01:13:01 正好是广播停止时
526 01:13:04 但是上面说船上还有2000名生还者
527 01:13:15 我们得翻遍这艘船
528 01:13:34 保护伞...想也知道
529 01:13:39 我记得他们找上我们
530 01:13:58 这整件事...
531 01:14:00 指引信号...
532 01:14:02 是骗人的
533 01:14:04 更糟的是...
534 01:14:06 这是个陷阱!
535 01:14:43 所有人都去哪了?
536 01:14:49 我搞不懂
537 01:14:58 我想我知道了
538 01:15:02 他们就在我们脚底下
539 01:15:10 他们监禁生还者用他们来做实验
540 01:15:15 来看...
541 01:15:18 这是K-玛特,她在这里
542 01:15:20 把他们调上来,全部的人
543 01:15:43 她在这里...K-玛特
544 01:15:46 把她弄出来
545 01:15:51 要命!
546 01:15:53 K-玛特,别怕,别怕
547 01:15:55 K-玛特,别怕,没事了
548 01:15:57 我来拔她身上的东西把其他人放出来
549 01:16:00 我们是你的朋友现在,我要你配合一下
550 01:16:03 让我把你这东西拔掉
551 01:17:29 限制使用警告---不得触碰
552 01:18:46 为何我不感觉意外?
553 01:18:49 要找你轻而易举
554 01:18:51 我们的卫星系统还在运行
555 01:18:54 而且这几天来没有多少人在开飞机
556 01:18:58 此外,我一直都知道你会为朋友出面
557 01:19:04 忠诚...
558 01:19:06 没那麽简单
559 01:19:11 别动!
560 01:19:14 坐好!
561 01:19:17 不想让你伤害我的宠物
562 01:19:23 把枪放下
563 01:19:31 感谢,踢来我这边
564 01:19:36 很好
565 01:19:41 少装腔作势了,班尼
566 01:19:43 是啊,我正等着来玩弄你那娇滴滴的模样
567 01:19:46 你想要我怎样?
568 01:19:48 T病毒让我复活
569 01:19:56 不过它过于强大
570 01:19:59 它与我争夺掌控
571 01:20:02 我认为要是吸收勃勃生气的人类DNA
572 01:20:06 我就能恢复平衡
573 01:20:08 难怪你的船员全跑光了
574 01:20:11 没关系现在我有一个新奴才
575 01:20:16 还有一个新计划
576 01:20:17 你是唯一成功结合T病毒的人
577 01:20:22 你的DNA比起他人还强大
578 01:20:25 我吸收你...就获得掌控
579 01:20:32 真是非常聪明的想法
580 01:20:35 那个计画只有一个问题
581 01:20:37 别动,对,就那样
582 01:20:41 问题是什麽?
583 01:20:43 菜单上没我这道菜
584 01:21:24 那麽,这个大家庭不就团圆了吗?
585 01:21:28 克里斯和克蕾儿-瑞菲德兄妹对我来说你们实在很碍事
586 01:21:36 我跟你说过我会一直带着朋友在身边
587 01:21:44 那你就该多带一些来
588 01:23:03 克蕾儿
589 01:23:04 克蕾儿!
590 01:23:10 克里斯!
591 01:23:14 克里斯!
592 01:23:57 你...想都别想
593 01:24:08 你到底是谁?
594 01:25:02 我可不同意
595 01:25:24 不! 别那样对我!我可是大制片啊!
596 01:25:30 把门打开!
597 01:25:32 你们就要面对严重的后果了妈的王八蛋!
598 01:25:37 打开...
599 01:25:42 你们会对这件事后悔一辈子你们全部啦!
600 01:25:53 哦! 上帝呀
601 01:25:56 我只想回家啦
602 01:26:07 嘿! 一切会没事的
603 01:26:12 不!
604 01:26:14 克里斯! 艾莉丝!
605 01:26:34 快来!
606 01:26:37 设施清除批准
607 01:27:16 耶!
608 01:27:19 我不想你们错过这一幕
609 01:27:42 再来呀!?
610 01:27:44 巨星威力啦! 贱货们!
611 01:27:58 这是奇迹
612 01:28:01 我作梦也没想到会有这麽多人类存活下来
613 01:28:08 那麽接下来呢?
614 01:28:15 这里是阿卡迪亚紧急频道广播
615 01:28:20 我认为...我们就来实践这个承诺吧
616 01:28:26 这里是阿卡迪亚紧急频道广播
617 01:28:30 位置: 西经118.30
618 01:28:33 北纬34.05
619 01:28:36 没有传染病重复,没有传染病
620 01:28:41 我们提供安全、保护
621 01:28:43 食物以及庇护所
622 01:28:45 如果你能听见
623 01:28:47 我们会帮助你
624 01:28:49 希望是不灭的
625 01:29:16 -现在是怎样?-麻烦上门!
626 01:29:24 离群自戕
627 01:29:27 生死不过一颗子弹间
628 01:29:33 你干嘛急投胎?
629 01:29:35 人人早会有死期~
630 01:29:56 等几秒再看看...
631 01:30:32 倒数57秒后给我占领甲板保持队形
632 01:30:38 没有俘虏那回事,尽管杀
633 01:30:40 具体敌人数量不明,不过包含保护伞实验废渣和主要目标...
634 01:30:46 克蕾儿-菲瑞德、克里斯-菲瑞德以及方案个体艾莉丝全都是
635 01:30:51 所以子民们,不管什麽在等着你们只要明白一件事...
636 01:30:58 你们...将加入一场大战...毕生之战!
637 01:31:05 QW6969原创翻译

