鲨海逃生 47 Meters Down: Uncaged(CN/EN)Subtitles

Movie:47 Meters Down: Uncaged (2020)4K
Era:2020
Length:89 minute
Country: GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:04:12 真哒 那好Oh, really? Okay, okay.
2 00:04:14 为啥不呢Yeah, why not?
3 00:04:16 那不是米娅吗Hey, isn't that Mia?
4 00:04:19 抱歉 我一定是滑了I'm so sorry, I-I must have slipped.
5 00:04:21 游得还尽兴吗Did you have a nice swim there?
6 00:04:24 别碰我Don't touch me.
7 00:04:27 天啦Oh, my God!
8 00:04:31 真的是意外It was an accident, I swear.
9 00:04:35 姐们 你妹真逊Dude, your sister is so lame.
10 00:04:39 她不是我妹She's not my sister.
11 00:04:40 走吧Come on.
12 00:04:41 我们走Let's go.
13 00:04:47 天啦Oh, my God!
14 00:04:49 好一条鲁蛇Such a loser!
15 00:05:07 她怎么全湿了 天哪Why is she all wet? I swear!
16 00:05:12 很不好意思I'm sorry about that.
17 00:05:13 明天见吧But we are going to see you tomorrow, right?
18 00:05:15 对 明天Yeah. Tomorrow.
19 00:05:15 好 再见Okay. Bye.
20 00:05:18 我保证超好玩It's going to be amazing! I promise!
21 00:05:20 超好 别忘带比基尼Amazing! Bring your bikini!
22 00:05:35 说说怎么回事?Do you want to tell me what happened?
23 00:05:39 开车就好You should just drive.
24 00:05:47 墨西哥 尤卡坦半岛
25 00:06:06 你好 莱利太太Hey, Mrs. Riley.
26 00:06:07 你好Hey!
27 00:06:10 你穿外套游泳的吗Whoa, did you go for a swim in your clothes?
28 00:06:12 闭嘴 本Shut up, Ben!
29 00:06:13 米米Hey, Mimi!
30 00:06:14 别这么叫我Don't call me that!
31 00:06:15 你怎么湿透了Why are you all wet?
32 00:06:19 她为什么湿了Why is she all wet?
33 00:06:20 我得和她谈谈 宝贝I have to talk to her, babe.
34 00:06:23 怎么了 什么情况What happened? Hey! What happened?
35 00:06:28 学校有人推她下游泳池Somebody pushed her in the pool at school.
36 00:06:30 没什么的No big deal.
37 00:06:32 没人喜欢她 但那不是我错It's not my fault that nobody likes her.
38 00:06:36 你这么说很不好You know, that's a real nasty thing to say.
39 00:06:40 抱歉Sorry.
40 00:06:41 萨莎Sasha!
41 00:06:43 搬到这儿来 是很难Look, I know it's tough moving here,
42 00:06:46 但你俩得互相照应 好吗but you two got to look out for each other, okay?
43 00:06:49 好Okay.
44 00:06:51 谢了Thanks.
45 00:06:53 你们搬完了没You guys about done?
46 00:06:55 都装车了 老板Yeah, you are all loaded up, boss.
47 00:06:57 好 谢谢 本Alright. Thanks, Ben.
48 00:06:58 明天见See you tomorrow?
49 00:06:59 明天见 卡尔 休息一下See you tomorrow, Carl. Get some rest.
50 00:07:01 好的Yeah. I will do.
51 00:07:01 好 谢谢Alright, thanks.
52 00:07:18 我能进来吗Mind if I come in?
53 00:07:27 怎么回事What's going on?
54 00:07:33 我讨厌这里I hate it here.
55 00:07:38 米娅 你其实坚强得多Mia, you're so much stronger than you think you are.
56 00:07:41 如果你妈在 她会为你骄傲的And if your Mom were here, she'd be really proud of you.
57 00:07:45 但她不在Well, she's not here, is she?
58 00:07:50 能叫你一声女儿 我很自豪的Well, I'm proud to call you my daughter.
59 00:07:56 你和萨莎 时常不对眼 但我们是一家人Look, I know you and Sasha have a hard time sometimes, but we're family.
60 00:08:04 她不是我姐She's not my sister.
61 00:08:16 很好味It's very good.
62 00:08:17 棒It's great.
63 00:08:22 差点忘了 看我今早找到的Hey, I almost forgot to show you guys what I found this morning.
64 00:08:26 来看Look at this.
65 00:08:29 那是鲨鱼牙That's a shark tooth.
66 00:08:30 对Yeah.
67 00:08:33 是大白鲨的吗Is it a great white?
68 00:08:34 应该是I think so.
69 00:08:35 你哪找的Where did you find it?
70 00:08:37 我们发现了通往海底古城新区域的通道We uncovered a passageway that leads to a new part of the city.
71 00:08:40 好Nice.
72 00:08:42 但鲨鱼是怎么进去的But how did the shark get in there?
73 00:08:44 我不知道I don't know.
74 00:08:45 也许它从海里游来 猎杀海豹来的Maybe he swam in from the sea, chasing a seal,
75 00:08:49 几百年前 迷失于海底通道群Got lost in the tunnels hundreds of years ago.
76 00:08:55 真不错That's so cool!
77 00:08:56 东西你留着You can keep it.
78 00:08:58 那玩意儿 令我浮想联翩That kind of brings me around to something else.
79 00:09:00 姑娘们 我说过周末要陪你们的Girls, I know I said I was going to hang with you this weekend,
80 00:09:03 但发现新通道后But opening this new passageway,
81 00:09:05 考古队一定会来的It means that there's this team of archaeologists.
82 00:09:07 他们下周从欧洲飞来 -很好 爸爸They fly in from Europe next week. - It's fine, Dad.
83 00:09:09 所以我得测绘完洞穴 布置照明So I got to finish mapping the caves, laying the lights...
84 00:09:12 你不必解释You don't have to explain.
85 00:09:13 但你父亲有特别安排给你俩But your father planned something very special for the two of you.
86 00:09:19 什么What?
87 00:09:20 鲨鱼牙就是提示Well, the shark tooth is a clue.
88 00:09:24 女士们 来看 你帮传递下Girls, come on. Here, show them.
89 00:09:27 给你There you go.
90 00:09:32 玻底船之旅A glass bottomed boat ride
91 00:09:34 去看自然栖息地的大白鲨?To see great white sharks in their natural habitat?
92 00:09:38 很好玩的样子Sounds fun to me.
