鲨海逃生 47 Meters Down: Uncaged(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:04:12 - 真的吗? - 好啊
2 00:04:14 对啊
3 00:04:16 那不是米亚吗?
4 00:04:19 对不起,我不小心手滑了一下
5 00:04:21 你游得还好吗?
6 00:04:24 别碰我!
7 00:04:26 天啊!
8 00:04:30 我发誓这是意外
9 00:04:35 你妹超逊的
10 00:04:39 她不是我妹
11 00:04:40 - 好了 - 走吧
12 00:04:47 天啊!
13 00:04:49 真是个鲁蛇
14 00:05:07 她怎么湿透了?我说真的!
15 00:05:12 真的很对不起
16 00:05:13 明天见?
17 00:05:15 嗯,明天见
18 00:05:15 好,掰掰
19 00:05:17 会很好玩的,我发誓
20 00:05:20 很好玩!记得带比基尼!
21 00:05:35 介意跟我说发生什么事吗?
22 00:05:39 开你的车
23 00:05:47 (尤卡坦,墨西哥)
24 00:06:06 嘿,赖利太太
25 00:06:07 嘿!
26 00:06:10 你是穿着衣服去游泳吗?
27 00:06:12 闭嘴,班!
28 00:06:13 嘿,小米!
29 00:06:14 别这样叫我!
30 00:06:15 你怎么湿透了?
31 00:06:19 她怎么全湿了?
32 00:06:20 我得跟她谈谈,宝贝
33 00:06:23 怎么回事?
34 00:06:25 嘿!发生什么事了?
35 00:06:28 学校有人推她下水
36 00:06:30 又没什么
37 00:06:32 大家不喜欢她又不是我的问题
38 00:06:36 你这样说真的很讨厌
39 00:06:40 对不起
40 00:06:41 莎夏!
41 00:06:43 听好,我知道适应新环境不容易
42 00:06:46 不过你们得互相照应好吗?
43 00:06:50 好
44 00:06:51 谢谢
45 00:06:53 你们好了没?
46 00:06:55 都搞定了,老大
47 00:06:57 好,谢谢,班
48 00:06:58 明天见?
49 00:06:59 明天见,卡尔,去休息吧
50 00:07:01 好,我会的
51 00:07:02 谢谢
52 00:07:15 嘿,我可以进来吗?
53 00:07:27 怎么了?
54 00:07:33 我讨厌这里
55 00:07:37 米亚,你远比你想像的坚强
56 00:07:41 如果你妈还在,她会以你为荣
57 00:07:45 但是她不在
58 00:07:50 我很自豪有你这样的女儿
59 00:07:56 你和莎夏 时常看彼此不对眼 但我们是一家人
60 00:08:04 她不是我姐
61 00:08:16 好吃
62 00:08:17 很美味
63 00:08:22 嘿,我差点忘了给你们看早上我找到了什么
64 00:08:25 你们瞧
65 00:08:29 那是鲨鱼牙齿
66 00:08:30 对啊
67 00:08:33 是大白鲨吗?
68 00:08:34 应该是
69 00:08:35 你在哪找到的?
70 00:08:37 我们找到一个通往古都新区的通道
71 00:08:40 不错喔
72 00:08:42 不过鲨鱼是怎么过去的?
73 00:08:44 不知道
74 00:08:45 或许它追海豹追到那
75 00:08:48 几百年前在通道里迷路了
76 00:08:55 好酷喔!
77 00:08:56 你留着吧
78 00:08:58 这让我想起一些事
79 00:09:00 我知道我说过周末要一起出去
80 00:09:03 不过因为发现了这个通道
81 00:09:05 代表会有一组考古学家
82 00:09:07 - 下周从欧洲飞过来- 没事的,爸
83 00:09:09 我得完成洞穴的地图安装好照明
84 00:09:12 你不需要解释
85 00:09:13 不过你爸为你们安排了很特别的节目
86 00:09:19 什么?
87 00:09:20 那个鲨鱼牙齿是个提示
88 00:09:24 孩子们,开心点嘛,给她们看
89 00:09:27 你们看
90 00:09:32 玻璃底船
91 00:09:34 去看大白鲨的栖息地?
