魔法教母 Godmothered(2020)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:01 在很久很久以前
2 00:01:02 有一个神奇的地方 叫做教母之地
3 00:01:07 仙女教母们在那里生活
4 00:01:10 还要学习有关当好教母的必备知识
5 00:01:13 哦 废话少说
6 00:01:14 我们都知道故事会怎么发展
7 00:01:17 但是我要讲的可不是千篇一律的童话故事
8 00:01:19 大多数童话都会有一个“幸福美满的结局”
9 00:01:22 在这个故事中 一切由此开始
10 00:01:25 早安 教母之地
11 00:01:30 周末快到啦 你们肯定知道这意味着什么
12 00:01:34 拿起南瓜 高举魔杖 打碎魔法水晶鞋
13 00:01:40 是时候像1699年那样 来场狂欢吧
14 00:01:43 今天 我会以人人都喜爱的流行金曲开场
15 00:01:54 我是艾格尼丝 我至少172岁了
16 00:01:59 学校不适合我这么新潮的人
17 00:02:02 所以她们让我当常驻DJ 也就不用去教书了
18 00:02:08 但这我不是这个故事的主角
19 00:02:10 埃莉诺才是
20 00:02:13 她是教母之地最年轻的练习生
21 00:02:16 这几十年间 也只有她不厌其烦地报名入校
22 00:02:21 她希望有朝一日能够学有所成
23 00:02:23 毕业后成为一名真正的仙女教母
24 00:02:25 并且在著名仙女教母名录中 署下自己的名字
25 00:02:29 这位穿着粉色长裙 形影单只的人 就是她
26 00:02:36 啊哦 麻烦来了
27 00:02:39 她是莫伊拉 是这儿的校长
28 00:02:42 就是她写下了仙女教母之书
29 00:02:45 请大家翻开书好吗
30 00:02:49 几个世纪以来 她循规蹈矩 严格执行书上的准则
31 00:02:54 昨天我们复习了第一步
32 00:02:56 你难道不知道我们还有个准则吗
33 00:02:59 请跟我一起背一遍
34 00:03:01 亮瞐晶的蓬蓬裙能让心情阴转晴
35 00:03:19 她教的内容完全没变过
36 00:03:21 变出裙子之后 你们就来到了第二个步骤
37 00:03:25 步骤二是什么 -帮她们找到真爱
38 00:03:28 完全正确
39 00:03:30 那么一旦裙子和真爱都具备了
40 00:03:34 就来到了第三步
41 00:03:36 谁能告诉我是什么
42 00:03:37 叫我吧 -有人知道吗
43 00:03:39 谁知道答案 -我知道
44 00:03:42 你知道吗 -我手都举酸了
45 00:03:43 还有人想发言吗 -一直举着真痛苦
46 00:03:45 说真的 有其他人能回答吗
47 00:03:46 拜托选我吧 -你来吧
48 00:03:48 幸福美满的结局 -没错
49 00:03:53 开玩笑吗 又是照本宣科
50 00:03:57 我们就不能做点有新意的事吗
51 00:03:59 不行 因为我们一直无所事事
52 00:04:06 闭嘴
53 00:04:08 你们够了
54 00:04:09 这时矛盾才真正显现
55 00:04:11 没有人想承受惹怒莫伊拉的后果
56 00:04:15 第三步是幸福美满的结局
57 00:04:20 本应如此 -是的 本来就是这样
58 00:04:24 看这儿 第三步
59 00:04:26 如果你有不懂的 我可以当你的学伴 一起学习
60 00:04:28 我一直都有空 无论白天还是晚上
61 00:04:31 不可能有人连这都不明白
62 00:04:34 自仙女教母存在以来 教母准则就一直是这个职业的基石
63 00:04:40 因为它很有效
64 00:04:42 真那么有用的话
65 00:04:44 那为什么我们这里的一切都在衰败
66 00:04:48 众人皆知 人们已经不再相信幸福美满的结局了
67 00:04:55 行吧 除了埃莉诺以外 人人皆知
68 00:04:57 而她永远成为不了真正的仙女教母
69 00:05:00 这可是你说的
70 00:05:04 上一次有人执行任务是什么时候
71 00:05:10 如果没有任务 那么仙女教母就没必要存在了
72 00:05:13 你到底什么时候才向我们承认
73 00:05:18 你马上要关闭这所学院了
74 00:05:20 并且我们全都要再参加培训 成为牙仙
75 00:05:26 什么
76 00:05:27 此刻埃莉诺意识到
77 00:05:30 除非她找到任务 否则永远没法成为真正的仙女教母
78 00:05:36 说实话 我没那么排斥成为一个牙仙
79 00:05:40 虽然牙仙只能值夜班
80 00:05:42 并且口袋里总是装着硬币
81 00:05:45 埃莉诺可不打算放弃她的梦想
82 00:05:49 她需要的 不过是一个任务
83 00:05:53 和四五十年的训练
84 00:05:58 好疼
85 00:06:03 这里一定留了些什么
86 00:06:06 要是我能悬空就好了
87 00:06:09 没有 这里也没有
88 00:06:11 空的 还是空的
89 00:06:14 一个也没有
90 00:06:16 好吧 我放弃了
91 00:06:18 正在她以为一切都无望的时候
92 00:06:23 等等那是什么
93 00:06:25 拜托了
94 00:06:28 太好啦
95 00:06:30 亲爱的仙女教母我是麦肯齐沃尔什
96 00:06:33 我住在美国波士顿的霍金斯街8566号
97 00:06:38 我需要你的帮助
98 00:06:41 我没事
99 00:07:01 当然我很希望世界和平
100 00:07:04 但是在我班上
101 00:07:07 有一位全校最帅气的男孩
102 00:07:11 所以我最大的愿望就是能被他注意到
103 00:07:14 求你啦你能让我的愿望成真吗
104 00:07:17 牙刷
105 00:07:20 睡袍 书
106 00:07:24 嘿
107 00:07:26 你要去哪儿
108 00:07:27 什么 我哪儿都不去
109 00:07:30 如果我真要出远门 我肯定会收拾我的书 像这样
110 00:07:33 还会带上牙刷
111 00:07:36 以及换洗的内裤 比如这个
112 00:07:39 以防万一 还要带上我的备用魔杖
113 00:07:42 你看到我这样做了吗 不 你什么也没看到
114 00:07:45 埃莉诺 我知道你在做什么 我只是不知道原因
115 00:07:52 你能帮我保密吗 -我就是秘密本人
116 00:07:56 我去任务室了
117 00:07:57 为什么 那里空空如也 这也是我们这儿要被关闭的原因
118 00:08:01 并不是空无一物 我找到了一个任务
119 00:08:04 别开玩笑了 -我没有
120 00:08:08 你看
121 00:08:10 麦肯齐沃尔什 10岁
122 00:08:13 我要帮助这个小女孩 从而拯救教母之地
123 00:08:15 只要我能证明人们仍然需要仙女教母
124 00:08:19 孩子 这可真是豪言壮语
125 00:08:22 退一步讲 就算这个女孩的确需要仙女教母
126 00:08:25 你也还没训练成才呢
127 00:08:26 那么 如果教母之地不复存在 我更没有成才的机会了
128 00:08:30 就算我没学会所有的知识 但我肯定能完成这个任务
129 00:08:35 我是天生的仙女教母
130 00:08:41 这是我心之所向
131 00:08:45 不许在寝室唱歌 我们早就谈过这件事了
132 00:08:48 我走之后你肯定会怀念我的歌声
133 00:08:51 我可丑话说在前头
134 00:08:52 有比成为牙仙更可怕的事情
135 00:08:55 要知道 莫伊拉很讨厌不守规矩的仙女
136 00:08:58 如果她发现你不见了 她可能会关闭回来的通道
137 00:09:03 甚至会剥夺你的魔力
138 00:09:05 嘘 别乌鸦嘴
139 00:09:09 我一定要去
140 00:09:10 好吧 如果你坚决要走 那你需要知道离开的方法
141 00:09:30 好的
142 00:09:36 孩子 你可要动作快点
143 00:09:38 要想在莫伊拉关闭这里之前搞定 你最多只有几天时间
144 00:09:44 谢谢你 艾格尼丝
145 00:09:45 孩子 把他们打得落花流水
146 00:09:47 艾格尼丝 如果一切顺利 所有人都会好好的
147 00:09:52 拜拜
148 00:10:14 我可以的 我可以做到
149 00:10:17 我可以做到
150 00:10:22 我不行
151 00:10:44 好样的
152 00:11:48 她们还说跨界通道是高年级课程
153 00:11:54 我的教母呀
154 00:12:04 朋友们 你们好啊 请问美国怎么走
155 00:12:07 向东 向西 哦 两边都是
156 00:12:12 南瓜 太棒了
157 00:12:16 好吧
158 00:12:19 一辆南瓜马车 很快就来
159 00:12:36 哦不
160 00:12:38 至少把大的留下
161 00:12:48 肯定有别的赶路途径
162 00:13:27 嘿你没事吧
163 00:13:30 你可不能睡在这里
164 00:13:32 为什么 这里有恶龙吗 还是有邪恶的精灵
165 00:13:36 你要这样讲的话 也差不多
166 00:13:40 你的马车肯定是用巨型南瓜变出来的
167 00:13:44 里面呆了多少车夫
168 00:13:46 一位都没有 就我一人
169 00:13:49 我是贝丝
170 00:13:53 贝丝 你别开玩笑了
171 00:13:56 人人都知道驾车这么累的工作不会让女人来做
172 00:13:59 那是老鼠的任务
173 00:14:01 宝贝 你是不是磕药了 -当然没有
174 00:14:06 药是什么
175 00:14:07 老天 你这一看就是磕嗨了
176 00:14:10 听着 你现在有能联系的人吗
177 00:14:12 我想我可以找我的室友
178 00:14:13 艾格尼丝
179 00:14:15 艾格尼丝 你在吗
180 00:14:19 她肯定在进行晨间广播
181 00:14:22 我可以让蓝色小鸟给她捎个口信
182 00:14:24 等我到波士顿之后就行
183 00:14:25 你要去波士顿
184 00:14:27 是的 我在找我未来的一生挚友 麦肯齐沃尔什
185 00:14:31 她住在美国马萨诸塞州的波士顿
186 00:14:36 我来看看能找到什么
187 00:14:38 哦 好呀 幅地图
188 00:14:40 Siri 搜索麦肯齐沃尔什
189 00:14:43 好的 以下是搜索结果
190 00:14:45 谁在说话 里面住了个精灵吗
191 00:14:48 不要回答
192 00:14:49 好吧 看来我需要把你带到你朋友那边去
193 00:14:53 越快越好 -是的
194 00:14:55 好消息是 我往那个方向走
195 00:14:59 好的
196 00:15:20 欢迎来到豆城波士顿