93 00:09:39 不 这是给游客的No. This is for tourists.
94 00:09:40 我们就是游客Well, we're kind of tourists.
95 00:09:42 姑娘们 会很赞的Girls, it's going to be awesome.
96 00:09:43 可以去看大白鲨进食They take you out to where the great whites feed.
97 00:09:46 通过船底玻璃来观看鲨鱼You get to watch them through this viewing gallery in the bottom of the ship.
98 00:09:50 很赞的It's awesome.
99 00:09:51 不行 我明天有安排No. I have plans for tomorrow.
100 00:09:53 你重新安排一下就好Well, you'll just have to rearrange your plans.
101 00:09:55 再说 你们俩正好趁机相处And besides, I think this is a wonderful way for the two of you
102 00:09:57 共度美好的时光 -对To spend quality time together. - Yeah.
103 00:10:04 你去哪Where are you going?
104 00:10:06 去告诉雅丽莎和妮可 我明天去不了了To let Alexa and Nicole know that I can't hang out tomorrow.
105 00:10:08 可以吗Is that okay?
106 00:10:10 注意说话Watch your tone.
107 00:10:13 明天的事我很抱歉 但鲨鱼很不错Well, I am sorry about tomorrow, but the sharks are going to be really cool.
108 00:10:18 下周我们可以去潜水And maybe next week you and I can go scuba diving.
109 00:10:21 你以前超爱和我一起潜水的Remember how much you used to like diving with me?
110 00:10:23 对 当时我10岁 爸爸Yeah, I was, like, ten years old, Dad.
111 00:10:25 十岁 我见过的最年轻的潜水者Ten years old. The youngest person I'd ever seen scuba dive.
112 00:10:28 你开玩笑吧Come on. Are you kidding me?
113 00:10:29 也是最可爱的潜水者And the cutest.
114 00:10:31 你游起泳来就像海猴子Yeah, you were like a little sea monkey.
115 00:10:47 各位今天谁想看鲨鱼Alright, guys. Who's ready to see some sharks today?
116 00:10:53 我回家顺道来接你 好吗I'll pick you up on the way home. Okay?
117 00:10:59 好Alright.
118 00:11:02 米米 别被鲨鱼吃掉Hey, Mimi, don't get eaten by a shark!
119 00:11:05 少来Stop!
120 00:11:06 对 米米 别被鲨鱼吃掉Yeah, Mimi, don't get eaten by a shark!
121 00:11:11 万一你溺水 我们会来救你的Hey, if you start to drown, we'll come and save you.
122 00:11:13 我会救你的I'll save you!
123 00:11:23 看Look!
124 00:11:26 真不敢相信她来了I can't believe she's here.
125 00:11:29 天哪Oh, my gosh!
126 00:11:36 你们来干什么What the hell are you guys doing here?
127 00:11:38 快点 不是说好的吗Come on. We had plans.
128 00:11:39 我说了没法去I told you, I can't.
129 00:11:40 姐们 我带你去个地方Dude, I am going to take you to a place that
130 00:11:43 100万年之内没有游客会去的no tourists would ever find in a million years.
131 00:11:46 一生一次的机会Chance of a lifetime.
132 00:11:48 或者你宁愿去坐玻底船Or would you rather stay on this stupid boat instead?
133 00:11:50 是啊Yeah.
134 00:11:52 你想去就去I mean stay. Stay if you want to.
135 00:11:55 也许你可以和凯瑟琳交个朋友Hey, maybe you can become friends with Catherine.
136 00:11:58 聊她有多漂亮Talk about how beautiful she is!
137 00:12:00 她还蛮漂亮的She is beautiful though.
138 00:12:01 姐们 闭嘴Dude, shut up!
139 00:12:02 你自己决定It's up to you.
140 00:12:05 来吧 -等一下Come on! - One second.
141 00:12:10 你真想和那些妞在玻底船上待一天吗You really want to spend all day on a boat with those girls?
142 00:12:15 来吧Come on.
143 00:12:16 她好怕She's so scared.
144 00:12:21 你怎么看What do you think?
145 00:12:22 我不知道I don't know.
146 00:12:23 别让那些妞搞你Don't let those girls get to you.
147 00:12:26 凯瑟琳Catherine.
148 00:12:30 快Come on.
149 00:12:34 拜 凯瑟琳Goodbye, Catherine.
150 00:12:36 走吧 快Let's go. Come on.
151 00:14:23 注意脚下Okay, watch your step.
152 00:14:46 我们就快到了Guys, come on! We're almost there.
153 00:14:49 你一直这么说You keep saying that.
154 00:14:50 这次是真心话This time I mean it.
155 00:15:02 天哪Oh, my God!
156 00:15:08 你怎么知道这里的I mean, how did you even find out about this place?
157 00:15:11 本带我来过Ben took me here.
158 00:15:13 本 就是我继父的助手吗Ben? Like my stepdad's assistant Ben?
159 00:15:16 她...别说了 天哪Oh, she... stop with that. Oh, my God!
160 00:15:19 怎么下去呢Okay, so how do we get down there?
161 00:15:22 那边绕路下去So there's a path that'll take us around and down.
162 00:15:28 走水路也行Or you could go that way.
163 00:15:32 你们还在等什么What are you waiting for?
164 00:15:34 好神奇的It's amazing!
165 00:15:36 我不知道 我I don't know, I...
166 00:15:41 我们该步行下去We should take the path.
167 00:15:45 超好玩That was amazing!
168 00:15:47 步什么行啊Screw the path.
169 00:17:10 太酷了That's so cool.
170 00:17:12 看这些装备Look at all this stuff.
171 00:17:21 超多潜水装备That's a lot of scuba gear.
172 00:17:22 你的继父和本 一直有搬运设备This is all the equipment that your stepdad and Ben have been storing
173 00:17:25 给下周的考古队用for the archaeologist team that's coming next week.
174 00:17:27 这是古城的入口吗Is this the entrance to the City?
175 00:17:30 如果被我爸发现 他会杀了我们Guys, if my Dad finds us, he's going to kill us.
176 00:17:32 安啦 我和本说过了Chill. I talked to Ben.
177 00:17:35 你爸在另一边 测绘新通道呢Your Dad is on the other side, mapping out the new tunnel they found.
178 00:17:38 他们不可能知道我们在这边They will never know we were here.
179 00:17:39 我觉得根本不像古城Doesn't look like much of a city to me.