92 00:09:38 听起来不错
93 00:09:39 这是给游客去的
94 00:09:40 我们的确算是游客
95 00:09:42 这会是很棒的行程
96 00:09:43 他们会带你们去大白鲨猎食区
97 00:09:46 你们可以从船底看海底景色
98 00:09:50 - 很棒的 - 不了,我明天有事
99 00:09:53 你明天的事可以改时间
100 00:09:55 除此之外,这次你们可以
101 00:09:57 花时间好好相处
102 00:09:59 是啊
103 00:10:04 你要去哪?
104 00:10:05 去跟阿莱莎和妮可说我明天不能跟她们出去了
105 00:10:08 可以吗?
106 00:10:10 注意你的语气
107 00:10:13 真的很抱歉我不能陪你不过鲨鱼的行程真的很酷
108 00:10:18 或许下周我们可以去潜水
109 00:10:21 记得你之前多爱跟我去潜水吗?
110 00:10:23 那时我才10岁,爸
111 00:10:25 10岁就会潜水是我看过最年轻的潜水员
112 00:10:28 拜托,很厉害好吗?
113 00:10:29 还是最可爱的
114 00:10:31 对啊,你好像小海猴
115 00:10:47 大家好,准备好看鲨鱼了吗?
116 00:10:53 我回家时顺道接你们好吗?
117 00:10:59 好的
118 00:11:02 嘿,小米,别被鲨鱼吃了喔
119 00:11:05 别这样
120 00:11:06 对啊,小米,别把自己喂鲨鱼了
121 00:11:11 如果溺水了,我们会去救你的
122 00:11:13 我会去救你!
123 00:11:23 你们看!
124 00:11:26 不敢相信她竟然来了
125 00:11:29 我的天啊
126 00:11:36 你们怎么在这?
127 00:11:38 快点啦,我们说好的
128 00:11:39 我说了我没办法
129 00:11:40 我要带你去游客这辈子都找不到的地方
130 00:11:46 仅此一次的机会
131 00:11:48 还是你想待在这愚蠢的船上?
132 00:11:50 是呀
133 00:11:52 你想留下就留下吧
134 00:11:55 嘿,或许你可以跟凯瑟琳做朋友
135 00:11:57 跟她促膝长谈她的美貌
136 00:12:00 她的确很美
137 00:12:01 闭嘴啦
138 00:12:02 看你啰
139 00:12:05 - 去啦! - 等一下
140 00:12:10 你真的想一整天跟她们待船上吗?
141 00:12:15 走吧
142 00:12:16 她怕啦
143 00:12:21 你觉得呢?
144 00:12:22 我不知道
145 00:12:23 别再被她们耍了
146 00:12:26 凯瑟琳
147 00:12:30 走吧
148 00:12:34 再见啰,凯瑟琳
149 00:12:36 我们走吧
150 00:14:23 小心步伐
151 00:14:46 快,我们快到了
152 00:14:49 你说好多遍了
153 00:14:50 这次是真的
154 00:15:01 我的天啊
155 00:15:06 哇!
156 00:15:08 你怎么找到这个地方的?
157 00:15:11 班带我来的
158 00:15:13 班?我继父的助理?
159 00:15:16 别说了啦,讨厌!
160 00:15:19 所以我们要怎么下去?
161 00:15:22 有一个通道连到下面
162 00:15:28 我们也可以从那边下去
163 00:15:32 你们还在等什么?
164 00:15:33 太棒了!
165 00:15:35 我不确定...
166 00:15:41 我们走通道吧
167 00:15:45 真的很棒
168 00:15:47 去他的通道
169 00:17:10 好酷喔
170 00:17:12 你们看这些装备
171 00:17:17 天啊
172 00:17:21 好多潜水装
173 00:17:22 这些是你继父跟班
174 00:17:25 为下周要来的考古学家们准备的
175 00:17:27 这是通往古都的通道吗?
176 00:17:30 如果我爸发现,我们就死定了
177 00:17:32 安啦,我跟班说了
178 00:17:34 你爸在另一头绘制新通道的地图
179 00:17:38 他们不会发现的
180 00:17:39 这里看起来不像古都
181 00:17:42 这是玛雅文化
182 00:17:44 为了躲避入侵者而建造的
183 00:17:47 底下还有他们的墓地
184 00:17:51 因为海平面上升才沉入海里
185 00:17:54 谢谢教授
186 00:17:56 班有没有带你潜去古都?