197 00:15:24 然后我就说“我不想当牙仙”
198 00:15:26 没错 2004年的火人节一个牙仙偷走了我的心
199 00:15:30 她们心地不善良
200 00:15:33 好了 你应该可以在那里找到麦肯齐沃尔什
201 00:15:36 感谢你所做的一切
202 00:15:43 嘿 拿件外套吧
203 00:15:45 谢谢你
204 00:15:46 你确定不需要在走之前给你变一件蓬蓬裙吗
205 00:15:49 不用了 我车后面还有几件
206 00:15:51 那可太好了
207 00:15:53 后会有期
208 00:16:07 下节预告
209 00:16:08 如果你发现你的父母
210 00:16:10 不是你的亲生父母 你会怎么办
211 00:16:13 这个难题被两位出生在马萨诸塞州的男子碰见了
212 00:16:18 他们刚出生的时候被调换了身份
213 00:16:21 20年后才和亲生父母团聚
214 00:16:22 他们发现医院一开始并没有弄错
215 00:16:26 但是我们今晚的头条新闻来自埃塞克斯郡
216 00:16:30 这件事让这里的居民们都既震惊又困惑
217 00:16:33 看看这可怕的景象
218 00:16:37 目前 警方还没找到
219 00:16:40 破坏南瓜地的动机
220 00:16:43 但是他们认为可能是当地的混混搞恶作剧
221 00:16:46 要是这些充气稻草人能说话就好了
222 00:16:49 巴布 请继续
223 00:16:50 感谢休给我们带来的爆炸性新闻
224 00:16:54 我们马上回来
225 00:16:56 接着为您带来昨日戴德姆趣闻
226 00:16:58 抬着床上梯子
227 00:17:00 您见过的用梯子运送的最奇怪的东西是什么
228 00:17:02 发推或者发短信告诉我们吧
229 00:17:06 无关人员不能进摄影棚
230 00:17:07 就这 各位
231 00:17:10 你们就这点能耐吗
232 00:17:13 会议室
233 00:17:15 就现在
234 00:17:17 你干吗呢
235 00:17:18 我来找一个叫做麦肯齐沃尔什的悲伤小女孩
236 00:17:22 红头发 发型很奇怪 像个怒气冲冲的小妖精
237 00:17:26 布鲁克林的凯丽发来了邮件 她见过爬梯子的鸭子
238 00:17:30 就用你认为合适的方法处理这个爆炸性新闻吧
239 00:17:33 麦克 有人找你
240 00:17:36 我找麦肯齐沃尔什
241 00:17:38 我就是
242 00:17:40 默里 你能帮忙处理这个吗
243 00:17:42 我答应了我的孩子们今晚回家做饭
244 00:17:44 那我找的一定是你女儿了 能告诉我去哪找她吗
245 00:17:49 您哪位 全世界最懒散的绑匪吗
246 00:17:53 我为什么要告诉你我的孩子在哪儿
247 00:17:55 这是谁来整蛊我的吗
248 00:17:58 不好意思 我们之间一定有点误会
249 00:18:00 我找住在霍金斯街8566号的那个麦肯齐沃尔什
250 00:18:06 你怎么知道我以前的地址的
251 00:18:08 你以前的
252 00:18:11 不是吧
253 00:18:12 不是吧 不是吧 不是吧
254 00:18:14 不 不可能是你 你年纪
255 00:18:16 有点大 年纪太大了
256 00:18:18 太糟糕了 你这种年纪的女士怎么可能
257 00:18:21 还需要别人来帮你实现梦想呢
258 00:18:24 没错 你看我这不就活在梦里吗
259 00:18:26 所以你到底是谁
260 00:18:27 我叫埃莉诺
261 00:18:29 是你的仙女教母 -保安
262 00:18:31 我是来帮你寻找幸福生活的
263 00:18:34 我懂了 你想上节目 好的
264 00:18:36 你是通过在线配对交友软件来的 还是约会网站来的
265 00:18:39 事实上 我从教母之地来
266 00:18:41 行吧 闻所未闻
267 00:18:43 保安 -麦克
268 00:18:45 格兰特让你赶紧过来 现在
269 00:18:47 选题会我要迟到了
270 00:18:49 再想点比这段仙女教母表演
271 00:18:51 更原创的东西
272 00:18:52 没准能给你在情人节安排一个片段
273 00:18:55 我没有在表演 我确实 -就她
274 00:18:57 -女士请吧 -车夫吗
275 00:18:59 各位 收视观众统计出来了 情况不是很理想
276 00:19:02 来看看 我们仍然处在
277 00:19:05 我不知道怎么理解 -第五位
278 00:19:07 数字五的那个第五位吗 一共就四个新闻节目
279 00:19:10 好的 我可以换个不同色号的喷雾试试
280 00:19:13 没必要 自从我们给你换成椰子色高光之后
281 00:19:16 就算十几岁的少女和久居室内的人跟你站一起都相形见绌
282 00:19:18 是剩下的人需要提高自己的专业水平
283 00:19:20 尤其是你们两位
284 00:19:22 那什么玩意儿
285 00:19:24 警方怀疑有人搞恶作剧把南瓜田炸了
286 00:19:26 这一点也不吸引眼球
287 00:19:28 但是警方在神秘的南瓜邪教屠杀惨案中 排除了巫术
288 00:19:36 这才叫好故事
289 00:19:37 我真的是她的仙女教母
290 00:19:39 你们想看我的魔杖吗
291 00:19:41 你们看看戴夫上个月是怎么做的
292 00:19:43 戴夫整整十二分钟都忘了从广告切回来
293 00:19:46 而且竟然没人注意到
294 00:19:48 大错特错 戴夫成功地让人们议论我们的节目了
295 00:19:51 我们的最高目标就是让人们议论 我们认真的吗
296 00:19:53 行 你觉得你能做得比他好
297 00:19:56 明天 棕熊队要在北岸花园球场对阵金色骑士队冰球大战经典赛
298 00:20:01 戴夫 我最放心你了 你去负责报道赛况
299 00:20:03 你俩 给我去报道赛前聚会
300 00:20:06 说给我听听 打算怎么让人们议论我们的节目
301 00:20:08 是这样 我在想 与其去报道球迷聚会本身
302 00:20:11 不如我们播一小段
303 00:20:12 球队给市里无家可归的青少年捐赠衣服的报道
304 00:20:15 不好意思 你叫什么来着 不管了 你这人好无聊
305 00:20:17 我被无聊到了 你成功把我无聊到了
306 00:20:20 看看这家伙 2008年的发型 早就过时了
307 00:20:24 其实 关注他头发的观众数量还不少
308 00:20:26 关注脸和笑容的也不少
309 00:20:30 你应该拍拍自己的后脑瓜以示鼓励
310 00:20:32 厉害哦头头
311 00:20:34 应该让警方追究她的责任
312 00:20:36 当然了 我可有责任心了
313 00:20:42 要不我们拍一段球迷在停车场做饭的花絮
314 00:20:45 然后做一个类似“赛前聚会有感染沙门氏菌的风险吗”的专题
315 00:20:48 -继续 -或者 面部彩绘颜料
316 00:20:52 就是 球迷脸上的那些
317 00:20:54 颜料究竟有毒吗 关注我们十一点的节目
318 00:20:56 颜料是无毒的 对 我们在十一点的节目里告诉大家
319 00:21:00 不错 这个点子还凑合
320 00:21:03 好了各位 我只想让你们关注真正重要的事 明白吗
321 00:21:06 那就是爬到收视率第四位 懂吗
322 00:21:08 真是不好意思 我们耽误您了吗
323 00:21:10 在给晚上七点的节目重新编辑好
324 00:21:12 南瓜灾害事件之前 我希望你哪都不要去
325 00:21:16 谢谢
326 00:21:19 除了面部颜料和沙门氏菌之外我们就没有更好的点子了吗
327 00:21:22 可以啊 改成大肠杆菌
328 00:21:24 别这样麦克 我是认真的 如果我们找到了一些鼓舞人心的故事〒
329 00:21:28 我们就可以让这里重燃生机
330 00:21:30 我可不能丢掉这份工作
331 00:21:41 我又来了
332 00:21:43 -是我埃莉诺 -你这样越来越
333 00:21:45 好吧 好吧 -我是你的仙女教母
334 00:21:47 女士 你最好离我远点
335 00:21:49 我知道你在想什么 是真的
336 00:21:51 很多仙女教母都是年纪比较大的
337 00:21:53 但是如果你忽略我青涩的年纪和你自己本身的经验不足
338 00:21:56 你就会发现我具备一种积极进取态度 这一点能帮助我们走很远的
339 00:21:59 我报警了 -我这就展示给你看
340 00:22:02 不要 停下 不要这么对我 我还有孩子
341 00:22:22 刚发生了什么
342 00:22:23 我本来想给你变一身舞会礼服的
343 00:22:26 虽然算不上我的得意之作 但是最起码跟这天气还挺配的
344 00:22:30 老天爷 真的发生了 我终于要疯了吗
345 00:22:33 别犯傻了 这就是 魔法
346 00:22:38 麦克 今天是什么日子
347 00:22:41 等会 雷 你能看到吗
348 00:22:43 想看不到也挺难的
349 00:22:47 你看起来好火热哦
350 00:22:49 工作场合你可不应该说这种话
351 00:22:52 我是说 你的脸都红了 还全是汗
352 00:22:55 太呐 他看见了 是真的
353 00:22:58 当然是真的
354 00:22:59 你有马车吗
355 00:23:01 还是我们去搭别人的南瓜马车
356 00:23:04 别说话 是格兰特 我老板 -什么
357 00:23:06 千万不能让他看见我这样
358 00:23:08 为什么
359 00:23:09 因为你把我塞进了一个睡袋里
360 00:23:18 别乱按 你能 -这是啥
361 00:23:21 等下 -你现在收听的是96.1经典广播电台
362 00:23:22 谁在说话
363 00:23:26 你就 好吧
364 00:23:27 跟我好像
365 00:23:28 老天爷 你听好
366 00:23:30 我会把你放在南站
367 00:23:32 然后你去搭灰狗
368 00:23:35 从哪儿来就回哪儿去
369 00:23:37 什么 你刚说灰狗
370 00:23:39 对 灰狗
371 00:23:41 他们把灰狗变成公交车吗
372 00:23:44 它们通常会变成马车夫
373 00:23:47 仔细一想 这样确实会比南瓜快
374 00:23:50 行了 停下 停
375 00:23:52 你就没有别的地方可去了吗
376 00:23:54 没了 本地没有了
377 00:23:57 除了巷子里那些善解人意的王子
378 00:24:00 他们说我可以跟他们待在一起
379 00:24:02 只要我不介意分享毛衣针
380 00:24:04 好吧
381 00:24:05 听着
382 00:24:08 拿上这些钱给你自己弄点东西吃
383 00:24:10 谢谢你 我确实饿了