180 00:17:42 是玛雅人古城It's Mayan.
181 00:17:44 这是地下城 底下还有他们的墓地It was built underground, out of their burial sites,
182 00:17:47 为了躲避入侵者而建造的to hide from the Conquistadors when they invaded.
183 00:17:51 后来海平面上升 淹没了大部分古城Rising sea levels put most of it underwater.
184 00:17:54 多谢了 教授Thank you, Professor.
185 00:17:56 本带你潜入过古城吗Did Ben ever take you diving into the city?
186 00:17:58 去过一次Yeah, once.
187 00:18:00 是什么样子What's it like?
188 00:18:02 太疯狂了It's pretty insane down there.
189 00:18:04 我们只去了第一洞穴I mean, we only went as far as the first cave.
190 00:18:07 那个洞穴是个入口It was built as an entrance to
191 00:18:11 通往西巴尔巴? -西巴尔巴 对...is it Xibalba? Yeah, yeah, yeah. - Xibalba! Yeah!
192 00:18:15 吓人的地方 -嗯Place of fear. - Yeah.
193 00:18:17 就像我说的 玛雅地下世界Like I was saying, the Mayan underworld.
194 00:18:20 葬穴Burial caves.
195 00:18:22 好吓人 但真的很酷Yeah, it's pretty scary, but it's really cool.
196 00:18:25 有很多古老雕像 祭坛等等They have all these old statues, and altars, and stuff.
197 00:18:31 那还等什么So what are we waiting for?
198 00:18:35 拜托 只是第一洞穴Come on. Just the first cave.
199 00:18:36 但我爸 -他远着呢But my Dad... - Is miles away!
200 00:18:39 但他们有别的通道入内Yeah, they have a different way in.
201 00:18:41 看 万事齐备Here, look. Everything we need.
202 00:18:44 但没有脚蹼 所以I mean, there's no fins, so...
203 00:18:46 拜托 就去第一洞穴 又没让你游览全城Come on! It's the first cave. We're not swimming the whole city.
204 00:18:50 各位 洞穴潜水很危险Guys, cave diving is dangerous.
205 00:18:52 洞穴潜水是危险的Cave diving is dangerous!
206 00:18:53 不 米娅是对的 妮可No. Mia is right, Nicole.
207 00:18:55 我真的不太懂I don't really know about this.
208 00:18:57 我们大老远过来 都不看圣殿的吗Look, we've come all this way and we don't even see the temple? Really?
209 00:19:00 这绝对与众不同 -对啊It's unlike anything you ever seen before. - Yeah.
210 00:19:03 我们入内后 绕第一洞穴一圈就出来We should just go in, go once around the first cave, and then out.
211 00:19:06 来吧Yeah. Come on.
212 00:19:08 你上次潜水是什么时候When was the last time you went diving?
213 00:19:11 若干年前Years ago.
214 00:19:13 我过去常和爸爸一起潜水 -完美I used to go all the time with Dad, - Perfect.
215 00:19:15 但我没潜过洞穴but I've never been in caves before.
216 00:19:18 就像骑单车吧 我是说...It's like riding a bike, right? I mean...
217 00:19:21 来吧 米娅Come on, Mia!
218 00:19:22 米米Mimi!
219 00:19:22 她会去的 我们走 太好了Yeah, she's going to do it! Let's go! Let's go, that's great!
220 00:19:25 去吧 米娅 -来吧 出发Let's go, Mia! Yes! - Come on! We're doing it, let's go!
221 00:19:34 会很好玩的Hey, it's going to be fun, okay?
222 00:19:35 记住 动作轻巧 幅度要小Just remember, keep your movements nice and small.
223 00:19:37 绝对不要踢到淤泥Last thing you want to do is kick up silt down there.
224 00:19:39 不然伸手不见五指You won't be able to see your own hands.
225 00:19:41 好 你们准备好了吗Okay. You guys ready?
226 00:19:43 我打头阵 你们全程跟我I'm going to lead. Keep behind me at all times.
227 00:19:45 第一洞穴 绕一圈 就返回One circuit around the first cave, and back.
228 00:19:48 是 老师Yes, teacher.
229 00:19:49 妮可 我是认真的 要么照我说的做 要么...Nicole, I'm serious. Either you do as I say, or...
230 00:19:51 行 我听见了Yeah, I hear you.
231 00:19:57 可别这样we don't do it at all.
232 00:20:10 走吧 女士们 快点Let's go, ladies. Get a move on.
233 00:20:12 大家都还好吗 萨莎 你好吗Everyone okay? Sasha, are you good?
234 00:20:15 很好Yeah.
235 00:20:17 米娅Mia?
236 00:20:18 我很好Yeah, I'm good.
237 00:20:19 各自检查气压计 必须保证气量充足Everybody check your air gauges. You should all have a full tank.
238 00:20:26 我的是100%Mine's on 100 percent.
239 00:20:28 我也是Me too.
240 00:20:30 快点吧 我都变老了Come on, I'm getting old already!
241 00:20:33 好 打开你的灯Okay. Turn your lights on.
242 00:20:35 跟我来 入口就在台阶底Follow me. The entrance is just at the bottom of the steps.
243 00:20:39 我们走Let's go.
244 00:21:22 下面有惊喜 吓死你们You guys are going to freak out. It's insane down there.
245 00:21:38 快Come on!
246 00:21:39 天哪 你确定吗Oh, my God. Are you sure about this?
247 00:21:42 嗯 信我啦Yeah, trust me.
248 00:22:15 天哪 果然有惊喜Oh, my God! This is so crazy!
249 00:22:24 我们真的来了I can't believe we're doing this.
250 00:22:34 看啊Look at that.
251 00:22:39 气瓶用完后 洞穴上方留存的空气还能救命Run out of air in a cave, and your last chance is sucking the air from those.
252 00:22:42 不会吧Seriously?
253 00:22:44 当然 要不你试试For sure. You want to try it?
254 00:22:47 此处变窄 依次进入The corridor gets narrow up here, so single file.
255 00:22:58 穿此处过Just through here.
256 00:23:00 你们都好吗You all okay?
257 00:23:02 很好Yup. - Yeah.
258 00:23:03 我很好Yeah, I'm good.
259 00:23:24 萨莎 你那大屁屁 卡住了吧Sasha, you could barely get your ass through there.
260 00:23:28 闭嘴 妮可 起码我还有屁屁Shut up, Nicole. At least I have an ass.
261 00:23:43 没事吧 米娅All okay? Mia?
