银翼杀手 Blade Runner(CN)Subtitles
Movie:Blade Runner (1982)4K
Era:1982
Length:117 minute
Country: USA CHN GBR
Language:English/German/粤语/Japanese/匈牙利语/阿拉伯语
Era:1982
Length:117 minute
Country:
Language:English/German/粤语/Japanese/匈牙利语/阿拉伯语
| SRT Subtitles download |
1 00:01:25 配乐:范吉利斯
2 00:01:56 导演:雷德利史考特
3 00:02:04 廿一世纪初期 泰瑞公司
4 00:02:06 将机械人发展至连锁阶段
5 00:02:10 成为实际上和人类完全相同的生物 - 被称为复制人
6 00:02:14 连锁六型复制人 比创造他们的基因工程师们
7 00:02:17 有更优秀的力量及敏捷度 及不下于他们的智慧
8 00:02:20 复制人在世外殖民地 被当作奴工来使用
9 00:02:23 从事危险的探索 与其他星球的殖民任务
10 00:02:27 一支连锁六型的战斗部队 在世外殖民地发动血腥叛变之后
11 00:02:31 复制人在地球被宣布为违法物 必须处以死刑
12 00:02:35 特种警察小组-银翼杀手部队
13 00:02:38 奉命一旦侦察到侵入的复制人
14 00:02:41 即可格杀勿论
15 00:02:44 这不称为处决 而是称为退役
16 00:02:58 洛杉矶2019年11月
17 00:04:32 下一位 科沃斯基里昂
18 00:04:36 工程师 机器废物处理
19 00:04:38 第五区 新进人员 到职第六日
20 00:04:42 呼叫韦伯先生
21 00:04:44 请进! 请到A区的9部门报道
22 00:04:50 这是复制中心第9层 B级警报
23 00:04:55 准备身份检查
24 00:04:58 坐下!
25 00:04:59 这是复制中心第9层 B级警报
26 00:05:03 准备...
27 00:05:04 我可以说话吗?
28 00:05:06 我接受测试时会有点紧张
29 00:05:08 好 请你别动
30 00:05:11 抱歉
31 00:05:16 我今年已接受过智力测验 我不记得我测试过这些东西
32 00:05:19 反应时间是评分项目之一 所以请专心
33 00:05:21 现在 你回答的越快越好
34 00:05:25 好的
35 00:05:27 杭特华沙1187号
36 00:05:29 那是一间旅馆
37 00:05:30 - 什么? - 我住的地方
38 00:05:33 - 环境不错吗? - 对 当然 应该吧
39 00:05:34 这是测试的一部份?
40 00:05:36 不 只是热身
41 00:05:40 不是幻想之类的
42 00:05:43 你在一处沙漠 在沙上独自行走 突然间...
43 00:05:46 - 现在这是测试? - 是的
44 00:05:47 你在一处沙漠 在沙地上独自行走
45 00:05:50 - 突然间你往下一看... - 哪一个?
46 00:05:52 - 什么? - 哪一个沙漠?
47 00:05:54 哪一个沙漠都没差别 这完全是假设
48 00:05:57 - 但是我为什么会在那里? - 也许你受够了
49 00:05:59 也许你想独自一人 谁知道?
50 00:06:02 你往下看 看见一只乌龟 里昂
51 00:06:04 - 它向你爬过来... - 乌龟?那是什么?
52 00:06:10 - 你知道海龟吧? - 当然
53 00:06:13 同样的东西
54 00:06:15 我没看过海龟
55 00:06:19 但是我明白你的意思
56 00:06:21 你伸手把乌龟翻过来 里昂
57 00:06:24 这是你想出来的问题吗 贺登先生?
58 00:06:26 还是他们写下来给你的?
59 00:06:28 乌龟腹部朝天躺着 肚子在烈阳下烤着
60 00:06:31 鼓动四肢想把自己翻过来 但没办法
61 00:06:35 除非你肯帮忙
62 00:06:36 - 但是你不肯 - 你说我不肯是什么意思?
63 00:06:39 就是说 你不肯帮忙
64 00:06:41 为什么会这样 里昂?
65 00:06:51 这些只是问题 里昂
66 00:06:54 回答你的问题 这些是他们写给我的
67 00:06:57 这是个测试 设计来激发情绪反应
68 00:07:04 我们可以继续吗?