187 00:17:58 有,一次
188 00:18:00 感觉如何?
189 00:18:02 真的很棒
190 00:18:04 不过我们只去了第一个洞穴
191 00:18:07 好像是去...
192 00:18:11 西巴尔巴的入口?
193 00:18:12 西巴尔巴!没错!
194 00:18:14 恐惧之地
195 00:18:15 对
196 00:18:16 像我说的,玛雅的地底世界
197 00:18:19 墓穴
198 00:18:22 是啊,虽然可怕,可是很酷
199 00:18:25 好多旧雕像和祭坛等等
200 00:18:31 那我们还等什么?
201 00:18:34 来啦,只去第一个洞穴
202 00:18:36 可是我爸...
203 00:18:37 离我们非常远!
204 00:18:39 他们会从不同地方进入
205 00:18:41 瞧瞧,这里什么都有了
206 00:18:44 可是没有蛙鞋
207 00:18:46 走啦!只是第一个洞穴
208 00:18:48 又没有要从头游到尾
209 00:18:49 洞潜很危险的
210 00:18:52 洞潜很危险的!
211 00:18:53 不,米亚是对的,妮可
212 00:18:55 我不太确定
213 00:18:56 我们花了这么长时间却不去看看祭坛?
214 00:19:00 认真的?
215 00:19:00 - 这是前所未见的 - 对啊
216 00:19:03 我们应该去第一个洞穴就好
217 00:19:06 对啊,去啦
218 00:19:08 你上一次潜水是什么时候?
219 00:19:11 好多年前了
220 00:19:13 以前常跟爸去,但是...
221 00:19:15 - 完美! - 但是我没有试过洞潜
222 00:19:18 就跟骑脚踏车一样对吧?
223 00:19:21 好啦,米亚
224 00:19:22 小米!
225 00:19:23 她会去啦!去啦!
226 00:19:25 去吧,米亚!一起去!
227 00:19:32 会很好玩的
228 00:19:35 切记,维持动作幅度小且俐落
229 00:19:37 千万别踢到淤泥
230 00:19:39 不然会伸手不见五指
231 00:19:41 好,你们准备好了吗?
232 00:19:43 我来带头,跟紧我
233 00:19:45 绕一圈洞穴就回来
234 00:19:48 好的,老师
235 00:19:49 妮可,我是认真的,如果不照做...
236 00:19:51 听到了
237 00:19:57 就什么都别做
238 00:20:10 走吧,小姐们,出发啰
239 00:20:12 大家准备好了吗?
240 00:20:14 莎夏好了吗?
241 00:20:15 好了
242 00:20:17 米亚?
243 00:20:18 可以
244 00:20:19 大家确认氧气筒,应该都是满的
245 00:20:26 我的是100%
246 00:20:28 我的也是
247 00:20:30 快点,我白头发都快长出来了
248 00:20:32 好,把灯打开
249 00:20:35 跟着我,入口就在下方
250 00:20:39 出发
251 00:21:22 等等你们看到就知道,超扯的
252 00:21:37 快点!
253 00:21:39 天啊,你确定吗?
254 00:21:42 对,相信我
255 00:22:15 天啊!这太疯狂了!
256 00:22:24 我不敢相信我们真的来了
257 00:22:34 你们看那边
258 00:22:39 气瓶用完后 洞穴上方留存的空气还能救命
259 00:22:42 认真的?
260 00:22:44 当然,你想试试吗?
261 00:22:46 要开始变窄了,一个一个来
262 00:22:58 从这里穿过去
263 00:23:00 你们还好吗?
264 00:23:02 - 很好 - 很好
265 00:23:03 嗯,我很好
266 00:23:23 莎夏,你的屁股差点过不来了
267 00:23:28 闭嘴啦,至少我有翘臀
268 00:23:43 还好吗,米亚?
269 00:23:45 还好
270 00:23:46 莎夏?
271 00:23:47 妮可?
272 00:23:48 是的,老师!
273 00:23:52 你们准备好了吗?
274 00:24:09 我的...妈呀!
275 00:24:11 太酷了!
276 00:24:14 我说了吧
277 00:24:17 西巴尔巴
278 00:24:18 这里很夸张耶
279 00:24:21 嘿,妮可!不!