262 00:23:45 没事 -萨莎?Yeah. - Sasha?
263 00:23:47 没事 -妮可?Nicole?
264 00:23:48 没事 老师Yes, teacher!
265 00:23:52 都准备好了吗You guys ready for this?
266 00:24:09 你...Holy...
267 00:24:10 大爷...crap!
268 00:24:11 酷啊That's so cool!
269 00:24:14 我说的吧I told you guys.
270 00:24:17 西巴尔巴Xibalba.
271 00:24:19 这地儿不错吧This place is insane, right?
272 00:24:21 妮可 不Hey. Nicole! No!
273 00:24:23 呆我身后 大家一起Keep behind me and keep together.
274 00:24:24 好 好 好Okay. Okay. Okay.
275 00:24:28 绕祭坛一圈 然后我们回去吧One lap around the altar, and then we head back, right?
276 00:24:31 行Right.
277 00:24:34 我们走Let's go.
278 00:24:44 天哪Oh, my God!
279 00:25:43 他们在这里献祭活人They made human sacrifices here.
280 00:25:46 恐怖Creepy.
281 00:25:59 大家看见没有Guys, did you see that?
282 00:26:01 我感觉有动静I think I saw something move.
283 00:26:03 这里啥都没有 妮可There's nothing down here, Nicole.
284 00:26:10 那里有动静There was something there.
285 00:26:11 拜托 妮可Oh, come on, Nicole.
286 00:26:13 也许是美人鱼Maybe it was a mermaid.
287 00:26:16 闭嘴 萨莎 我是认真的Shut up, Sasha. I'm serious.
288 00:26:18 得了 妮可 别瞎闹Come on, Nicole. Stop messing around.
289 00:26:22 也许是我爸Maybe it was my Dad.
290 00:26:24 你爸在古城的另一边Your Dad's on the other side of the city.
291 00:26:26 那里什么都没有 妮可大白痴There's nothing there. Nicole's just being an idiot.
292 00:26:28 我听到了 雅丽莎I heard that, Alexa.
293 00:26:30 来 我们回去Come on, let's just go back.
294 00:26:32 说好了进来就直奔回程的We said we would come in, and then head straight back out, right?
295 00:26:38 妮可Nicole!
296 00:26:47 妮可Nicole?
297 00:26:50 妮可 少白痴了Nicole, stop being an idiot.
298 00:27:13 来看 看Come, look, look!
299 00:27:17 看Look!
300 00:27:18 天哪Oh, my God!
301 00:27:21 它的眼睛呢Where are its eyes?
302 00:27:23 它没有眼睛It doesn't have any.
303 00:27:25 是墨西哥盲...瞎眼洞穴鱼It's a Mexican tetra... a blind cave fish.
304 00:27:29 等等 我听说过Wait, I heard about these.
305 00:27:31 此处没有光线 所以它们无需颜色或眼睛No light down here, so they don't need color or eyes.
306 00:27:34 是进化的结果They evolved without.
307 00:27:38 它怎么知道要去哪How does it know where it's going?
308 00:27:40 它有增强感官Heightened senses.
309 00:27:42 它们居然有这么大I didn't know they got this big.
310 00:27:44 也许它从未见过人It's probably never known a human.
311 00:27:47 它在躲着我们It's hiding from us.
312 00:27:49 谁说它在躲的是我们Well, who says it's us it's hiding from?
313 00:27:52 得了Stop!
314 00:27:54 过来 小鱼 幸会 -不 妮可 我才不会Here, fishy fishy! Nice to meet... - No, Nicole. I wouldn't.
315 00:27:57 不No!
316 00:28:02 不 柱子别倒No, stop it from falling!
317 00:28:05 不No!
318 00:28:18 姐妹们Guys? Guys?
319 00:28:22 我听不见I can't hear you!
320 00:28:24 谁都别动Nobody move!
321 00:28:26 有人吗 妮可 萨莎 你们在哪Anyone? Nicole? Sasha, where are you?
322 00:28:33 姐妹们 我看不见你们 你们在哪Guys? I can't see you guys, where are you?
323 00:28:46 萨莎 我听不见 姐妹们在哪Sasha... I can't hear you, guys, where are you?
324 00:28:49 萨莎Sasha!
325 00:28:54 我谁都看不见I can't see anyone.
326 00:29:03 萨莎Sasha!
327 00:29:16 萨莎Sasha!
328 00:29:19 雅丽莎 我看不见Alexa, I can't see!
329 00:29:22 米娅Mia!
330 00:29:24 米娅 你怎么在这里Mia! What are you doing here?
331 00:29:25 天哪 抱歉 抱歉Oh, my God! I'm sorry. I'm sorry.
332 00:29:28 我们之前在湖边We were at the lake and... - Whoa, whoa. Whoa, whoa.
333 00:29:30 冷静 没事的 -太傻了 对不起Calm down, alright? It's okay. - It was really stupid, I'm sorry.
334 00:29:33 我猜猜 雅丽莎说服你下来的Let me guess. Alexa persuaded you to come down here, huh?
335 00:29:37 后来我们撞倒了石柱And then we knocked over a stone column,
336 00:29:39 一片灰我什么都看不见and I got totally lost in the silt.
337 00:29:42 这里有救生索You didn't think to come down here with a guideline?
338 00:29:44 米娅 米娅 谢天谢地Mia! Mia! Thank God!
339 00:29:46 早就该猜到Oh, man, I should've known.
340 00:29:47 你是想尝试洞穴潜水So you thought you'd try a little bit of cave diving, huh?
341 00:29:50 我 我很抱歉I'm... I'm so sorry.
342 00:29:51 说实话 我们本打算进来就走的Honestly, we were supposed to just go in and then straight back out again.
343 00:29:55 以后不带你去我的秘密地点了That's the last time I'm showing you any of my secret spots.
344 00:29:57 萨莎和妮可就在附近I take it Sasha and Nicole are close by?
345 00:30:01 她们在出口处等They're waiting by the exit.
346 00:30:02 那可太好了Yeah? What a surprise.
347 00:30:04 在被你爸发现之前 我们先出去Let's just get you guys the hell out of here before your Dad finds out.
348 00:30:07 你不会告诉他吧You're not going to tell him, are you?
349 00:30:08 你耍我么Are you kidding me?
350 00:30:20 雅丽莎 其他人呢Alexa, where are the others?
351 00:30:22 她们在哪 萨莎 妮可 萨莎Where are they? Sasha? Nicole? Sasha?