384 00:24:15 -吃着又硬又薄 -别吃了 快吐出来
385 00:24:18 快吐出来 噫
386 00:24:20 这是钱 你拿着去找个酒店住
387 00:24:23 对不起 但是你真的该走了
388 00:24:28 什么
389 00:24:29 赶紧走
390 00:24:32 等等
391 00:24:35 那你宝贵的愿望怎么办
392 00:24:36 什么愿望 你在说什么
393 00:24:50 看到了吗
394 00:24:52 你从哪儿拿到的
395 00:24:54 你十岁的时候寄给我的
396 00:25:20 我们怎么停在这个小破屋前面了
397 00:25:22 难道不应该直接去城堡吗
398 00:25:24 这个就是城堡 我住这里
399 00:25:26 波士顿的房产可比
400 00:25:29 你们教母之地的值钱多了
401 00:25:30 你只能住一晚
402 00:25:36 有东西抓住我裙子了
403 00:25:38 你不许见我的孩子
404 00:25:40 你就不能给自己变个冰屋什么的吗
405 00:25:43 你说冰做的城堡吗
406 00:25:46 我倒是想
407 00:25:53 你要把我在地牢里
408 00:26:04 不是地牢 -那是啥
409 00:26:07 是地下室
410 00:26:12 -悄悄待在这儿 -好的
411 00:26:16 好了 把这玩意从我身上弄掉
412 00:26:17 好的
413 00:26:19 当然
414 00:26:22 马上
415 00:26:25 跟你说个好玩的事 我可能不记得怎么把你变回去了
416 00:26:31 真棒
417 00:26:36 对不起
418 00:27:01 现在这首歌
419 00:27:03 是地牢之歌
420 00:27:07 你唱的是地下室地牢之歌
421 00:27:12 警方还没有将巫术从现被称为
422 00:27:14 埃塞克斯南瓜邪教屠杀惨案的原因中排除
423 00:27:18 接下来我们为您带来
424 00:27:19 如何把松果 -我回来了
425 00:27:21 变成你最喜爱的明星
426 00:27:23 你好啊宾果
427 00:27:25 我知道我最喜欢的是谁 克里斯派恩
428 00:27:27 稍后还将为您带来 麻省总医院神经外科
429 00:27:32 有了新的负责人 你们肯定想不到他的名字
430 00:27:34 对不起 我回来晚了 又晚了 -莱恩布瑞恩
431 00:27:37 所有人都没睡而且还在看电视
432 00:27:41 我估计这还不算最糟的
433 00:27:43 你们是不是晚餐吃的披萨 作业还没写完
434 00:27:47 说得好像你一直跟我们待在一起似的
435 00:27:50 披萨上面有蔬菜的
436 00:27:52 我们没吃 但是它们放就在那里
437 00:27:54 你穿的这是什么
438 00:27:56 是为了新闻素材啦 -这样
439 00:28:00 你拼写测试怎么样
440 00:28:02 我没过 -什么
441 00:28:04 但是我昨晚才亲自考过你啊 你还得了满分
442 00:28:07 你知道得A的人会的东西我也会就行了
443 00:28:11 哈哈 现在去睡觉
444 00:28:14 -晚安 -晚安
445 00:28:16 晚安宾果
446 00:28:20 妈妈
447 00:28:21 一个中年女人在用一条河上的绳索荡秋千
448 00:28:23 我想是个人都能猜到结局吧 你今天过得怎么样
449 00:28:26 挺好
450 00:28:30 克兰西老师想让她在合唱团表演上独唱
451 00:28:33 宝拉 -挺有趣的啊
452 00:28:35 但你不是合唱团成员啊
453 00:28:37 我不是 但肯特巴克斯是啊 只有他独唱
454 00:28:41 现在全合唱团一半的人都病了 包括金墨菲
455 00:28:44 现在克兰西老师想让我在下周的游行表演上替金独唱
456 00:28:49 什么游行表演
457 00:28:51 在市中心的大型假日游行
458 00:28:53 你拒绝他了吗
459 00:28:57 我是这么打算的 毕竟挺蠢的主意
460 00:29:00 听着 这也没什么不好
461 00:29:04 就是 他们能够邀请你是好的
462 00:29:06 但你没有加入合唱团是有原因的嘛
463 00:29:08 是 我知道 没事 就这样吧 我要睡了
464 00:29:11 晚安 宝贝 -晚安
465 00:29:13 晚安 我爱你
466 00:29:17 我跟你打赌 碧昂斯小的时候
467 00:29:19 她妈妈一定也是这样鼓励她的
468 00:29:27 碧昂斯在她八年级的才艺表演上喘不过气
469 00:29:30 还晕倒摔断了一根肋骨了吗
470 00:29:33 七年级的时候 她得了寻麻疹
471 00:29:34 因为挠破了伤口还感染了 特别严重
472 00:29:37 所以我凌晨两点把她送去医院
473 00:29:39 她高烧39度多 医生甚至说她可能得了败血症
474 00:29:41 哪天你做腻了电视制片人
475 00:29:44 就转行做励志演说家吧
476 00:29:46 六年级的时候 她还没上台就开始呕吐了
477 00:29:48 每次只要她要表演 就会是一场灾难
478 00:29:51 而且最后她自己又会崩溃
479 00:29:53 这听起来很像妈妈会讲的话
480 00:29:54 是啊 这是当妈的常识吧
481 00:29:56 有常识的妈妈是培养不出碧昂斯的
482 00:30:25 你在做什么
483 00:30:28 这是你的真爱吗 -现在已经不是了
484 00:30:30 什么 什么意思
485 00:30:33 第三步应该是帮助你找到真爱
486 00:30:35 并让你们从此过上幸福的生活
487 00:30:38 我们以前是挺幸福的
488 00:30:41 但是生活并不总像童话故事一般
489 00:30:44 人们总会长大 会变 会离婚
490 00:30:47 爱情会变淡 我们会逃离 甚至加入邪教
491 00:30:50 或者爱上一位骨感的普拉提教练也说不定
492 00:30:53 生活从来就不像“幸福美满的结局”那么简单
493 00:30:56 但生活就应该那样啊
494 00:30:57 我大老远过来就是为了帮你实现你的愿望
495 00:31:00 我现在的愿望是我家能整洁一点
496 00:31:03 眉毛能回到被我压力一大就乱拔之前的样子
497 00:31:09 这真是我听过的最可怜的事情
498 00:31:13 发生了什么
499 00:31:15 这个写信给我的小女孩到底怎么了
500 00:31:20 我猜她长大了吧
501 00:31:22 你需要我帮你铺床吗
502 00:31:25 不用了 我已经整理好了
503 00:31:31 不许乱翻我的盒子
504 00:31:34 好吧 晚安
505 00:31:43 不了 谢谢
506 00:32:16 啊哦 孩子们 莫伊拉来啦
507 00:32:19 假装一切都还好
508 00:32:23 打开课本吧 好吗
509 00:32:27 要做好一位仙女教母 我们应该
510 00:33:02 早上好 我的朋友 -你怎么进来的
511 00:33:05 嘿 它们现在看起来很不错 就像两条狐狸尾巴似的
512 00:33:08 什么
513 00:33:12 你对我的眉毛做了什么
514 00:33:17 你对我的房子做了什么
515 00:33:22 昨晚我想了一下
516 00:33:23 我知道你不相信幸福美满的结局
517 00:33:25 但这正是我来这儿的原因
518 00:33:27 如果我要帮你找到幸福生活的话 就应该先为你造一座城堡
519 00:33:30 这样的小破屋是不行的
520 00:33:32 你把它变成了中世纪的风格
521 00:33:34 是啊 怎么样
522 00:33:43 我的天 是宾果吗
523 00:33:45 宾果 是你吗
524 00:33:48 你把我的狗变成了一头猪
525 00:33:50 严格来讲 是一头小猪
526 00:33:52 我本来是想把它变成一种森林里的动物
527 00:33:54 来帮着做家务的
528 00:33:57 显然 我的咒语不太行
529 00:33:58 你得把一切给我恢复原样
530 00:34:01 我是认真的 我不想要城堡
531 00:34:03 我更不想让我的小孩发现我有一位仙女教母
532 00:34:07 嗨 孩子们
533 00:34:12 嗨
534 00:34:16 这是宾果吗
535 00:34:18 有谁想吃百吉饼吗
536 00:34:20 哇 你对你的房子做了什么大改造
537 00:34:23 哇 你对你的眉毛做了什么
538 00:34:26 妈妈有一位仙女教母
539 00:34:28 不是 埃莉诺是台里的布景师
540 00:34:32 你在这里啊
541 00:34:35 你去哪里啦
542 00:34:38 没事的 他是来这里帮着做家务的
543 00:34:42 好的 他会洗衣服吗
544 00:34:45 放心 我不会让他靠近你的衣服的
545 00:34:49 浣熊最适合干轻活儿
546 00:34:51 他们可会用扫把了
547 00:34:54 来吧 打扫灰尘
548 00:34:59 你对那个扫帚做了什么
549 00:35:01 这是魔法 我最近一直在认真学习悬浮术
550 00:35:05 你可以用魔法给我变出一台iPad吗 -没问题
551 00:35:10 一只眼罩 如你所愿
552 00:35:12 等等 我们能不能回到主题
553 00:35:15 现在是有一只浣熊在清扫你的厨房吗
554 00:35:20 顺便说一下 他的名字是盖瑞
555 00:35:23 你知道吗
556 00:35:24 我不懂现在发生了什么 但这很值得分享在脸书上
557 00:35:27 你疯了吗 他们会把我们送到精神病院去的
558 00:35:30 说实话 我也不应该待在这儿的
559 00:35:33 如果被教母之地的校长莫伊拉
560 00:35:36 发现的话
561 00:35:38 那就完了
562 00:35:40 对 我们不希望
563 00:35:43 她在教母之地的老板发现
564 00:35:45 所以埃莉诺今天就得回去了
565 00:35:47 对 埃莉诺今天就得 等等 什么
566 00:35:49 不行 没帮助到你我就不能离开
567 00:35:52 我不需要任何帮助
568 00:35:54 你在开什么玩笑
569 00:35:55 你每天都在抱怨你压力有多大
570 00:35:57 她总是很累 -而且易怒狂躁
571 00:36:00 不 也不完全是这样
572 00:36:04 是吗
573 00:36:07 所以她能留下来吗 拜托了
574 00:36:10 -拜托了 妈妈 -拜托啦
575 00:36:12 求求你啦
576 00:36:14 行吧
577 00:36:16 好的 你们乖乖去学校 我得去上班
578 00:36:19 然后 你自己留在家里可以吗
579 00:36:22 可以的 没问题 我和盖瑞可以挖一条护城河
580 00:36:26 那什么 那其实你可以和我一起去上班