280 00:24:23 待在我身后
281 00:24:25 好,好,好
282 00:24:28 绕祭坛一圈就回去对吗?
283 00:24:31 对
284 00:24:34 走吧
285 00:24:37 喔!
286 00:24:39 喔!
287 00:24:43 我的天啊!
288 00:25:43 他们在这里活人生祭
289 00:25:46 好可怕喔
290 00:25:59 你们有看到吗?
291 00:26:01 我好像看到有东西在动
292 00:26:03 这里什么都没有,妮可
293 00:26:10 那里有东西
294 00:26:11 拜托,妮可
295 00:26:13 或许是美人鱼
296 00:26:15 闭嘴,莎夏,我没在开玩笑
297 00:26:18 妮可,别闹了
298 00:26:21 可能是我爸
299 00:26:23 你爸在古都的另一边
300 00:26:26 那里什么都没有,妮可只是在耍白痴
301 00:26:28 我听到啰,阿莱莎
302 00:26:30 好了,我们回去吧
303 00:26:32 我们不是说过来绕一圈就走吗?
304 00:26:38 妮可!
305 00:26:47 妮可?
306 00:26:49 妮可,别耍白痴了
307 00:27:13 过来看!
308 00:27:17 看!
309 00:27:18 我的天啊!
310 00:27:21 它的眼睛呢?
311 00:27:23 它没有眼睛
312 00:27:25 这是墨西哥丽脂鲤,洞穴里的盲眼鱼
313 00:27:29 等等,我听说过这个
314 00:27:31 这里没光线,所以它们不需要眼睛
315 00:27:34 它们进化了
316 00:27:37 那它们怎么知道方向?
317 00:27:40 感官增强
318 00:27:42 我不知道它们那么大只
319 00:27:44 它们可能没遇过人类
320 00:27:46 它在躲着我们
321 00:27:48 你又知道它们躲的是我们?
322 00:27:52 停啦!
323 00:27:54 过来,小鱼儿...
324 00:27:55 不,妮可,我不会
325 00:27:57 不!
326 00:28:02 别让石柱倒了!
327 00:28:05 不!
328 00:28:18 大伙?大伙?
329 00:28:22 我听不到!
330 00:28:25 大家别动!
331 00:28:28 妮可?莎夏,你们在哪?
332 00:28:33 我看不到你们,你们在哪?
333 00:28:45 莎夏,我听不到,你们在哪?
334 00:28:49 莎夏!
335 00:28:54 我看不到!
336 00:29:03 莎夏!
337 00:29:16 莎夏!
338 00:29:19 我希望能看得见你们
339 00:29:22 米亚!
340 00:29:23 你怎么会在这?
341 00:29:25 天啊!对不起
342 00:29:27 对不起,我们刚刚在湖边
343 00:29:29 - 冷静一点- 真的很愚蠢,对不起
344 00:29:31 没事的
345 00:29:33 我猜猜,是阿莱莎拐你下来的吧?
346 00:29:37 然后我们不小心把石柱弄倒了
347 00:29:39 接着在淤泥中迷失方向
348 00:29:42 怎么没带着导引线呢?
349 00:29:44 米亚!米亚!谢天谢地!
350 00:29:46 我早该知道
351 00:29:47 你想要尝试洞潜是吗?
352 00:29:50 对不起
353 00:29:51 说实话 我们本打算进来就走的
354 00:29:54 我不会再跟你说任何秘密景点了
355 00:29:57 所以莎夏跟妮可也在附近?
356 00:30:01 她们在出口等着
357 00:30:02 是吗?我完全不意外
358 00:30:04 在你爸发现前赶快把你们弄出去
359 00:30:07 你不会告诉他吧?
360 00:30:08 开什么玩笑...
361 00:30:20 阿莱莎,其他人呢?
362 00:30:22 她们在哪?莎夏?
363 00:30:24 妮可?莎夏?
364 00:30:27 米亚!你在哪?
365 00:30:30 莎夏!她们在那!
366 00:30:32 有鲨鱼!
367 00:30:33 米亚,什么东西?
368 00:30:34 我看到鲨鱼了
369 00:30:37 它杀了班
370 00:30:38 什么?
371 00:30:39 我们得走了,现在!