69 00:07:07 用一个单字形容 只形容你想到的优点
70 00:07:11 关于你的母亲
71 00:07:13 - 我母亲? - 是的
72 00:07:17 我来跟你说我的母亲吧
73 00:07:35 新生活就在世外殖民地正等着你
74 00:07:40 重新开始的机会
75 00:07:42 在充满机会与冒险的黄金之地
76 00:08:11 新生活就在世外殖民地正等着你
77 00:08:16 重新开始的机会
78 00:08:18 在充满机会与冒险的黄金之地
79 00:08:25 让我们到殖民地去吧
80 00:08:29 类似人类的复制人 为你的需求特别设计
81 00:08:32 来吧 美国 让我们一起...
82 00:08:38 给我四个
83 00:08:42 不 四个 二 二 四
84 00:08:47 还有面
85 00:09:02 嘿
86 00:09:12 他说你被捕了 德卡先生
87 00:09:15 老兄 你找错人了
88 00:09:22 他说你是银翼杀手
89 00:09:24 告诉他我在吃东西
90 00:09:25 布莱恩特舰长
91 00:09:31 布莱恩特 是吗?
92 00:09:47 黄色三号
93 00:09:49 爬升并维持高度4000
94 00:10:55 最后降落
95 00:10:57 现在在降落航道 航向正确
96 00:11:00 超过降落的入口
97 00:11:21 嗨 德卡
98 00:11:22 布莱恩特
99 00:11:23 如果我只是叫你 你不会来的
100 00:11:28 别这么混帐 德卡 有四个假货在街上闲晃
101 00:11:49 他们劫持了世外殖民地的运输船 杀了乘客及船员
102 00:11:52 两周前发现运输船在海岸飘流
103 00:11:55 所以他们就在附近
104 00:11:59 真够丢脸
105 00:12:00 不 一点都不丢脸 因为没有人会发现他们在这里
106 00:12:04 因为你会找到他们 而且你会把他们干掉
107 00:12:06 我不在这里上班了
108 00:12:09 交给贺登吧
109 00:12:11 - 他很行 - 我已经叫他去做了
110 00:12:13 现在他还能呼吸 只要没人拔他的呼吸机
111 00:12:16 他不够好 没你那么行
112 00:12:20 我需要你 德卡
113 00:12:22 这事很棘手 是最棘手的
114 00:12:25 我需要老的银翼杀手
115 00:12:27 我需要你的魔力
116 00:12:30 我进来这儿之前就辞职了 布莱恩特
117 00:12:33 现在我更加不想干
118 00:12:35 站住别动! 你知道你的份量
119 00:12:39 你不是警察 只是个小人物
120 00:12:53 没得选择?
121 00:12:56 没有选择 老兄
122 00:12:58 我今年已接受过智力测验
123 00:13:02 我不记得我测试过这些东西
124 00:13:04 反应时间是评分项目之一 所以请专心
125 00:13:06 - 现在 你回答的越快越好 - 好的
126 00:13:09 杭特华沙1187号
127 00:13:12 那是间旅馆
128 00:13:14 - 什么? - 我住的地方
129 00:13:16 - 环境不错吗? - 对 我猜是的
130 00:13:19 两周前有人从世外殖民地逃走
131 00:13:22 六个复制人 三男三女
132 00:13:24 屠杀23人 抢走了运输船
133 00:13:27 空中巡逻队在海岸发现了运输船
134 00:13:29 没有船员 不见他们踪影
135 00:13:31 三天前夜里他们想闯入泰瑞公司
136 00:13:35 其中两人想穿过电网给烧死
137 00:13:38 其他人不见了
138 00:13:40 有可能他们想以雇员的身份潜入
139 00:13:44 我叫贺登去对新的工人 进行人性测验
140 00:13:48 看来他找到一个
141 00:13:50 你往下看 看见一只乌龟 里昂
142 00:13:54 - 乌龟? - 那是里昂
143 00:13:55 设计来跨星际运输军火
144 00:13:58 他能日以继夜 扛着400磅的货物行进
145 00:14:01 能伤到他的唯一办法就是杀了他
146 00:14:04 我不懂 为何他们冒险回来地球? 这太不寻常了 为什么?
147 00:14:08 他们想从泰瑞公司得到什么?