581 00:36:29 但是先把我的眉毛还原好吗 谢谢了
582 00:36:31 欢迎来到冰球大战经典赛
583 00:36:36 波士顿棕熊队对战黄金骑士队
584 00:36:40 棕熊队 冲啊
585 00:36:53 来 把这个戴上 努力融入
586 00:36:57 你要是敢施魔法 我就把你锁进后备箱
587 00:37:02 嗨 朋友们
588 00:37:04 看看是谁来了
589 00:37:06 伙计们 对不起我来晚了
590 00:37:07 真是疯狂的一天 这是我的表妹 埃莉诺
591 00:37:11 我其实是她的仙女教
592 00:37:12 是我最爱的表妹 她来看我 所以我说让她跟着
593 00:37:16 你好 我是摄像师达夫
594 00:37:20 摄像师达夫 真是个可爱的名字呢
595 00:37:23 哇 看看这些东西
596 00:37:25 你一定拥有巨人般的力量
597 00:37:27 和巫师般的智慧才能熟练使用这些东西吧
598 00:37:30 很高兴认识你 我是休普林斯
599 00:37:35 普林斯 王子
600 00:37:38 我喜欢你的装束 你一定是个死忠粉吧
601 00:37:41 棕熊队加油 -加油宝贝 冲
602 00:37:43 对的 脑子加油
603 00:37:45 棕熊队
604 00:37:46 什么 -棕熊队
605 00:37:49 -棕熊 -棕熊队啦 太逗了
606 00:37:52 我已经喜欢上她了
607 00:37:56 你确定你不需要什么帮助吗 -不用谢谢
608 00:37:59 摆弄这台摄像机就是我的工作
609 00:38:01 你是做什么工作的
610 00:38:03 我帮助人们找到他们的幸福美满的结局
611 00:38:06 你一定来自加州吧
612 00:38:08 你一定来自加州吧
613 00:38:14 我觉得我们可以做相关机构助力垃圾回收的报道
614 00:38:17 他们在为普通家庭做出表率
615 00:38:19 我们可以做
616 00:38:20 但下个月我们就要住在排水沟里 靠喝下水道的水
617 00:38:24 和吃路上被压死的动物过活了
618 00:38:25 因为格兰特会把我们都开除
619 00:38:27 我跟你说 有人在参加大胃王比赛
620 00:38:29 疯狂把辣味热狗往面具里塞 应该会很恶心
621 00:38:32 是的 如果有幸遇到有人被噎住了
622 00:38:34 我们甚至可以做一条杀人的辣味热狗的报道了
623 00:38:36 做梦吧
624 00:38:38 同时我也会努力找找吃没烤熟的鸡翅的人
625 00:38:41 很好
626 00:38:43 脑子加油
627 00:38:45 我的教母妈妈啊
628 00:38:47 那个休普林斯也太帅太好了吧
629 00:38:50 而且听达夫说 他还没和谁一起过上幸福的生活呢
630 00:38:53 别再说“幸福的生活”了
631 00:38:55 我得工作 求求你了埃莉诺
632 00:38:58 你不如帮帮我吧 帮帮我
633 00:39:01 你看到那些杂烩火锅了吗
634 00:39:03 整个聚会上到处都是
635 00:39:05 你能不能过去把所有品种都试吃一下 然后告诉我哪个最好吃
636 00:39:09 是混合了魔法的大锅吗
637 00:39:11 没错 -我不会让你失望的
638 00:39:34 谢谢你
639 00:39:35 不用谢
640 00:39:42 可以通知普利策奖委员会了
641 00:39:46 等等 那是
642 00:39:48 那是埃莉诺吗
643 00:39:50 埃莉诺
644 00:39:52 等等 -你们好
645 00:39:53 -埃莉诺 埃莉诺 你还好吗 -嘿
646 00:39:55 哦 是的
647 00:39:57 只是有一点喘不上气 -哦 好吧
648 00:39:59 是这面部彩绘颜料有毒吗
649 00:40:01 不是 不是 -看她
650 00:40:02 我觉得她这样就像我吃完贝类食物的状态
651 00:40:04 噢 -你吃什么海鲜了吗
652 00:40:06 没什么 也就是六碗杂烩浓汤和18个龙虾卷而已
653 00:40:10 不要吧
654 00:40:11 -这不太好 -我还留着这个一会儿吃呢
655 00:40:13 别 -千万别
656 00:40:14 车里有肾上腺素笔 我们去报道胜者
657 00:40:17 我现在真的有点喘不上气来了
658 00:40:20 找到了 -太好了
659 00:40:23 好
660 00:40:25 这里没有使用说明啊
661 00:40:27 那我就直接把这个盖子拔掉 把针戳进你的大腿了
662 00:40:31 针吗 刚不是说是根笔吗
663 00:40:32 埃莉诺 你需要它
664 00:40:34 不行 不要针 不行不行不行 -埃莉诺
665 00:40:39 埃莉诺 这是为你好 你需要它 拜托了
666 00:40:40 不要针 -看 那儿有一只独角兽
667 00:40:43 哪里
668 00:40:45 不
669 00:40:57 今日棕熊队比赛场外一片混乱
670 00:41:00 第八频道的休普林斯为您现场报道
671 00:41:02 市政人员告诉我们 并没有准备燃放烟花
672 00:41:05 他们无法解释眼前发生的这一幕
673 00:41:08 然而 当地官员认为
674 00:41:10 这可能是由一种罕见的天气现象引起的
675 00:41:15 有消息称这是某种军用太空武器
676 00:41:18 该作何解释呢
677 00:41:20 我没听说太空武器的说法 你那儿有这一消息的来源吗
678 00:41:25 没有 但只要来源确定 -谢谢 巴布
679 00:41:27 我们会对此进行进一步报道
680 00:41:29 啥太空武器
681 00:41:30 谢谢 休 请你注意安全
682 00:41:39 我知道你都是好心 但这样不行
683 00:41:42 什么 不行 这才过了一天
684 00:41:45 我的房子看起来就像《权力的游戏》的布景
685 00:41:47 你把我的狗变成了一头猪 还差点炸了棕熊队
686 00:41:50 还不是因为你扎了我
687 00:41:52 我是为了救你 谁会吃那么多海鲜
688 00:41:56 鲨鱼啊
689 00:41:57 很晚了
690 00:41:59 你可以再待一晚 但明早就得离开
691 00:42:02 与此同时 冰上赛事同样精彩纷呈
692 00:42:05 埃莉诺 你好
693 00:42:07 黄金骑士队第二局以0比12完败
694 00:42:11 每个频道都在播放你们的报道
695 00:42:13 大家都在放你们的拍的片子 太酷了
696 00:42:15 仿佛空中的奇观为棕熊队带来了好运
697 00:42:39 孩子
698 00:42:48 艾格尼丝
699 00:42:50 孩子你能看清我吗
700 00:42:55 这是什么
701 00:42:57 什么 你没听说过 FaceTime吗
702 00:43:00 艾格尼丝
703 00:43:02 我好想你
704 00:43:05 能见到你真好
705 00:43:07 我也想说见到你真高兴 孩子
706 00:43:10 但传闻说莫伊拉发现你不见了
707 00:43:14 没错 如果她发现你在
708 00:43:18 擅自执行任务 她会气得从摇椅上跳起来
709 00:43:21 不 她可喜欢她的摇椅了
710 00:43:23 你得回家了
711 00:43:25 不行 我还没搞定呢
712 00:43:27 怎么花了这么久
713 00:43:29 没什么啦
714 00:43:31 首先 麦肯齐不是十岁了
715 00:43:34 她老了 都有孩子了
716 00:43:37 她说谁跟什么“普拉提”老师跑了
717 00:43:40 我觉得她是想说海盗吧
718 00:43:42 还有一位叫休的王子 但她看都不愿看他一眼
719 00:43:46 她也不相信“幸福美满的结局
720 00:43:48 格蕾塔说得对
721 00:43:50 天呐 -可不是嘛
722 00:43:52 听起来她甚至不相信幸福快乐
723 00:43:56 艾格尼丝
724 00:43:58 我得走了
725 00:43:59 我想到我该做什么了
726 00:44:01 好吧 孩子 记得速战速决
727 00:44:04 你只剩四天了
728 00:44:07 好 速战速决 再见
729 00:44:09 我来挂断吗 还是你来 再见
730 00:44:23 太好了 你也醒了 我有个好消息
731 00:44:26 我知道你为什么对幸福美满的结局不感兴趣了
732 00:44:30 因为那都是童话编出来的
733 00:44:31 告诉人们普通的生活还远远不够
734 00:44:34 因为你需要一个大变身
735 00:44:37 别紧张 我看得出你喜欢穿得像个老太婆
736 00:44:42 我说的是幸福大变身
737 00:44:44 我昨晚查了书 你猜猜公主都有什么共通点
738 00:44:48 是好脾气
739 00:44:50 是呢
740 00:44:51 你也得体会一下一边沿街跳舞
741 00:44:55 一边对动物和居民唱歌的感受
742 00:44:59 好啊 提醒我把嬉戏排进日程表
743 00:45:03 你多少得玩乐一下来犒劳自己
744 00:45:06 今天不行 我得去银行 然后带孩子们做作业
745 00:45:10 再修好厕所里坏掉的灯
746 00:45:12 盖瑞就是干这个的啊 盖瑞
747 00:45:14 修厕所的灯
748 00:45:16 还有孩子们的作业
749 00:45:20 听着 休跟我说市中心有个地方
750 00:45:23 到处都是人 商店和魔药
751 00:45:25 都是能让你感到幸福的
752 00:45:27 可能还有个地方
753 00:45:29 能神奇地赋予你少女般的肌肤
754 00:45:36 那孩子们怎么办
755 00:45:38 我是仙女教母 照看几个孩子不在话下
756 00:45:42 我想我是得去采购点东西了
757 00:45:44 但千万别让她们整天都盯着屏幕
758 00:45:47 好的
759 00:46:14 这就是电影吗
760 00:46:16 多棒的电影啊
761 00:46:40 嘿
762 00:46:42 简
763 00:46:44 米娅
764 00:46:47 米娅 停下
765 00:46:50 该死的奶油糖 真好听 谁唱的
766 00:46:53 没谁啦 -就是她
767 00:46:54 你唱的吗 我的天啊
768 00:46:58 你真的很有天赋
769 00:47:01 你真这么觉得吗
770 00:47:02 我要是能有这样的嗓音
771 00:47:04 我绝对会一刻不停地给所有人唱歌
772 00:47:06 在街上 在学校里 在森林里
773 00:47:09 在城堡里 在火车上 在山谷和草地上
774 00:47:13 那些巨大的移动金属楼梯上
775 00:47:16 还有电子商店 -好了 我们懂了
776 00:47:18 你会唱个不停
777 00:47:21 是啊
778 00:47:22 你应该开个演唱会