372 00:30:42 你别吓我
373 00:30:44 如果这是玩笑,一点都不好笑
374 00:30:47 莎夏,后面!
375 00:30:48 米亚!...
376 00:30:51 鲨鱼!
377 00:31:02 快游!快游!快点!
378 00:31:12 快点!
379 00:31:18 通道快坍方了,我们得快点
380 00:31:31 继续前进,快!
381 00:31:49 我该怎么做,阿莱莎?
382 00:31:53 推,快帮我推,快点
383 00:31:58 推!
384 00:32:00 帮我把这些石头移开
385 00:32:04 推!
386 00:32:05 我们被困住了!
387 00:32:06 一定有其他出路
388 00:32:09 快点
389 00:32:10 别白费力气了,阿莱莎!
390 00:32:17 阿莱莎!看着我
391 00:32:20 你说班跟我爸是从其他地方进来的
392 00:32:23 莎夏,这里像迷宫一样
393 00:32:26 我找不到他的
394 00:32:29 大伙!那里有条线
395 00:32:32 班有牵导引线
396 00:32:36 这可以回到他们的工作区
397 00:32:38 鲨鱼怎么办?
398 00:32:39 它是盲眼,跟这里的鱼一样
399 00:32:42 应该是在这里进化的
400 00:32:45 我爸把洞穴打开时把它放出来了
401 00:32:48 米亚,那是大白鲨吗?
402 00:32:50 好像是
403 00:32:55 大家检查氧气筒
404 00:32:56 我剩大概40%,你们呢?
405 00:33:02 我也是40%
406 00:33:04 38%
407 00:33:05 35%
408 00:33:08 看来我们没有太多选择
409 00:33:12 大家跟紧了
410 00:33:14 那鲨鱼怎么办?
411 00:33:16 我们可以的,阿莱莎,会没事的
412 00:33:21 好,我们走吧
413 00:34:33 导引线
414 00:34:34 我看到了
415 00:34:45 跟紧点
416 00:34:50 快点走吧
417 00:35:41 线往这里
418 00:35:56 这边
419 00:36:05 你还好吗,米亚?
420 00:36:06 没事
421 00:37:39 我的天!这是什么地方?
422 00:37:47 地下墓穴
423 00:37:48 这座古都是盖在墓穴上方的
424 00:37:53 绳子好像卡到东西了
425 00:38:02 快点,莎夏,我们得走了
426 00:38:10 大伙
427 00:38:16 我们该怎么办?
428 00:38:17 我们得继续前进
429 00:38:21 我们会死在这
430 00:38:25 不,我们应该很接近格兰特了
431 00:38:28 我们不能放弃
432 00:39:24 不,这是死路,我们得回头!
433 00:39:27 没有其他路了,回哪去?
434 00:39:30 等下没氧气,大家都会溺死!
435 00:39:33 我们会溺死!
436 00:39:34 等等!
437 00:39:48 他们在哪?莎夏,爸爸呢?
438 00:39:52 他应该就在附近了
439 00:39:54 - 格兰特! - 爸!
440 00:39:55 格兰特!
441 00:39:56 爸!你在哪?
442 00:39:58 格兰特!
443 00:39:58 爸,听得到吗?
444 00:40:00 还有另一条路
445 00:40:03 趴下!
446 00:41:38 快关掉!
447 00:41:49 这边!
448 00:41:54 继续往前!
449 00:41:57 快!快走!
450 00:42:00 快点!
451 00:42:03 快点进去!快!
452 00:42:18 这边!
453 00:42:23 快!
454 00:42:25 往这!快点!
455 00:42:28 快点!
456 00:42:49 鲨鱼有跟着我们吗?
457 00:42:51 应该安全了
458 00:42:53 这里太窄了鲨鱼进不来
459 00:42:58 你还好吗?
460 00:42:59 我没事
461 00:43:06 这里空气闻起来好糟
462 00:43:10 这是滞留空气,不流通的死气
463 00:43:13 不能吸太久
464 00:43:14 那怎么办?
465 00:43:19 我找不到出口
466 00:43:27 你还剩多少氧气?
467 00:43:30 (存量过低)我还有22%
468 00:43:32 我剩20%
469 00:43:33 19%
470 00:43:34 21%
471 00:43:37 你们有听到吗?
472 00:43:39 嘘!你们听!