352 00:30:27 米娅 你在哪Mia! Where are you?
353 00:30:30 萨莎 看 她们来了Sasha! Look they're here, they're here!
354 00:30:32 姐妹们 有条鲨鱼Guys, there's a shark.
355 00:30:33 米娅 那是什么Mia, what is it?
356 00:30:35 真的有条鲨鱼There's a shark. I'm serious.
357 00:30:37 它杀了本It killed Ben.
358 00:30:38 什么What?
359 00:30:39 我们必须马上离开We have to go. We have to go now.
360 00:30:42 你真的把我吓坏了You're really freaking me out right now.
361 00:30:44 姐妹们 如果这是玩笑 根本不好笑Guys, if this is some kind of joke, it's not funny.
362 00:30:47 萨莎 注意你后面Sasha, behind you!
363 00:30:50 鲨鱼Shark!
364 00:31:02 快点游Swim! Swim! Go on!
365 00:31:12 大家快走Guys, come on, move! Move!
366 00:31:19 通道要崩塌了 赶紧The tunnel is starting to collapse. We need to hurry.
367 00:31:31 快点继续前进Keep going, come on, go, go!
368 00:31:35 雅丽莎Alexa!
369 00:31:50 我该怎么办 雅丽莎 我该怎么办What do I do, Alexa, what do I do?
370 00:31:53 推 帮我推 快Push. Help me push. Come on.
371 00:31:58 推Push.
372 00:32:00 帮我弄开石头Help me move these rocks.
373 00:32:04 推Push.
374 00:32:05 我们被困住了We're trapped.
375 00:32:06 一定有出路There has to be a way out.
376 00:32:09 拜托Come on.
377 00:32:11 这样没有用 雅丽莎 雅丽莎You guys, it's pointless. It's pointless. Alexa! Alexa!
378 00:32:17 雅丽莎 看着我Alexa! Look at me.
379 00:32:20 你说本和我爸 另有出口You said Ben and my Dad went through a different entrance.
380 00:32:24 萨莎 这里是迷宫 我不可能找到他Sasha, this place is a maze. I would never be able to find him.
381 00:32:29 大家看这里有条绳索Guys! Guys, there's a line.
382 00:32:32 本 本 他带着救生索Ben... Ben, he had the guideline with him.
383 00:32:36 绳索通往他们工作的地方It leads back to where they were working.
384 00:32:38 鲨鱼怎么办What about the shark?
385 00:32:39 看起来也是瞎的 就像脂鲤It looked blind. Like the tetra fish.
386 00:32:42 它必然也是在这里进化的It must have evolved down here.
387 00:32:45 我爸爸打开新洞穴入口后 鲨鱼放过了他When my dad opened up the new cave, it must have let him through.
388 00:32:48 米娅 是不是一条大白鲨Mia, was that a great white?
389 00:32:50 应该是的Yeah, I think so.
390 00:32:55 所有人检查气量Everybody check your air.
391 00:32:57 我还剩40%I have about forty percent left.
392 00:32:59 你们呢What about you guys?
393 00:33:02 我40%I have forty.
394 00:33:04 38%Thirty eight.
395 00:33:05 35%Thirty five.
396 00:33:08 据我所知 我们没太多选择Okay, we don't have much of a choice, as far as I can see.
397 00:33:12 所有人靠拢Everyone needs to stay close, okay?
398 00:33:14 那鲨鱼怎么办But what about the shark?
399 00:33:17 我们能行 雅丽莎 不会有事的We can do this, Alexa. It's going to be okay.
400 00:33:21 好 来吧 我们走Okay, come on. Let's go.
401 00:34:33 救生索The guideline.
402 00:34:34 我能看见它I can see it.
403 00:34:46 靠拢了Stay close.
404 00:34:47 跟着绳索 就能找到格兰特If we follow the line, it will take us to Grant.
405 00:34:50 对 我们走Yeah. Come on, let's go.
406 00:35:41 绳索通向下方The line leads down here.
407 00:35:56 这边This way.
408 00:36:05 你没事吧 米娅Are you okay, Mia?
409 00:36:06 没事Yeah.
410 00:37:39 天哪 这是什么地方Oh, my God! What is this place?
411 00:37:47 地下墓穴 古城是建造在墓室之上的Catacombs. This city was built out of their burial chambers.
412 00:37:53 绳索被勾住了The line's caught on something.
413 00:38:01 快 萨莎 我们得前进Come on. Sasha, we need to move.
414 00:38:10 姐妹们Guys.
415 00:38:16 我们该怎么办What are we going to do?
416 00:38:17 继续前进We need to keep going.
417 00:38:21 我们会死在这里We're going to die down here.
418 00:38:25 不 快接近格兰特了No. Grant has to be close.
419 00:38:28 现在不能放弃We can't give up.
420 00:39:24 不不 死路 必须返回No, no, it's a dead end. We have to go back.
421 00:39:27 没别的路了 我们能返回哪There's no other way. Where are we going to go back to?
422 00:39:29 空气耗尽 我们就会窒息We're going to run out of air. We're going to drown.
423 00:39:33 我们会窒息的We're going to drown!
424 00:39:34 等等Wait! Wait!
425 00:39:48 他们在哪 萨莎 爸爸在哪Where are they? Sasha, where's Dad?
426 00:39:52 他一定在附近 格兰特He must be close. Grant!
427 00:39:55 爸爸 -格兰特Dad! - Grant!
428 00:39:56 爸爸 你在哪 -格兰特Dad! Where are you, Dad? - Grant!
429 00:39:58 爸 -格兰特 你能听到我们吗Dad! - Grant, can you hear us?
430 00:40:00 一定还有别的路There's another way through.
431 00:40:03 下沉Get down!
432 00:41:38 关掉Turn it off!
433 00:41:49 这边This way.
434 00:41:54 继续Keep going.
435 00:41:57 就现在Go! Go now!
436 00:42:00 快Come on!
437 00:42:03 快点进去Come on, get in! Go!
438 00:42:18 这边This way!
439 00:42:23 快Come on!
440 00:42:26 这边走This way! Let's go!
441 00:42:28 快点 快Hurry! Come on!
442 00:42:49 鲨鱼还跟着我们吗Did the shark follow us?
443 00:42:51 这里应该很安全I think we're safe here.
444 00:42:53 很窄 鲨鱼进不来It's too narrow for the shark to follow.
445 00:42:58 你没事吧 -我很好Are you okay? - I'm fine.