779 00:47:26 她不行的
780 00:47:27 她在陌生人面前唱歌就会紧张
781 00:47:30 真的吗 为什么
782 00:47:31 原因不重要 我不想谈这件事
783 00:47:41 也许我没法让你妈妈和简变得幸福
784 00:47:45 妈妈不相信幸福
785 00:47:46 还有手工艺品和圣诞节
786 00:47:49 我就知道
787 00:47:50 她对宝拉阿姨说相信幸福没有意义
788 00:47:53 因为你一旦相信了幸福 就会遭报应
789 00:47:55 在95号州际公路边上车毁人亡
790 00:47:58 她这话什么意思
791 00:47:59 我想她是在说我爸爸去世这件事
792 00:48:03 他去世了
793 00:48:06 哦 不
794 00:48:07 不不不
795 00:48:09 我还以为他只是跑去给海盗上课了
796 00:48:15 四年前他出了车祸 就在圣诞节前
797 00:48:19 但我们很少谈及他 因为大家一说起来就难过
798 00:48:25 他以前总是和简一起唱歌
799 00:48:33 老天
800 00:48:41 哇 你真棒呀
801 00:48:46 米娅 我们去找你姐姐吧
802 00:48:49 好呀
803 00:48:52 谢谢您 圣诞快乐 祝您愉快
804 00:49:13 等我一下
805 00:49:20 麦肯齐
806 00:49:24 休
807 00:49:27 你为什么穿得像白马王子一样
808 00:49:30 这不是白马王子
809 00:49:32 是埃莉诺给你搞的行头吗
810 00:49:34 什么行头
811 00:49:36 顺带一提 我喜欢你的发型
812 00:49:39 今天重演的是波士顿倾茶事件 自由之子从不睡去
813 00:49:43 难不成你也是个搞历史事件重演的怪人啊
814 00:49:46 塞缪尔亚当斯 为您效劳
815 00:49:51 为什么呢 -公民义务啊 夫人
816 00:49:53 投票是公民义务 但是
817 00:49:56 你的裤子也太紧了
818 00:49:58 是呢
819 00:50:01 你想过来看看吗
820 00:50:03 不了 -来吧 很好玩的 加入我们
821 00:50:05 真的不用了 周一见
822 00:50:08 你要错失良机了
823 00:50:10 自由之子很狂野的
824 00:50:14 没什么聚会能比得上倾茶聚会
825 00:50:19 我在胡言乱语什么啊
826 00:50:27 好了 我要唱了 你们帮我伴奏就好
827 00:50:32 好吗
828 00:50:33 相信我
829 00:50:34 我开唱以后 没人会注意到你们的
830 00:50:54 玫瑰上的雨滴 小猫咪的胡须
831 00:50:58 这太棒了
832 00:51:00 明亮的铜水壶和温暖的羊毛手套
833 00:51:04 棕色纸袋捆绑着细绳
834 00:51:07 给你钱 别唱了
835 00:51:09 它们都让我的心情欢喜
836 00:51:12 奶油色的小马和酥脆的苹果派
837 00:51:16 门铃 雪橇铃 面条配肉排
838 00:51:19 在月光下展翅飞翔的野雁
839 00:51:23 它们都让我的心情欢喜
840 00:51:28 穿着白裙子 系着蓝缎带的女孩
841 00:51:31 雪花飘落在我的鼻子和睫毛
842 00:51:35 银白色的冬日融化成春天
843 00:51:39 它们都让我的心情欢喜
844 00:51:43 当狗狗咬了人
845 00:51:44 当蜜蜂蛰了痕
846 00:51:46 当我难过的时候
847 00:51:50 只要想起我最爱的东西
848 00:51:53 我就会变得快乐
849 00:52:02 太恶劣了
850 00:52:04 有点过了哦
851 00:52:07 玫瑰上的雨滴 小猫咪的胡须
852 00:52:10 明亮的铜水壶和温暖的羊毛手套
853 00:52:14 棕色纸袋捆绑着细绳
854 00:52:17 它们都让我的心情欢喜
855 00:52:21 奶油色的小马和酥脆的苹果派
856 00:52:24 门铃 雪橇铃 面条配肉排
857 00:52:27 在月光下展翅飞翔的野雁
858 00:52:30 它们都让我的心情欢喜
859 00:52:34 当狗狗咬了人
860 00:52:36 当蜜蜂蛰了痕
861 00:52:37 当我难过的时候
862 00:52:40 只要想起我最爱的东西
863 00:52:44 我就不再伤感
864 00:52:51 谢谢
865 00:52:52 我知道 我们唱得可棒了
866 00:52:54 妈妈
867 00:52:56 有财宝
868 00:52:57 妈妈
869 00:53:00 妈妈 你看起来美极了
870 00:53:03 像一个公主
871 00:53:04 你看到简唱歌了吗
872 00:53:06 我觉得埃莉诺解开了我的心结
873 00:53:07 我被人用雪球砸了脸 唱得也不太好听
874 00:53:11 但我没有吐
875 00:53:13 我们赚到了六块钱
876 00:53:15 和一个鸡块的打赏
877 00:53:17 看你们玩得开心真是太好了
878 00:53:19 回家吧 我买了冰淇淋
879 00:53:23 妈妈 我们能买下它吗 我好喜欢 求你了
880 00:53:27 你唱得真棒-求你了 求你了
881 00:53:31 拜托 拜托 拜托
882 00:53:33 -求你了 -拜托 拜托
883 00:53:36 盖瑞 左边再高点
884 00:53:40 盖瑞
885 00:53:43 盖瑞 你举的是右爪
886 00:53:45 浣熊通常都这么傲娇吗
887 00:53:48 城市里的小动物确实
888 00:53:50 没有森林王国的好相处
889 00:53:52 你要换一只獾来代替吗
890 00:53:54 它们更温顺一点
891 00:53:58 快看 嘿 嘿 看上面
892 00:54:00 我还是先跟他谈谈吧
893 00:54:02 他在挂圣诞灯饰吗
894 00:54:04 盖瑞 我说过让你随意发挥吗
895 00:54:06 抱歉 你能听我说几句吗
896 00:54:09 那位女士在跟他说话吗 -给我点面子
897 00:54:11 你能把那个挂在窗户上吗
898 00:54:14 盖瑞 我让你把灯放进嘴里了吗
899 00:54:17 不 不 挂在
900 00:54:20 行 把灯放嘴里吧 看看会发生什么
901 00:54:25 真不敢相信我们在和一只浣熊较真
902 00:54:27 也不知道我是搭错了哪根筋
903 00:54:29 你开始相信魔法了 对吧
904 00:54:33 为时已晚
905 00:54:38 米娅全都告诉我了
906 00:54:40 我知道你的王子没有去给海盗上课
907 00:54:45 我知道他去世了
908 00:54:51 真不好意思 麦肯齐
909 00:54:57 现在你知道我为什么不喜欢童话了吧
910 00:55:11 姑娘们 出来
911 00:55:13 我们走
912 00:55:20 我爱你和你的孩子
913 00:55:22 但要是让我解开这些灯 我会疯掉的
914 00:55:24 你说你会疯
915 00:55:26 我可是刚目睹一只浣熊挂了这些灯
916 00:55:28 你们记不记得那次爸爸去
917 00:55:31 怎么了
918 00:55:33 我很想听听这个故事
919 00:55:35 那次爸爸用蜡烛点燃了圣诞树
920 00:55:38 消防队都出动了
921 00:55:41 尴尬到地心去了
922 00:55:43 我不记得有这事啊 -你当时还小
923 00:55:46 准备好了吗
924 00:55:51 吹一下
925 00:55:59 你看到没
926 00:56:32 盖瑞
927 00:56:36 由于查尔斯顿附近的电网遭到破坏
928 00:56:39 波顿今晚遭遇了长时间的断电
929 00:56:43 当地儿童向警方提供了
930 00:56:47 据称是肇事者的外貌描述
931 00:56:51 最新消息 我们获得了肇事者的速写
932 00:57:04 如果您有其他线索
933 00:57:09 欢迎拨打第八频道的新闻线索热线
934 00:57:13 看多么神奇啊
935 00:57:16 埃莉诺 你对妈妈施魔法了吗
936 00:57:18 难道我就不能有个好心情吗
937 00:57:21 今天几点去接你 简
938 00:57:23 宝拉阿姨三点三刻去可以吗
939 00:57:24 其实 我要去合唱团 晚点才回
940 00:57:28 我下决心表演独唱部分了
941 00:57:30 我知道你要说什么 但我觉得我能做到
942 00:57:32 你当然可以了
943 00:57:34 你觉得我唱不来
944 00:57:36 我爱你 但我一想到上次的事
945 00:57:38 还有上上次 -我心意已决
946 00:57:42 这一路去学校可要有意思了
947 00:57:44 好了 来吧 我们抓紧
948 00:57:46 真的吗 合唱团
949 00:57:48 你怎么做到说话都不动嘴的
950 00:57:50 我跟你没完
951 00:57:53 玩得高兴
952 00:57:54 玩得高兴
953 00:57:56 或许去见休普林斯之前 你该梳梳头
954 00:57:59 住手
955 00:58:01 他这么英俊又风度翩翩
956 00:58:02 我只是想让你展现最好的一面
957 00:58:06 你在这儿啊 -嗨
958 00:58:08 我帮你拿了包 有任务要拍了
959 00:58:10 你猜猜是啥
960 00:58:12 北约峰会的独家采访
961 00:58:14 错了 风暴观测
962 00:58:20 它怎么能既是马车还是勇士 它友好吗 有什么超能力
963 00:58:27 四轮驱动 雪地轮胎
964 00:58:36 群山在乐声中
965 00:58:39 充满生机
966 00:58:55 风暴观测到底要做些啥
967 00:58:58 你看大家多轻松 都乐在其中的样子
968 00:59:01 太完美了 多么诗情画意啊
969 00:59:03 我们会极力避免展现这一点
970 00:59:06 格兰特想让我们聚焦交通混乱和失控的扫雪车
971 00:59:09 或是人们为抢购罐装食品斗殴致死
972 00:59:13 麦克去年提出“杀出雪路”这条标题还赢了一瓶香槟
973 00:59:17 当时有家墨西哥餐馆因为水管冻裂被淹了
974 00:59:20 我们的工作基本就是给雪想些谐音梗 比如“雪可覆舟”
975 00:59:24 或者 眼前雪情漫漫无边
976 00:59:26 雪路难行 冰天雪地难营生
977 00:59:28 不幸的是 并没有出现“雪崩大街”
978 00:59:32 也没有“夺命雪球” 所以我们还是用屡试不爽的
979 00:59:36 “孩子们在山上滑雪”的镜头吧
980 00:59:37 我们初雪吧 我是说 我们出发吧
981 00:59:41 就是这样 学得挺快 埃莉诺 你能给我搭把手吗
982 00:59:44 不能 谢谢
983 00:59:48 孩子 你在吗
984 00:59:52 他们是把你关在地牢里吗