473 00:43:43 好像是音乐
474 00:43:45 不可能
475 00:43:46 对啊
476 00:43:49 从那传来的
477 00:43:59 应该是我爸
478 00:44:07 这里是死路
479 00:44:11 米亚!
480 00:44:27 米亚!你没事吧?
481 00:44:29 - 下面有条裂缝 - 裂缝!
482 00:44:31 - 对,我可以过去 - 好
483 00:44:32 我到另一边跟你们说
484 00:44:33 不,我们应该待在一起
485 00:44:35 我们不该浪费氧气
486 00:44:38 你确定你可以吗?
487 00:44:39 - 可以 - 小心点
488 00:44:41 - 好 - 我们会在这里等
489 00:44:42 知道吗?
490 00:44:43 好
491 00:45:55 爸!
492 00:46:14 我忙不过来了
493 00:46:20 格兰特?
494 00:46:24 班?
495 00:46:47 你们别这样,别闹了
496 00:46:54 追踪错误,请重设
497 00:46:58 追踪错误,请重设
498 00:47:01 追踪错误,请重设
499 00:47:04 追踪错误,请重设
500 00:47:38 什么?
501 00:48:12 那是什么?
502 00:48:14 这是警报器
503 00:48:16 用来寻找洞穴中的潜水员
504 00:48:18 爸!
505 00:48:40 我过来了
506 00:48:43 看得到东西吗?
507 00:48:45 爸?
508 00:48:50 我看不见东西,但是听得到警报
509 00:48:54 卡尔?
510 00:48:59 爸!
511 00:49:05 我看到了 我看到警报器了
512 00:49:24 爸!
513 00:50:03 爸!
514 00:50:10 大伙!
515 00:50:13 我听不到!
516 00:50:16 爸!
517 00:50:20 爸!救命!
518 00:50:29 她怎么还没回来?
519 00:50:35 米亚!米亚!
520 00:50:39 米亚!
521 00:50:45 她没有回应,我们得去帮她
522 00:50:48 如果她被鲨鱼抓到了呢?
523 00:50:50 大伙,我迷路了,我听不到你们
524 00:50:53 你们听得到我吗?
525 00:50:58 大伙,我听不见
526 00:51:05 听得到我吗?
527 00:51:24 你怎么会在这?
528 00:51:25 我们只是想看看入口,结果通道坍方了
529 00:51:30 班跟卡尔都死了
530 00:51:35 莎夏在哪?
531 00:51:37 我们找到一处小空气滞留处
532 00:51:39 她跟阿莱莎和妮可在一起
533 00:51:40 可是我跟她们断讯了
534 00:51:42 因为这些石柱会阻断通讯
535 00:51:45 你的氧气不够了
536 00:51:57 我们去找她们,跟着我
537 00:52:00 好
538 00:52:48 米亚!后面!嘿!
539 00:52:53 这里!这里!
540 00:53:02 嘿!这里!
541 00:53:06 这里!
542 00:53:11 这里!这里!
543 00:53:22 快游!
544 00:53:33 这边!
545 00:54:19 快游!快点!
546 00:55:00 我们成功了!
547 00:55:06 喔,米亚!
548 00:55:08 大伙!
549 00:55:10 我爱你们!
550 00:55:11 我们做到了!
551 00:55:12 你救了我们,米亚
552 00:55:15 我以为我们会死在下面
553 00:55:17 姑娘们,这是上升器
554 00:55:21 你们得用这个扣住
555 00:55:24 把脚穿进圈里
556 00:55:26 然后上下拉动
557 00:55:30 - 下拉,上推,下拉,上推 - 好
558 00:55:33 懂了吗?
559 00:55:34 - 懂了 - 我们很快就能离开了
560 00:55:36 好
561 00:55:37 - 准备好了吗? - 好了
562 00:55:38 好的,推
563 00:55:40 很好!用尽全力!
564 00:55:44 - 好 - 上推再拉
565 00:55:46 就是这样,很好!
566 00:55:48 我真有才
567 00:55:49 好,往后一点
568 00:55:50 好的
569 00:55:51 再一下,用尽全力
570 00:55:53 - 很好 - 好
571 00:55:56 好
572 00:55:57 很好!
573 00:55:59 继续
574 00:56:03 大伙!鲨鱼!