148 00:14:11 老兄 别问我 这就是找你来的原因
149 00:14:25 - 这是什么? - 连锁六型 罗伊贝逖
150 00:14:29 启动日期:2016年
151 00:14:31 战斗型号 能最佳化的自给自足
152 00:14:35 大概是领导人
153 00:14:40 这是卓拉
154 00:14:42 她被训练成为世外殖民地的刺客
155 00:14:46 说到美女与野兽 她两者皆是
156 00:14:54 第四个假货是蒲莉丝是基本娱乐型号
157 00:14:58 外围殖民地军事俱乐部的标准装备
158 00:15:03 他们各方面都是设计来模仿人类 除了他们的感情
159 00:15:06 但设计者认为数年后
160 00:15:09 他们可能会发展出自己的情绪反应
161 00:15:13 仇 恨 爱 恐惧 愤怒 羡慕
162 00:15:15 - 所以他们做了保险装置
163 00:15:18 - 是什么? - 四年的寿命
164 00:15:27 现在泰瑞公司有一个连锁六型
165 00:15:30 - 我要你过去用机器测试看看 - 要是机器测不出来呢?
166 00:17:06 喜欢这只猫头鹰吗?
167 00:17:11 是人造的?
168 00:17:14 当然
169 00:17:17 一定很贵
170 00:17:21 非常贵 我叫瑞秋
171 00:17:24 德卡
172 00:17:28 看来你认为我们的产品对大众无益
173 00:17:32 复制人就像其他的机器 不是有益便是有危险
174 00:17:37 若他们有益 则和我无关
175 00:17:40 我可问你一个私人问题吗?
176 00:17:45 当然
177 00:17:50 你是否曾经错误地把人类退役?
178 00:17:55 没有
179 00:17:56 - 但以你的职位 那是种风险 - 这是移情测试吗?
180 00:18:01 所谓脸红反应的微血管扩张?
181 00:18:06 瞳孔的波动
182 00:18:10 虹膜不自觉地扩大
183 00:18:14 我们简称为人性测验
184 00:18:17 德卡先生 艾登泰瑞博士
185 00:18:20 示范一下
186 00:18:23 我想看看它的运作
187 00:18:24 - 测试对像在哪? - 我想看它用来测试人类
188 00:18:27 在看"是 的结果之前 我想看"否 的情况
189 00:18:31 那能证明什么?
190 00:18:33 让我满足
191 00:18:35 测试你?
192 00:18:37 测试她
193 00:18:43 这里太亮了
194 00:19:23 介意我抽烟?
195 00:19:26 对测试没影响
196 00:19:29 好 我会问你一连串的问题
197 00:19:33 你只需放松 尽量简洁地回答
198 00:19:44 在你生日那天 有人给你送牛皮皮夹
199 00:19:47 我不会接受
200 00:19:49 同时我会向警方举报送给我的人
201 00:19:54 你有一个小男孩 他给你看他的蝴蝶标本收藏
202 00:19:58 和杀昆虫的酒精瓶
203 00:20:03 我会带他看医生
204 00:20:11 你在看电视
205 00:20:13 忽然发觉手臂上有一只黄蜂
206 00:20:15 我会杀了它
207 00:20:20 你在看杂志 看见一幅全页的女人裸照
208 00:20:24 这是测试复制人还是女同性恋者 德卡先生?
209 00:20:28 请回答问题
210 00:20:35 你把它拿给丈夫看
211 00:20:36 他很喜欢 所以把它挂在卧室墙上
212 00:20:39 - 贴在窗门外?
213 00:20:41 我不会让他挂
214 00:20:42 - 橙色的身子 绿色的腿?
215 00:20:44 为什么?
216 00:20:45 他有我应该就够了
217 00:20:51 再问一题
218 00:20:54 你观赏一出舞台剧 正进行一场宴会
219 00:20:57 宾客享用生蚝作开胃菜
220 00:21:01 主菜包知炖狗肉
221 00:21:21 你可否出去一会儿 瑞秋?
222 00:21:33 谢谢
223 00:21:36 她是复制人 对吧?
224 00:21:38 我很佩服
225 00:21:41 通常要问多少问题才会发现?
226 00:21:44 - 我不懂 泰瑞 - 多少个问题?
227 00:21:47 20到30个互相对照的问题
228 00:21:49 瑞秋问了超过一百个吧?
229 00:21:52 她不知道?
230 00:21:54 我想 她开始怀疑了
231 00:21:56 怀疑!它怎会不知道自己是什么?