985 00:59:54 别再胡闹了
986 00:59:57 莫伊拉这边都快咳出热可可了
987 01:00:00 她会在两天后关闭传送门
988 01:00:10 这里可以吗
989 01:00:12 你觉得怎么样
990 01:00:13 他能往后退一点吗 我希望他能靠近现场
991 01:00:16 看起来好有趣 我们能一起玩吗
992 01:00:19 我不行 我在准备直播报道
993 01:00:21 这样呢 -很好 完美
994 01:00:23 好了 -好
995 01:00:25 我想起后备箱里有一个雪地飞碟
996 01:00:27 去玩儿那个吧
997 01:00:29 好了 我们准备好了
998 01:00:48 直播倒计时 三 二
999 01:00:52 大家晚上好 我是休普林斯 在马布尔黑德为您报道
1000 01:00:56 暴风雪意味着缤纷的户外活动 雪地乐无边
1001 01:01:08 哦 不行
1002 01:01:09 不不不
1003 01:01:17 天气预报今晚降雪将达一英尺深
1004 01:01:19 让开 -但我看得出
1005 01:01:21 马布尔黑德的孩子们可不淡定了
1006 01:01:23 他们会乐到雪橇都坐不稳
1007 01:01:34 他们会乐到雪橇都坐不稳
1008 01:01:37 知道我为啥从来不停止拍摄了吧
1009 01:01:41 这镜头真是绝了
1010 01:01:46 我很抱歉 麦肯齐 我搞砸了你们的工作
1011 01:01:50 我真的很抱歉
1012 01:01:52 不 我会告诉她的
1013 01:01:55 是啊 是啊 好吧 好吧
1014 01:02:00 那你打算怎么办
1015 01:02:02 好的 谢谢 明天再聊
1016 01:02:06 我们被解雇了吗
1017 01:02:09 电视台的网站已经有20万点击量了
1018 01:02:13 格兰特说我们就像他阿姨的水痘一样疯狂传播 但他欣喜若狂
1019 01:02:23 我们应该庆祝一下
1020 01:02:29 这么打也行
1021 01:02:32 我再去拿点圣水
1022 01:02:35 叫什么来着 -淡啤酒
1023 01:02:38 淡啤酒
1024 01:02:39 红发妞轰然倒下真是太好笑了
1025 01:02:41 我讨厌那个蠢记者 但他被撞倒的这事儿真是爱了
1026 01:02:44 “真高兴看到第八频道的笨蛋们被撞得人仰马翻”
1027 01:02:46 我们的视频点击量到40万了 还在攀升中
1028 01:02:49 哎哟
1029 01:02:50 敬一起风靡网络
1030 01:02:54 对于一个特别在乎自身形象的人来说
1031 01:02:57 你好像不介意被疯传翻车视频
1032 01:02:59 我就知道 你觉得我无聊又较真 是吗
1033 01:03:03 不 当然不是 塞缪尔亚当斯
1034 01:03:10 好吧 这也是种玩法
1035 01:03:13 行 好吧 没关系
1036 01:03:16 这魔杖真够大的
1037 01:03:18 台球杆 这是台球杆
1038 01:03:20 这是台球杆 我明白你为啥会搞混
1039 01:03:27 这个神奇的魔药是什么
1040 01:03:29 柠檬糖鸡尾酒 那杯是我的
1041 01:03:33 曾经是我的
1042 01:03:36 入口真的像糖
1043 01:03:39 可不 行吧
1044 01:03:41 我赢了吗
1045 01:03:43 会有那么一天的
1046 01:03:47 抱歉 后面没人
1047 01:03:51 我从没想过你会离婚
1048 01:03:54 我知道 很难想象有人放手让这么优秀的我离开
1049 01:03:57 但世事难料嘛
1050 01:03:59 这其实就是我参与历史事件重演的原因
1051 01:04:02 我儿子很喜欢 我们周末会这么做
1052 01:04:04 我好愧疚 我不是故意叫你怪人的
1053 01:04:07 没关系
1054 01:04:09 我想来第八频道的原因之一
1055 01:04:11 是我曾听说过一位炙手可热的新闻人
1056 01:04:13 她经手的报道在全国广为流传
1057 01:04:16 我是说 我很惊讶你没有当主管
1058 01:04:19 事实上 他们确实让我接手这份工作来着 但那时我刚
1059 01:04:24 达夫跟我说了你丈夫的事 我很
1060 01:04:26 是啊 所以我得专心照顾女儿们
1061 01:04:29 他们把工作给了格兰特 我们就沦落至此了
1062 01:04:33 真抱歉 麦克
1063 01:04:34 我也很抱歉 格兰特太讨厌了
1064 01:04:39 那你呢 离婚是什么感觉
1065 01:04:42 这 我能说什么呢 很孤独
1066 01:04:45 我明白
1067 01:04:48 有时候 真希望有人能来你家
1068 01:04:53 把车道上的雪铲干净
1069 01:04:56 敬给车道铲雪
1070 01:04:59 给车道铲雪
1071 01:05:03 好吧 这样吧 我们会给你安排一个镜头
1072 01:05:06 你可以的
1073 01:05:07 拿起你的魔杖 用它的尖端 撞击白球 打中红球
1074 01:05:11 掉进这个口袋里 这叫球袋
1075 01:05:13 知道了 -准备好了吗
1076 01:05:14 白色 红色 球袋
1077 01:05:19 该死的软糖 你没事吧
1078 01:05:21 我赢了吗 我觉得我赢了
1079 01:05:33 美不胜收 对吧
1080 01:05:35 我花了一个月才学会这个咒语
1081 01:05:38 但值了
1082 01:05:44 你对休的看法可能是对的
1083 01:05:46 我不是说他是我的王子 但他挺有魅力的
1084 01:05:51 -我就知道 他很帅 -埃莉诺
1085 01:05:54 我知道你想帮忙 但是
1086 01:05:59 我不知道我有没有准备好迎接另一个童话故事
1087 01:06:18 而埃莉诺
1088 01:06:20 一生都对童话故事深信不疑
1089 01:06:23 她不知道的是 这个故事就要结束了
1090 01:06:40 我不会问你埃莉诺在哪儿
1091 01:06:44 因为我知道你不会告诉我
1092 01:06:46 就算我知道 我也不会告诉你
1093 01:06:48 我刚才就是这么说的
1094 01:06:49 很好 我很高兴我们终于达成一致了
1095 01:06:53 艾格尼丝 听我说
1096 01:06:55 我不知道她到底想干什么 但埃莉诺救不了我们
1097 01:07:00 谁都不行
1098 01:07:02 明天午夜 教母之地将永远关闭
1099 01:07:07 真可惜 -但这还不是全部
1100 01:07:10 如果埃莉诺不在 她就会失去魔法
1101 01:07:15 魔法失效 -是的
1102 01:07:17 我在这里这么多年 从没失去过一个学生
1103 01:07:21 所以哪怕要采取极端手段
1104 01:07:24 我也要保住这个记录
1105 01:07:28 所以
1106 01:07:31 如果哪位很爱埃莉诺的人 恰好知道她在哪里
1107 01:07:37 最好立刻马上让她有仙女教母样地回来
1108 01:07:43 我要打一个与本次谈话
1109 01:07:45 毫无关系的电话了
1110 01:07:50 开什么玩笑 天哪
1111 01:07:53 女士们先生们 我们成功了 第四名
1112 01:07:55 待会儿见
1113 01:07:57 我们已经到达了巅峰 -回见 达夫
1114 01:07:59 四名 -麦肯齐 嗨
1115 01:08:01 其他甜甜圈爱好者告诉我一个前所未有的好消息
1116 01:08:05 准备好 因为这个消息很重要 -嗯
1117 01:08:07 今晚有个节日派对
1118 01:08:09 我知道有这个派对 但我不去 我不喜欢
1119 01:08:12 哪里不喜欢 派对 圣诞节 乐趣 -你说的都对
1120 01:08:16 行 你就呆在家里吧 毕竟大多数童话开头都是
1121 01:08:19 很久很久以前 一个小女孩
1122 01:08:21 穿着居家服喝酒的时候发生了好事
1123 01:08:25 好好考虑一下
1124 01:08:35 普世欢腾
1125 01:08:38 普世欢腾
1126 01:08:40 我懂 哥们儿 我的耳朵也难受
1127 01:08:47 好漂亮
1128 01:08:49 你看起来真美 埃莉诺 你做得很好
1129 01:08:53 我什么也没做 都是她自己弄的
1130 01:08:55 真的吗 没有魔法你也可以把自己打扮成这样吗
1131 01:08:59 对呀
1132 01:09:00 是的 因为她的美丽由内而发
1133 01:09:03 说得在理
1134 01:09:05 而且她有了一样最重要的东西
1135 01:09:08 聚拢内衣 -瘦身打底裤
1136 01:09:10 -微笑 -其实这些都有
1137 01:09:16 你对明天的演出感觉还好吗
1138 01:09:18 应该可以 -好的
1139 01:09:23 看看我们 都踏出了自己的舒适圈
1140 01:09:25 是的
1141 01:09:27 -什么声音 -应该是艾格尼丝给我打 FaceTime了
1142 01:09:31 我去接听一下
1143 01:09:32 失去魔法 永远吗
1144 01:09:35 对不起 孩子 到此为止吧
1145 01:09:38 不 我不会就此放弃的
1146 01:09:40 他们只需要看到一次幸福美满的结局
1147 01:09:43 我能做到的 我只需要加快速度
1148 01:09:47 那你最好用最快的速度 因为如果你不能及时回来
1149 01:09:51 别说当仙女教母 你连仙女都当不成了
1150 01:09:55 明晚午夜 他们就会永久关闭教母之地
1151 01:09:59 我得走了
1152 01:10:05 第四名 第四名
1153 01:10:07 第四名啊 第四名
1154 01:10:25 那天晚上太疯狂了
1155 01:10:27 他带我回家 还让我
1156 01:10:28 我也期待着事情会往不一样的方向发展
1157 01:10:34 简直了 巴布就是这样
1158 01:10:37 亮晶晶的蓬蓬裙能让心情阴转晴
1159 01:10:40 亮晶晶的蓬蓬裙能让心情阴转晴
1160 01:10:43 就是这里 亮晶晶的蓬蓬裙能让心情阴转晴
1161 01:10:46 我出了很多汗 裙子都湿透了 记得吗
1162 01:10:52 我的美黑剂就这样一道一道被汗融化了
1163 01:10:55 看起来就像一只参加湿衣大赛的斑马
1164 01:11:00 所以我再也不在飞机上穿白色衣服了
1165 01:11:02 我的战争故事都讲完了
1166 01:11:05 要跳舞吗
1167 01:12:31 麦克 麦克
1168 01:12:41 麦肯齐 你在吗 麦肯齐
1169 01:12:45 埃莉诺
1170 01:12:46 你来做什么 -没什么
1171 01:12:49 舞池里发生了很奇怪的事情 -当然了