575 00:56:10 救我出去!
576 00:56:15 妮可,我没办法一次拉我们两个上去
577 00:56:17 下去,妮可!
578 00:56:18 我要离开这!
579 00:56:20 这无法支撑你们两个人的
580 00:56:24 妮可,下来!
581 00:56:27 妮可,你必须下去!
582 00:56:29 天啊,有两条鲨鱼!
583 00:56:38 - 不! - 阿莱莎!
584 00:56:41 我必须离开这里,对不起!
585 00:56:43 不!
586 00:56:46 拜托放手!
587 00:56:52 阿莱莎!
588 00:57:04 快把钩子解开
589 00:57:07 把钩子解开!
590 00:58:04 阿莱莎!
591 00:58:09 姑娘们!
592 00:58:10 米亚,快!
593 00:58:14 救命!救命!
594 00:58:16 没人听得见的,阿莱莎
595 00:58:17 有人会听到的
596 00:58:20 他们会听到的
597 00:58:23 救命!救命!
598 00:58:28 拜托,救命!
599 00:58:29 阿莱莎,没人听得见
600 00:58:31 关掉!
601 00:58:32 姑娘们
602 00:58:34 - 快关掉 - 不要!
603 00:58:35 姑娘们!你们看!
604 00:58:41 它们走了
605 00:58:51 它们去哪了?
606 00:58:55 它们会怕警报器
607 00:58:58 它们因为进化所以听觉增强
608 00:59:01 应该是频率的关系
609 00:59:03 或许我们能用警报器吓走他们
610 00:59:05 如果我们今晚没回去会有人来找我们对吗?
611 00:59:09 只有我们自己知道
612 00:59:11 我才刚发现这洞穴的入口
613 00:59:12 我是唯一知道的人
614 00:59:15 而且没有上升器是上不去的
615 00:59:20 那怎么办?
616 00:59:24 我们只能往下走
617 00:59:25 - 没其他办法了 - 什么?
618 00:59:26 听好了 这个洞穴通往大海
619 00:59:29 沿着游就可从海面出来
620 00:59:32 会有很强的暗流把我们往下吸
621 00:59:35 我们必须一起行动
622 00:59:36 不,我们会死在这
623 00:59:38 我们留下来就死定了
624 00:59:40 互相照应
625 00:59:42 就能活下来
626 00:59:44 好吗?姑娘们,我相信...
627 00:59:51 爸!
628 00:59:54 爸!爸!
629 01:00:03 - 不! - 米亚,退后!
630 01:00:06 开警报!
631 01:00:11 它们走了吗?
632 01:00:17 它们走了吗?看得到吗?
633 01:00:20 我看不到
634 01:00:27 我们该怎么办?
635 01:00:31 照着他说的做
636 01:00:32 不!
637 01:00:33 我们必须回去
638 01:00:35 我办不到,办不到
639 01:00:39 我们必须去,必须照着他说的做
640 01:00:40 我们得下去
641 01:00:42 他不会希望你现在放弃,好吗?
642 01:00:44 我们有足够的氧气吗?
643 01:00:48 我们别无选择
644 01:00:50 如果我们错了呢?
645 01:00:51 其实它们跑开跟警报声无关
646 01:00:55 我们得试试!
647 01:00:59 准备好了吗?
648 01:02:22 我看不见,它们去哪了?
649 01:02:25 等等,有暗流!
650 01:02:49 莎夏!把手给我!
651 01:02:54 不!
652 01:03:08 救我!
653 01:03:09 不!不!
654 01:03:11 把手给我!快点,我抓住你了
655 01:03:13 救命!
656 01:03:18 加油,我抓住你了
657 01:03:25 我撑不住了!
658 01:03:26 水流太强了
659 01:03:29 加油,撑住!把手给我!
660 01:03:31 我撑不住了!
661 01:03:38 米亚!我在往下滑!
662 01:03:42 抓紧了,莎夏,加油
663 01:03:45 不!
664 01:03:46 抓好!
665 01:03:47 不!不!
666 01:03:52 莎夏!
667 01:03:53 不!不!米亚!
668 01:04:00 莎夏!
669 01:04:08 莎夏!
670 01:04:12 莎夏!
671 01:04:30 不!莎夏!