446 00:43:06 姐妹们 空气很臭Guys, the air tastes bad.
447 00:43:10 这里是气室 存在有一段时间了It's an air pocket. It's been here a while.
448 00:43:13 没太多空气的We can't breathe it for long.
449 00:43:14 现在怎么办So what do we do?
450 00:43:19 看不到任何出路I can't see any way out of here.
451 00:43:27 你还剩多少空气How much air do you have left?
452 00:43:30 我还有22%I've got twenty two percent.
453 00:43:32 我20% -19%I'm on twenty. - Nineteen.
454 00:43:34 21%Twenty one.
455 00:43:37 你们听到吗Do you hear that?
456 00:43:39 嘘 听 听Shhh. Listen. Listen.
457 00:43:43 好像是音乐I think it's music.
458 00:43:45 不可能 -对That's impossible. - Yeah.
459 00:43:49 从这边传过来的It's coming from over here.
460 00:43:59 一定是我爸It has to be my Dad.
461 00:44:07 这是死路It's a dead end.
462 00:44:11 米娅Mia!
463 00:44:27 米娅 米娅 你没事吧Mia! Mia, are you okay?
464 00:44:29 有个缺口There's a gap. - Okay?
465 00:44:30 我能通过 -好Yeah. I can get through. - Okay.
466 00:44:32 我过去以后会通知你们I'll let you know when I'm on the other side.
467 00:44:34 不 我们该在一起No. We should stay together.
468 00:44:35 在一起是浪费空气There's no point in all of us using our air.
469 00:44:38 你确定能行吗Are you sure you can do this?
470 00:44:39 能行 -请小心Yeah. - Please be careful.
471 00:44:41 好 -好 我们就在这里Okay. - Okay, we're going to be right here.
472 00:44:43 好Yeah. - Okay.
473 00:45:55 爸Dad!
474 00:46:14 我现在是左右不靠I was mid jam right now.
475 00:46:20 格兰特Grant?
476 00:46:24 本Ben?
477 00:46:47 得了 大家别闹了Come on, guys. Seriously, stop messing around.
478 00:46:54 跟踪错误 请重置Track error. Please reset.
479 00:46:58 跟踪错误 请重置Track error. Please reset.
480 00:47:01 跟踪错误 请重置Track error. Please reset.
481 00:47:04 跟踪错误Track error.
482 00:47:38 什么啊What?
483 00:48:12 那是什么What is that?
484 00:48:14 这是紧急警报It's an emergency alarm.
485 00:48:16 用于寻找洞穴潜水员的Designed to help locate a diver in a cave.
486 00:48:18 爸Dad!
487 00:48:40 我过去了I'm through.
488 00:48:43 能看到什么吗Can you see anything?
489 00:48:45 爸Dad?
490 00:48:50 什么都看不见 但我听到警报声I can't see anything, but I can hear the alarm.
491 00:48:54 卡尔Carl?
492 00:48:59 爸Dad!
493 00:49:05 我看到了 我看到警报器了I see it! I see the alarm!
494 00:49:24 爸Dad!
495 00:50:03 爸Dad!
496 00:50:10 姐妹们Guys!
497 00:50:13 我听不见你们Guys, I can't hear you!
498 00:50:16 爸Dad!
499 00:50:20 爸 救命Dad! Help!
500 00:50:29 她怎么还没回来Why isn't she back yet?
501 00:50:35 米娅 米娅Mia! Mia!
502 00:50:39 米娅Mia!
503 00:50:45 她没有回应 我们得去帮她She's not responding. We have to go help her.
504 00:50:48 万一她被鲨鱼咬了What if the shark got her?
505 00:50:50 姐妹们 我迷路了 我听不见你们Guys, guys, I'm lost. I can't hear you.
506 00:50:53 你们能听到我吗Can you hear me?
507 00:50:58 姐妹们 我听不见Guys, I can't hear you.
508 00:51:06 能听到我吗Can you hear me?
509 00:51:24 你在这里干什么What are you doing here?
510 00:51:25 我们想看主入口 但后来通道塌陷了We just wanted to see the main entrance, but then the tunnel collapsed.
511 00:51:30 本和卡尔都死了Ben and Carl are both dead.
512 00:51:35 萨莎在哪Where's Sasha?
513 00:51:37 我们找到了一个小气室We found a small air pocket.
514 00:51:39 她 雅丽莎和妮可在一起 但我再也没消息She's back there with Alexa and Nicole, but I can't hear them any more.
515 00:51:42 因为无线电信号受影响It's because these columns are breaking up the radio signal.
516 00:51:45 你氧气不足了You're low on air.
517 00:51:57 会找到她们的 跟我来 -好We'll get them. Follow me. - Okay.
518 00:52:48 米娅 米娅 在你后面Mia! Mia, behind you!
519 00:52:53 在这边 这边Over here! Over here!
520 00:53:02 在这边Hey! Over here!
521 00:53:06 在这边Over here!
522 00:53:11 在这边 这边Over here! Over here!
523 00:53:22 游Swim!
524 00:53:33 这边This way!
525 00:54:19 快游Swim! Come on!
526 00:55:00 我们成功了We did it!
527 00:55:06 米娅Oh, Mia!
528 00:55:08 大家You guys!
529 00:55:10 我爱你们I love you guys!
530 00:55:11 我们成功了 -你救了我们 米娅We made it! - You saved us, Mia!
531 00:55:15 我以为我们会死在那里I thought we were going to die down there.
532 00:55:17 好了 姑娘们 这是攀登器Okay, girls, this is an ascender.
533 00:55:21 系在吊索上You got to get yourself into this harness.
534 00:55:24 脚套在圈里Get your foot in this loop.
535 00:55:26 然后上下拉动And this, you got to work up and down.
536 00:55:30 下抽 上推 下抽 上推Pump down, push up. Pump down, push up.
537 00:55:33 懂吗Yeah. - Okay?
538 00:55:34 是 -我们很快就能离开Yeah. - We'll get out of here soon.
539 00:55:36 好 -准备好了吗Okay. - You ready?
540 00:55:37 嗯 -好 推Yeah. - Okay. Push.
541 00:55:40 你必须尽力Yeah! You got to use all your strength.
542 00:55:44 好 -推拉Okay. - Push and pull.
543 00:55:46 就这样That's it, yeah!
544 00:55:48 我是天才I'm a natural.
545 00:55:49 好 回去 快 -好Alright, go back. Come on. - Okay.