1172 01:12:55 这事和你脱不了干系 对吧
1173 01:12:59 什么鬼
1174 01:13:02 埃莉诺 埃莉诺
1175 01:13:13 裙子很漂亮 新买的吗
1176 01:13:14 你对我做了什么
1177 01:13:16 别生气我只是想帮忙 -真的吗 有这么帮的吗
1178 01:13:20 你看上去美艳极了
1179 01:13:24 你怎么了 -嗨 巴布 我
1180 01:13:30 我撕破了我的裙子 所以我去服装部借了这一条
1181 01:13:33 好搞笑 -是啊
1182 01:13:35 我女儿也有一件类似的戏服
1183 01:13:39 把它当戏服看待
1184 01:13:42 别生气 别生气 麦肯齐
1185 01:13:46 麦肯齐 你要去哪里
1186 01:13:49 回家 以免再有人看见我
1187 01:13:52 什么 别呀 看看你
1188 01:13:56 你看着像公主一样
1189 01:13:57 而且你在参加舞会 算是吧
1190 01:14:00 达夫和其他农民都在
1191 01:14:02 你甚至还和最帅的王子共舞了一曲华尔兹
1192 01:14:06 休普林斯 -我就知道是你干的
1193 01:14:09 你在酒店也说了 你觉得他很迷人
1194 01:14:12 现在他注意到你了
1195 01:14:14 这难道不是你十岁以来的梦想吗
1196 01:14:17 真爱就在眼前 为什么要抗拒甜蜜一吻和幸福美满的结局呢
1197 01:14:22 因为
1198 01:14:27 幸福美满的结局 -没错
1199 01:14:32 你是她的王子 现在赶紧把这事儿说定了
1200 01:14:34 不 埃莉诺 这不是我想要的 -我 你为什么
1201 01:14:38 且慢且慢 你是那个
1202 01:14:42 -你就是那个飞碟姑娘 -没错 是我
1203 01:14:45 麦肯齐和休说我们火了
1204 01:14:48 是这样的吗
1205 01:14:49 那可不 他们非常担心被炒鱿鱼
1206 01:14:52 但是我猜只需一支爆红视频 你们就能保住饭碗
1207 01:14:58 不是这样的 -并不完全是
1208 01:15:02 明早九点来我办公室 我们好好谈一谈保住饭碗这件事
1209 01:15:16 麦肯齐 麦肯齐 对不起 我们谈一谈吧
1210 01:15:20 我为什么要跟你谈 我说什么你都不听
1211 01:15:24 不是这样的 -就是这样的
1212 01:15:25 你不请自来 把保证不插手的事情搅了个遍
1213 01:15:28 最糟糕的是 你本不必这样的
1214 01:15:31 我本来真的玩得很开心 我感觉自己很漂亮
1215 01:15:34 但是为什么这对你来说还不够
1216 01:15:36 为什么我不变成红头发猫王就是失败者
1217 01:15:41 你不是失败者 -那你为什么要来
1218 01:15:44 因为我不想失败 教母之地要关闭了
1219 01:15:49 所以你是我当上仙女教母的唯一机会
1220 01:15:52 如果我不能让你拥有幸福美满的结局
1221 01:15:55 那我接下来的半辈子就只能做牙仙了
1222 01:15:59 这一切只是为了你 不是当然不是我
1223 01:16:05 等等 是吗
1224 01:16:07 一直以来 我以为你只想让我幸福快乐
1225 01:16:11 原来你是为了自己
1226 01:16:12 你根本不在乎我想要什么 只要不碍你的事
1227 01:16:16 我非常抱歉 麦肯齐
1228 01:16:18 我也很抱歉 埃莉诺 但是你得走了
1229 01:16:29 麦肯齐
1230 01:16:32 她说的都对 我并不是当仙女教母的料
1231 01:16:36 幸福美满的结局也只存在童话里
1232 01:16:40 但你帮助了我们
1233 01:16:43 别走 -对不起 都结束了
1234 01:16:46 她会冷静下来的 -但是我们需要你
1235 01:16:49 我得走了
1236 01:16:51 再见 孩子们
1237 01:17:05 再见 宾果
1238 01:17:08 宾果
1239 01:17:12 那头猪是谁
1240 01:17:18 现在我们猪狗双全了
1241 01:17:23 埃莉诺 你在哪里
1242 01:17:35 葫芦 南瓜 马车
1243 01:17:38 传送
1244 01:18:04 嗨
1245 01:18:05 我需要告诉你一些事情 -我只是想
1246 01:18:08 好的
1247 01:18:09 我真心为昨晚的事情跟你道歉
1248 01:18:12 我实在太丟脸了
1249 01:18:14 我可能喝太多潘趣酒了 场面有点失控
1250 01:18:18 没事 我是说 是挺让我意外的 不过
1251 01:18:22 也算幸事一桩
1252 01:18:26 嘿 你们两个干吗呢 赶紧进来
1253 01:18:32 我的老胃哟
1254 01:18:35 我就直说了 我昨晚喝蛋奶酒喝得太凶
1255 01:18:39 所以我就直奔主题了 雪上飞碟报道是你们编出来的吗
1256 01:18:43 不是 我们不会做假新闻的 -绝对不是
1257 01:18:45 是吗 那你们怎么解释这个
1258 01:18:52 还有 为什么这个飞碟姑娘也去看棕熊队比赛了
1259 01:18:56 因为她是我表妹 从加拿大过来看我
1260 01:19:00 你觉得我会相信你和你表妹
1261 01:19:02 跟那个大火球没关系吗
1262 01:19:05 那是个意外
1263 01:19:07 那看来停电也是意外了
1264 01:19:10 这是她 对吧
1265 01:19:12 我们这周有三个大新闻
1266 01:19:15 每一个都有你的表妹在场 是或否
1267 01:19:20 麦克 怎么回事
1268 01:19:21 我 我没办法
1269 01:19:23 这很难解释 但我没有编假新闻
1270 01:19:28 好吧 你的作风也不会造假 所以我相信你
1271 01:19:33 另外你表妹看起来疯疯癫癫的 她是不是有点问题
1272 01:19:35 没有 她就是有点不一样
1273 01:19:39 她就是混乱制造机 你真该为自己感到羞愧
1274 01:19:48 因为没有早点打断我
1275 01:19:50 你很厉害 她是收视保障
1276 01:19:53 我们接下来的计划是 我们给她装个摄像头
1277 01:19:55 让她的疯疯癫癫把我们推上收视第一
1278 01:19:59 这是剥削 不行 -但这不是新闻
1279 01:20:02 我知道 但是结果会很赞
1280 01:20:06 不行
1281 01:20:07 我不会任由你把一个心地善良的人
1282 01:20:10 打造成杂耍小丑
1283 01:20:12 你是位单身母亲 你很久没有播出过好新闻了
1284 01:20:16 所以你还真没办法说不行
1285 01:20:19 按照我说的做 不然就走人
1286 01:20:25 我受够你的行事方法了 -麦克 我不确定你
1287 01:20:28 你就是我们节目吊车尾的原因
1288 01:20:30 不 是第四名
1289 01:20:32 你想让我们颠倒黑白扭曲事实
1290 01:20:34 播报坏人作恶的新闻
1291 01:20:37 但是除了散播恐惧观众 需要更多
1292 01:20:39 他们想要
1293 01:20:41 开怀大笑 心怀希望 感受世界的魔法给予的鼓舞
1294 01:20:45 因为魔法是真的 -有意思
1295 01:20:48 你被炒了
1296 01:20:49 谢谢您嘞
1297 01:20:52 比起这鬼地方 你值得更好的工作
1298 01:20:54 我知道 我刚刚就想告诉你
1299 01:20:57 我接受了第四频道的工作 所以
1300 01:20:59 圣诞节快乐 我不干了
1301 01:21:03 这场面够震撼吗
1302 01:21:16 再见
1303 01:21:21 你好 是的 我是麦肯齐
1304 01:21:25 嗨 克兰西老师
1305 01:21:29 等等 简怎么了
1306 01:21:33 简 简 宝贝
1307 01:21:38 简
1308 01:21:42 简 简
1309 01:22:14 简 亲爱的 -走开
1310 01:22:20 克兰西老师给我打了电话 亲爱的 你应该上台彩排了
1311 01:22:30 这是爸爸的吉他吗
1312 01:22:34 你说得对 你说得对
1313 01:22:40 我做不到 我什么都做不好
1314 01:22:43 我从来没这么说过
1315 01:22:45 好吧 你也从来没说过我可以做到
1316 01:22:49 或者你觉得我可以做得很好
1317 01:22:54 但是埃莉诺相信我可以做到
1318 01:22:59 但是她走了 我做不到了 我不能
1319 01:23:11 我很抱歉
1320 01:23:17 亲爱的 如果你需要埃莉诺 我会找到她我保证
1321 01:23:26 要不要带上爸爸的吉他 说不定会带来好运
1322 01:23:32 盖瑞 我们需要你
1323 01:23:34 他不在 -埃莉诺在哪儿
1324 01:23:37 盖瑞 只要你出来 我就帮你把垃圾桶盖都打开
1325 01:23:41 我们需要你 -埃莉诺
1326 01:23:42 盖瑞
1327 01:23:45 我不知道盖瑞能不能听懂你说话 但是看这个
1328 01:23:49 我觉得宝拉阿姨一直在找埃莉诺
1329 01:24:26 没希望了
1330 01:24:27 你确定南瓜马车是回教母之地最快的方式吗
1331 01:24:32 是的 但是
1332 01:24:33 我永远都变不出来的 -别担心
1333 01:24:37 刚刚那是最后一个南瓜了
1334 01:24:40 我有个主意
1335 01:24:48 这不是南瓜
1336 01:24:51 我知道这不是南瓜 -很好
1337 01:24:53 -这样吧 放轻松 好吗 -好
1338 01:24:57 保持放松 别多想
1339 01:25:00 它是个西瓜而不是南瓜
1340 01:25:02 你可能也没剩下多少魔法回家了
1341 01:25:05 你可能会永远地困在这里
1342 01:25:08 抱歉 这番打气的话不太鼓舞人心
1343 01:25:10 确实 好吧
1344 01:25:14 埃莉诺 宝拉
1345 01:25:16 嗨
1346 01:25:21 怎么回事
1347 01:25:23 我们想变出一辆马车
1348 01:25:26 进展不太顺利
1349 01:25:28 简你为什么在这里 怎么没去参加游行
1350 01:25:32 没有你我无法上台表演
1351 01:25:36 求你了 埃莉诺 我很抱歉
1352 01:25:40 简需要你
1353 01:25:44 我们需要你
1354 01:25:50 好
1355 01:25:53 首先 我们给你好好打扮一番
1356 01:26:10 该死的奶油糖 我居然成功了
1357 01:26:14 你美极了 -真的超美
1358 01:26:18 完美的演出服 搞定 然后呢