672 01:04:34 米亚!米亚,她死了
673 01:04:35 你救不了她的
674 01:04:36 不,不一定!
675 01:04:38 米亚,看着我!
676 01:04:40 我要去
677 01:04:41 米亚,看着我
678 01:04:43 我们得继续前进,不然会死在这
679 01:04:46 懂了吗?
680 01:04:48 不!
681 01:04:56 你看那里
682 01:04:59 那里是出口
683 01:05:01 暗流会把我们往下吸的
684 01:05:08 靠边走就不会有事了
685 01:05:11 这是唯一的机会,好吗?
686 01:05:13 好吗?我不会离开你的
687 01:05:15 抓紧我的手,走吧
688 01:05:57 你还好吗?
689 01:06:14 继续走
690 01:06:18 快到了
691 01:06:22 米亚!把手给我!
692 01:06:25 我来了!
693 01:06:28 抓住我的手!
694 01:06:32 我抓到你了!
695 01:06:41 你还好吗?
696 01:07:03 米亚,这应该就是出口了
697 01:07:05 我们快到了
698 01:07:07 出口应该不远了
699 01:07:13 阿莱莎!
700 01:08:26 天啊,你还活着!
701 01:08:29 你还活着!
702 01:08:31 我们还活着,米亚!
703 01:08:35 米亚,我们死定了,出不去了
704 01:08:40 对不起
705 01:08:44 不 是我的错 是我害你来的
706 01:08:47 别说了!别再说了!
707 01:08:52 我们还不能放弃
708 01:08:54 我们可以分享氧气,我比你多一些
709 01:08:58 5%
710 01:09:00 我们不会死在这
711 01:09:05 你看!
712 01:09:06 你要去哪,米亚?
713 01:09:24 莎夏,快过来
714 01:09:29 你看,或许有办法穿过去
715 01:09:33 水流太强了,我们会被吸下去
716 01:09:37 我们得试试
717 01:11:06 这是死路
718 01:11:09 不,不会的
719 01:11:18 那边!走吧!
720 01:11:38 我好像看见阳光了
721 01:11:41 这里太窄了过不去
722 01:11:43 一定有其它出路
723 01:11:54 快点
724 01:11:59 它在盘旋,天啊!
725 01:12:02 米亚!米亚!
726 01:12:04 我卡住了!
727 01:12:08 米亚!它过来了!
728 01:12:20 我卡住了!
729 01:12:38 继续走 我们会成功的
730 01:12:43 继续走,快到了
731 01:12:48 加油,米亚!
732 01:12:54 加油,米亚!继续走!
733 01:13:06 加油,米亚
734 01:13:08 我看见光了
735 01:13:17 快,我们很接近了
736 01:13:22 米亚,我卡住了
737 01:13:26 我们接近了
738 01:13:32 我得把装备拿掉
739 01:13:36 快
740 01:13:50 憋气
741 01:14:11 救命!
742 01:14:14 救命!
743 01:14:56 天啊!米亚!米亚!
744 01:15:00 米亚!我们成功了!
745 01:15:26 一定有办法上去
746 01:15:30 我们可以用爬的试试
747 01:15:32 米亚!米亚!
748 01:15:34 米亚,你看!
749 01:15:36 我的天啊!
750 01:15:37 - 救命!救命! - 救命!在这里!
751 01:15:41 救命!
752 01:15:42 救命!救命!
753 01:15:44 - 救命! - 这里!
754 01:15:47 米亚,我们得游过去
755 01:15:48 我们得游泳,我们可以的
756 01:15:50 - 救命! - 救命!
757 01:15:54 快点
758 01:15:55 这里!
759 01:15:57 救命!
760 01:16:03 等等
761 01:16:25 天啊,是鱼饵!不!
762 01:16:47 挖赛!
763 01:16:48 快过来
764 01:16:50 闪开!
765 01:17:26 天啊!
766 01:17:28 你们有看到吗?
767 01:18:06 你们看!
768 01:18:22 退后!退后!
769 01:18:23 莎夏!
770 01:18:29 让开!
771 01:18:36 闪开!
772 01:19:16 快过来!
773 01:20:15 小心!
774 01:20:50 你还好吗?
775 01:20:56 看着我,看着我
776 01:20:58 呼吸,呼吸
777 01:21:01 没事,你没事了