546 00:55:51 再来一次 尽全力One more time. Hard as you can.
547 00:55:59 继续Keep going.
548 00:56:03 大家 有条鲨鱼Guys! Guys, there's a shark!
549 00:56:10 让我离开Get me out of here!
550 00:56:15 妮可 我拉不起两个人Nicole, I can't pull us both up.
551 00:56:17 下去 妮可Get off, Nicole!
552 00:56:18 我得离开I got to get out of here!
553 00:56:20 撑不住两人的It's not going to hold both of you.
554 00:56:24 放手 妮可 -雅丽莎Let go, Nicole! - Alexa!
555 00:56:27 妮可 你得下来Nicole, you got to get down!
556 00:56:29 天哪 有两条鲨鱼Oh, my God, there's two sharks!
557 00:56:38 不 -雅丽莎No! - Alexa!
558 00:56:41 我得离开 对不起I got to get out of here! I'm sorry!
559 00:56:46 不 -请放开No! - Please let go!
560 00:56:52 雅丽莎Alexa!
561 00:57:04 马上解开吊索Unhook yourself from that harness right now!
562 00:57:07 解开Unhook yourself!
563 00:58:05 雅丽莎Alexa!
564 00:58:10 大家 -米娅 快Girls! - Mia, quick!
565 00:58:13 救命 来人救命Help! Someone help!
566 00:58:16 没人能听见 雅丽莎Nobody can hear you, Alexa.
567 00:58:17 会有人听到的Someone will hear us.
568 00:58:20 会有人听到They'll hear this.
569 00:58:23 救命 来人救命Help! Someone help!
570 00:58:28 救命 -雅丽莎 没人能听到Help! Please! - Alexa, no one can hear you.
571 00:58:31 别喊了 -大家Turn it off! - Girls. Girls.
572 00:58:34 闭嘴 -别Shut it off! - Don't!
573 00:58:35 你们看Girls! Girls! Look!
574 00:58:41 鲨鱼走了They're gone.
575 00:58:51 鲨鱼去哪儿了Where did they go?
576 00:58:55 它们害怕声音They're scared of it.
577 00:58:57 鲨鱼 进化成瞎子The sharks... they've evolved blind,
578 00:58:59 同时它们听觉增强and they have a heightened sense of hearing.
579 00:59:01 必然和频率有关It must be the frequency.
580 00:59:03 也许用警报能把它们吓走Maybe we can use the alarm to scare them away.
581 00:59:05 如果我们今晚不回去的话I mean, someone's going to come looking
582 00:59:07 有人会来找我们的 对吗for us when we don't come back tonight, right?
583 00:59:09 唯一知道我们去处的人 都在这里The only people that know where we are, are right here.
584 00:59:11 这洞穴的入口 是我新发现的I just found the entrance to this cave.
585 00:59:12 只有我知道坐标I'm the only one who knows where it is.
586 00:59:15 没有攀登器 我们上不去And there's no way we can get back up without the ascender.
587 00:59:20 现在怎么办What are we going to do?
588 00:59:24 往回游 没别的办法We got to go back down. There's no other way now.
589 00:59:26 什么 -什么What? - What?
590 00:59:27 听好了 这个洞穴通往大海Listen, this cave goes out to the sea.
591 00:59:30 一路下去能进入大海If we follow it, we'll come out in the ocean.
592 00:59:32 会有强大的水流 把我们吸下去There'll be strong currents there that are going to try and suck us down.
593 00:59:35 所以我们必须靠拢So we're going to have to keep together.
594 00:59:37 不行 会死在下面的No. We're going to die down there.
595 00:59:38 留在这里也是死路If we stay here, we'll die.
596 00:59:40 我们要相互照应We're going to watch each other's backs.
597 00:59:42 这样才能活And we can survive this.
598 00:59:44 姑娘们 我相信你们Okay? Girls, I believe in you.
599 00:59:54 爸Dad!
600 00:59:55 爸 爸Dad! Dad!
601 01:00:03 不No!
602 01:00:04 米娅 回来 米娅 回来Mia, get back! Mia, get back!
603 01:00:06 拉响警报Sound the alarm!
604 01:00:11 它们走了吗Are they gone?
605 01:00:17 走了吗 能看见鲨鱼吗Are they gone? Can you see it?
606 01:00:20 我看不到I don't see it. I don't see it.
607 01:00:27 现在怎么办What are we going to do?
608 01:00:31 就按他说的做We have to do what he said.
609 01:00:33 不 -我们得下潜返回No! - Yes, we have to go back down.
610 01:00:35 我做不到 我做不到I can't. I can't do this. I can't. I can't.
611 01:00:39 米娅 我们必须得走 按他说的Mia, we have to go. We have to do what he said.
612 01:00:40 我们必须潜回We have to go back down.
613 01:00:42 他不希望你现在放弃 好吗He wouldn't want you to give up now, okay?
614 01:00:44 氧气够不够Do we even have enough air?
615 01:00:48 没别的选择了We have no choice.
616 01:00:50 万一错了呢What if we're wrong?
617 01:00:51 万一鲨鱼不怕警报声呢What if the alarm has nothing to do with why the sharks are gone?
618 01:00:55 怎么样也得试试We got to try.
619 01:00:59 准备?You ready?
620 01:02:22 看不见鲨鱼 哪儿去了I can't see them. Where did they go?
621 01:02:25 等等 有水流Wait. Current!
622 01:02:49 萨莎 把手给我Sasha! Give me your hand!
623 01:02:55 不No!
624 01:03:08 救我Help me!
625 01:03:09 不 不No! No!
626 01:03:11 手给我 来 我抓到你了Give me your hand! Come on, I got you.
627 01:03:13 救命Help!
628 01:03:18 来 我抓到你了 快Come on, I got you. Come on.
629 01:03:24 我坚持不了I can't hold on!
630 01:03:27 水流太强了The current is too strong!
631 01:03:29 坚持 把手给我Come on! Hold on! Give me your hand!
632 01:03:31 我坚持不了了 -米娅 救命 我在往下I can't hold on! - Mia, help! I'm falling!
633 01:03:38 米娅 我滑了Mia! I'm slipping!
634 01:03:42 稳住 萨莎 快Hold on, Sasha, come on.
635 01:03:51 不 不No! No!
636 01:03:53 萨莎Sasha!
637 01:03:54 不 不 米娅No! No! Mia!
638 01:04:00 萨莎Sasha!
639 01:04:08 萨莎Sasha!