1359 01:26:22 我们得赶去现场 我还有20分钟就要上台了
1360 01:26:25 但是游行在市中心 20分钟肯定来不及
1361 01:26:28 其实 来得及
1362 01:26:31 埃莉诺 不行 这是给你回家用的
1363 01:26:33 演出比回家更要紧
1364 01:26:36 好了 大家后退一些 快
1365 01:27:20 埃莉诺 你成功了 -可不是嘛
1366 01:27:23 大伙 我们得走了
1367 01:27:26 好 走吧
1368 01:27:30 闻着也像西瓜 -太不可思议了
1369 01:27:34 埃莉诺 这是你变出来的
1370 01:27:37 我成功了
1371 01:27:42 那它该怎么跑起来
1372 01:27:46 对哦
1373 01:27:54 拜托不要爆炸
1374 01:28:47 那里 我看见舞台了
1375 01:29:02 乡亲们 查尔斯顿鼓乐队
1376 01:29:05 看看这些可爱的笑容 随后
1377 01:29:17 当然是传统的飞行西瓜马车
1378 01:29:22 什么嘿 拍这个 拍这个 你过来
1379 01:29:44 顺便说个趣事 我高中时是低音号的
1380 01:29:49 这对青春少女来说并不是最合适的乐器
1381 01:29:52 如果吹得太用力 可能会造成金鱼眼 并不严重
1382 01:29:56 总之 这事儿可以再说
1383 01:29:58 现在我们将前往主舞台 欣赏汉密尔顿高中合唱团的表演
1384 01:30:04 对不起 -女士 请留步
1385 01:30:05 事实上 她现在该上台了 她要表演唱歌达夫
1386 01:30:09 嘿 嗨
1387 01:30:11 他们是跟我一起的 -女士们先生们
1388 01:30:13 为闹市舞团的精彩表演鼓掌欢呼吧
1389 01:30:17 他们是不是很厉害
1390 01:30:22 你要让我勇敢起来 施个咒什么的
1391 01:30:25 简 你知道这样不行的
1392 01:30:29 我的魔法改变不了你的情感
1393 01:30:34 对不起 我做不到
1394 01:30:36 嘿 听着
1395 01:30:39 我之前不相信你能做到 是因为我忘记了如何相信自己
1396 01:30:44 我感到迷茫 恐惧
1397 01:30:47 也教给了你胆怯
1398 01:30:50 你不需要咒语 因为你本身就有魔法
1399 01:31:01 走吧 快点
1400 01:31:04 嘿 我来了 我赶到了
1401 01:31:06 简 谢天谢地 我们没有后备计划
1402 01:31:10 快上台
1403 01:31:12 好
1404 01:31:14 你可以的
1405 01:31:18 大家热烈欢迎今晚的压轴节目
1406 01:31:21 汉密尔顿高中合唱团与独唱歌手简沃尔什
1407 01:31:44 你身心交瘁 深以为累
1408 01:31:59 对不起
1409 01:32:12 你爸爸会非常非常骄傲
1410 01:32:15 你可以的好吗
1411 01:32:31 你身心交瘁 深以为累
1412 01:32:34 苦于旋木般的日复一日
1413 01:32:38 你找不到斗争的的勇气
1414 01:32:42 而我看到你的不屈 我们可以走出泥沼
1415 01:32:45 倒海移峰
1416 01:32:51 我们可以走出泥沼
1417 01:32:53 倒海移峰
1418 01:32:59 我会奋而顽抗 初日般破霞腾飞
1419 01:33:03 我会奋而顽抗 无惧亦无畏
1420 01:33:07 我会奋而顽抗
1421 01:33:09 纵有挫败 千遍不悔
1422 01:33:14 我会奋而顽抗 怒浪般翻涌入危
1423 01:33:18 我会奋而顽抗 即使伤痛累累
1424 01:33:22 我会奋而顽抗
1425 01:33:23 纵有挫败 千遍不悔
1426 01:33:30 当周遭疑声四起
1427 01:33:34 愈发难以呼吸
1428 01:33:37 我知道你感觉浑身乏力
1429 01:33:41 但我保证 我们会让世界昂然挺立
1430 01:33:44 倒海移峰
1431 01:33:50 我们可以走出泥沼
1432 01:33:52 倒海移峰
1433 01:33:59 普世欢腾
1434 01:34:02 普世欢腾
1435 01:34:07 纵有挫败 千遍不悔
1436 01:34:13 -为你 -响应歌声嘹亮
1437 01:34:17 为你 -响应歌声嘹亮
1438 01:34:21 为你 -响应 响应
1439 01:34:25 为你 -歌声嘹亮
1440 01:34:29 我们只需要 -响应歌声嘹亮
1441 01:34:31 我们只需要希望 -响应歌声嘹亮
1442 01:34:35 因此我们相伴扶持 -响应
1443 01:34:38 因此我们相伴扶持 -响应歌声嘹亮
1444 01:34:42 我会奋而顽抗
1445 01:34:44 响应歌声嘹亮
1446 01:34:47 响应歌声嘹亮
1447 01:34:50 我们会奋而顽抗 -响应 响应
1448 01:34:54 -为你 -响应歌声嘹亮
1449 01:35:18 她太棒了吧 天哪 你看她闪闪发光的样子
1450 01:35:21 她成功了
1451 01:35:24 她做到了
1452 01:35:26 你在这里做什么
1453 01:35:28 我趁着还有时间过来带你回家
1454 01:35:31 -不要 放开 -快放开她
1455 01:35:34 就是你让她开始这场闹剧 她为了一件没有希望的事而来
1456 01:35:38 如果我现在不把她带回家 她就会失去一切跟我走
1457 01:35:41 -等等 真的吗 -不是 你不是没有希望的事情
1458 01:35:44 快放开 放手啊 -开玩笑 不放
1459 01:35:46 放手 -你不能夺走我的魔法
1460 01:35:55 埃莉诺菲布鲁明博顿
1461 01:36:00 别说我的中间名
1462 01:36:02 你马上给我过来
1463 01:36:05 这场闹剧诠释了为什么仙女教母
1464 01:36:08 应该遵守行事准则
1465 01:36:11 你也不是仙女教母
1466 01:36:17 我们回家
1467 01:36:30 什么
1468 01:36:31 我就是仙女教母
1469 01:36:34 仙女教母的职责就是提供帮助
1470 01:36:38 我做到了 我帮助了简
1471 01:36:45 简可不是你的任务
1472 01:36:48 就算她是 也没有更多任务了
1473 01:36:52 麦肯齐是最后一个
1474 01:36:54 而我既没有看到漂亮裙子也没有看到王子
1475 01:36:58 你并没有让她拥有幸福美满的结局
1476 01:37:01 但是 -你没有拯救教母之地
1477 01:37:05 一切都是徒劳
1478 01:37:13 不是这样的 -你说什么
1479 01:37:16 埃莉诺 我这么说对不对 你的准则要求
1480 01:37:19 我的真爱一定要是位王子吗
1481 01:37:21 -应该没有这么要求 -那就好
1482 01:37:25 米娅 简
1483 01:37:28 这两位是我的真爱
1484 01:37:30 你也没有失败
1485 01:37:32 你帮我回忆起了幸福的生活
1486 01:37:35 这跟幸福美满的结局不是一回事
1487 01:37:38 你确定吗
1488 01:37:40 四年前 我
1489 01:37:43 我以为属于我的童话结束了
1490 01:37:44 埃莉诺帮助我认识到其实并没有
1491 01:37:49 这事不是这样操作的
1492 01:37:50 那么事情的运作方式需要改变
1493 01:37:53 我们认为爱只能是一种特定形式
1494 01:37:56 王子 城堡 礼服
1495 01:38:00 我们被困在了童话里
1496 01:38:02 但真实的世界远比童话丰富多彩
1497 01:38:11 与其告诉人们真爱是什么模样
1498 01:38:15 或许应该由他们来告诉我们
1499 01:38:18 米娅 你的真爱是谁
1500 01:38:21 -可以不只一个吗 -当然可以
1501 01:38:23 妈妈和简 还有宝拉阿姨
1502 01:38:29 你们
1503 01:38:32 谁是你们的真爱 别只告诉我 要向爱的人倾诉
1504 01:38:36 你们
1505 01:38:39 我们 -对
1506 01:38:41 我爱你 奶奶
1507 01:38:45 你们呢
1508 01:38:49 我们爱你 乔纳
1509 01:38:54 还有你 休普林斯
1510 01:38:56 爱对你来说意味着什么
1511 01:38:58 我吗 我
1512 01:39:00 那个 爱
1513 01:39:03 爱 嗯 爱是非常非常
1514 01:39:06 奇妙的事情
1515 01:39:09 不对 爱是
1516 01:39:13 我爱你 爸爸
1517 01:39:15 装扮成殖民地士兵 因为我想我儿子了
1518 01:39:19 有时候爱意味着为某人铲掉车道上的雪
1519 01:39:27 这句话有点不明白
1520 01:39:30 爱有很多种形式 莫伊拉
1521 01:39:35 我们为什么没有理解这一点
1522 01:39:37 埃莉诺没有用魔法改善我的生活
1523 01:39:39 而是告诉我该如何自己去做
1524 01:39:44 我们可以这样帮助他们
1525 01:39:51 我以为我永远等不到这一天
1526 01:40:01 你做得很好
1527 01:40:03 我做得很好
1528 01:40:09 -也许是时候重写课本了 -好的
1529 01:40:13 现在我们赶紧回家拯救仙女教母们吧
1530 01:40:17 谢谢你做的一切
1531 01:40:21 谢谢你
1532 01:40:24 快去当仙女教母吧 -好
1533 01:40:40 拜拜
1534 01:40:48 举起魔杖
1535 01:40:58 什么
1536 01:41:24 盖瑞
1537 01:41:29 等等 我们还没讲完
1538 01:41:34 早安 教母之地
1539 01:41:38 我没有在喊哦 请稍等
1540 01:41:42 来点有节奏感的音乐开启这一天吧
1541 01:41:46 嗨起来
1542 01:41:49 我说过这不是童话故事 但这并不全是事实
1543 01:41:54 最后 埃莉诺如愿成为仙女教母
1544 01:41:57 只不过这和她在书里读到的不一样
1545 01:42:00 这是件好事
1546 01:42:03 之前我们不只是年纪大了 还太守旧了
1547 01:42:06 有些人可能会说
1548 01:42:09 我一辈子都相信童话
1549 01:42:13 现在我更加坚信不疑了
1550 01:42:17 只不过每个人对童话的理解都大不一样
1551 01:42:20 和我们一样 多亏了我们最新的专利方法
1552 01:42:24 结局不重要 过得幸福就好 我们一直很忙碌
1553 01:42:27 埃莉诺 举起魔杖 我们还有很多事要忙
1554 01:42:33 仙女们