640 01:04:12 萨莎Sasha!
641 01:04:30 不 萨莎No! Sasha!
642 01:04:34 米娅 米娅 她死了 没办法了Mia! Mia, she's dead. There's nothing you can do.
643 01:04:36 不 这不一定No, you don't know that.
644 01:04:38 米娅 看着我Mia, look at me.
645 01:04:40 我要去I'm going.
646 01:04:41 米娅 看着我Mia, look at me.
647 01:04:43 我们得继续 否则会死在这里We have to keep going, or we are going to die down here.
648 01:04:46 你懂我意思吗Do you understand me?
649 01:04:48 不No!
650 01:04:56 看那边Look. Over there.
651 01:04:59 是出路That's the way out.
652 01:05:01 水流会下拖我们The current is going to drag us down.
653 01:05:08 我们沿着边就没事We'll be okay if we stick to the side.
654 01:05:11 这是我们唯一的机会It's our only chance. Okay?
655 01:05:13 我不会放开你的Okay? I won't leave you.
656 01:05:15 抓住我的手 走Grab my hand. Let's go.
657 01:05:57 你怎么样You okay?
658 01:06:14 继续爬Keep moving.
659 01:06:18 快到了Almost there.
660 01:06:22 米娅 手给我Mia! Give me your hand!
661 01:06:24 雅丽莎 -手给我Alexa! - Give me your hand!
662 01:06:26 我来了 我来了I'm coming. I'm coming.
663 01:06:28 抓住我的手 抓住Grab my hand! Grab my hand!
664 01:06:33 我抓住你了I got you! I got you!
665 01:06:41 你还好吧Are you okay?
666 01:07:03 米娅 这是出路Mia, this has to be the way out.
667 01:07:05 快到了We're almost there.
668 01:07:07 出口不太远了The exit can't be far.
669 01:07:13 雅丽莎Alexa!
670 01:08:26 我的天 你还活着Oh, my God, you're alive!
671 01:08:30 你还活着You're alive!
672 01:08:31 我们被困住了 米娅We're trapped, Mia!
673 01:08:35 米娅 我们会死的 没路了Mia, we're going to die. There's no way out.
674 01:08:40 抱歉 我很抱歉I'm sorry. I'm so sorry.
675 01:08:43 别说了Don't be.
676 01:08:44 不 是我的错 是我害你来的No, no! it's my fault. If it wasn't for me, you wouldn't be here.
677 01:08:48 不要说了 好吗Stop! You stop it, okay?
678 01:08:52 现在还不能放弃We can't give up now.
679 01:08:55 我们可以轮流吸氧 我氧气比你多一点We can share air. I have a little more than you.
680 01:08:59 5%Five percent.
681 01:09:00 我们不会死在洞穴里We're not going to die down here.
682 01:09:05 看 -你要去哪 米娅Look! - Where are you going? Mia?
683 01:09:24 萨莎 过来Sasha, come here.
684 01:09:29 看 那里也许有路Look. Maybe there's a way through.
685 01:09:34 水流太强 会下拖我们The current is too strong, it'll drag us down.
686 01:09:37 得试一试We have to try.
687 01:11:06 死路It's a dead end.
688 01:11:09 不 不可能No, it can't be.
689 01:11:19 那里 快吧There! Come on!
690 01:11:38 貌似有阳光I think I can see the sunlight.
691 01:11:41 太窄了 过不去It's too narrow to climb through.
692 01:11:43 还有别的路There must be another way.
693 01:12:00 它在绕圈 天哪 米娅It's circling. Oh, my God! Mia!
694 01:12:03 米娅 我被卡住了Mia! I'm stuck!
695 01:12:08 米娅 它来了Mia! It's coming!
696 01:12:20 我被卡住了 我被卡住了I'm stuck! I'm stuck!
697 01:12:38 继续 我们会成功的Keep going. We can do it. We can make it.
698 01:12:43 继续 就快到了Just keep going. We're almost there.
699 01:12:48 快点 米娅Come on, Mia!
700 01:12:54 快 米娅 继续前进Come on, Mia! Keep going!
701 01:13:06 快 米娅Come on, Mia.
702 01:13:08 我看到光了I see light.
703 01:13:17 快 还差一点Come on. We're so close.
704 01:13:22 米娅 我被卡住了Mia, I'm stuck.
705 01:13:26 还差一点We're so close.
706 01:13:33 我要脱掉装备I have to take my pack off.
707 01:13:36 快Come on.
708 01:13:50 屏住呼吸Hold your breath.
709 01:14:11 救命Help!
710 01:14:14 救命Help!
711 01:14:56 天哪 米娅 米娅Oh, my God! Mia! Mia!
712 01:15:00 米娅 我们出来了 我们出来了Mia! We made it! We did it!
713 01:15:26 肯定能上去There has to be a way up.
714 01:15:30 也许我们可以爬上去Maybe, maybe we could climb it.
715 01:15:32 米娅 米娅Mia! Mia!
716 01:15:35 米娅 看Mia, look!
717 01:15:36 天哪 快来救命 -救命 这边Oh, my God! Help! Help! - Help! Over here!
718 01:15:41 救命 救命 - 救命 救命 救命Help! Help! - Help! Help! Help!
719 01:15:45 救命 -在这里Help! - Over here!
720 01:15:47 米娅 我们得游Mia, we have to swim.
721 01:15:48 游过去 可以的We have to swim. We can do it.
722 01:15:50 救命 救命Help! Help!
723 01:15:54 来吧Come on.
724 01:15:55 看过来Over here!
725 01:15:57 救命Help!
726 01:16:03 等等Wait.
727 01:16:25 天哪 三文鱼诱饵 不Oh, my God, it's chum! No!
728 01:16:47 鲨鱼过来了Whoa! Come over here.
729 01:16:50 让开Move!
730 01:17:26 天哪Oh, my God!
731 01:17:28 你们都看到了吗Are you all seeing this?
732 01:18:23 退后 退后Stay back! Stay back!
733 01:18:24 萨莎Sasha!
734 01:18:29 别挡路Get out of my way!
735 01:18:36 闪开Move!
736 01:19:15 快来Come on! Come on!
737 01:20:15 小心Watch out!
738 01:20:51 没事吧You're okay?
739 01:20:56 看着我 看我Look at me. Look at me.
740 01:20:58 呼吸 呼吸Breathe. Breathe.
741 01:21:03 你安全了Yeah. Yeah. You're okay.