232 00:21:58 在泰瑞 商业是我们的目标
233 00:22:01 比人类更像人类 是我们的座右铭
234 00:22:04 瑞秋是个实验 如此而已
235 00:22:08 我们开始认同他们 这是种怪异的妄想
236 00:22:13 毕竟他们缺乏情感经验 只有几年的时间去累积
237 00:22:16 你我视为理所当然的体验
238 00:22:20 如果我们赐予他们过去 创造出他们情感上的依靠和安慰
239 00:22:25 结果是我们更能够控制他们
240 00:22:28 记忆
241 00:22:30 你说的是记忆
242 00:22:42 反应时间是评分项目之一 所以请专心
243 00:22:45 - 现在 你回答的越快越好 - 好的
244 00:22:48 - 杭特华沙1187号 - 那是一间旅馆
245 00:22:50 - 什么? - 我住的地方
246 00:22:51 - 环境不错吗? - 对 当然 应该吧
247 00:22:53 - 这是测试的一部份? - 不是
248 00:23:26 科沃斯基
249 00:25:15 时间
250 00:25:17 够了
251 00:25:37 你拿到你宝贵的照片了?
252 00:25:42 有人在
253 00:25:45 人?
254 00:25:51 警察?
255 00:27:27 天使如火般地坠落
256 00:27:30 海岸四处咆哮着雷声
257 00:27:34 燃烧着海兽的火焰
258 00:27:39 你不能来这里!这是非法入侵!
259 00:27:46 嘿!嘿!
260 00:27:49 很冷的!那是我的眼睛!会冻伤的!
261 00:28:03 是的
262 00:28:04 问题
263 00:28:13 嘿!嘿!
264 00:28:28 型号?寿命?启动日期?
265 00:28:33 不知道
266 00:28:35 我不知道这些东西
267 00:28:39 我只做眼睛
268 00:28:41 只有眼睛 只是基因设计
269 00:28:44 只有眼睛
270 00:28:48 你是连锁型的?
271 00:28:50 我设计了你的眼睛
272 00:28:53 老周
273 00:28:55 但愿你能目睹 我用你的眼睛所看见的
274 00:29:00 现在
275 00:29:03 问题
276 00:29:05 我不知道答案
277 00:29:07 谁知道?
278 00:29:12 泰瑞
279 00:29:14 他无所不知
280 00:29:17 泰瑞公司?
281 00:29:19 他是大老板 大天才 他设计了你的心智
282 00:29:23 你的脑袋
283 00:29:27 聪明
284 00:29:30 很冷
285 00:29:35 要见他不容易
286 00:29:39 把外套给我
287 00:29:42 ...是吗?
288 00:29:49 赛巴斯汀
289 00:29:52 他能带你去那里 他能带你去那里
290 00:29:56 哪个赛巴斯汀?
291 00:30:00 J...J.F
292 00:30:03 赛巴斯汀
293 00:30:08 那么...
294 00:30:12 去哪里...
295 00:30:14 可以找到这位...
296 00:30:18 J.F.赛巴斯汀?
297 00:30:22 我们可以继续吗?
298 00:30:24 用一个单字形容
299 00:30:26 你能想到的优点来形容你的母亲
300 00:30:30 - 我母亲? - 是的
301 00:30:32 我来跟你说我的母亲吧
302 00:30:56 声纹辨识 请说出你楼层号码
303 00:30:59 - 德卡 97 - 97 谢谢
304 00:31:24 我想见你
305 00:31:32 所以我在这里等
306 00:31:34 让我帮你
307 00:31:39 我为何需要帮忙?
308 00:31:43 我不知道为什么他告诉你 他所做的
309 00:31:45 去跟他谈
310 00:31:47 他不会见我
311 00:32:02 想喝酒吗?
312 00:32:06 不?
313 00:32:14 你认为我是复制人 是吧?
314 00:32:22 看着
315 00:32:25 这是我和我母亲
316 00:32:28 是吗?
317 00:32:36 记得你六岁的时候吗?
318 00:32:39 你和哥哥从地下室窗户 溜进空的大楼
319 00:32:43 你们玩扮医生游戏?
320 00:32:46 他给你看他下面 但轮到你时 你害怕然后跑走了
321 00:32:50 记得吗?
322 00:32:54 你有对任何人说吗? 你母亲?泰瑞?其他人?
323 00:33:00 记得住在你窗外树丛的蜘蛛吗?
324 00:33:04 橙色身体 绿色的脚?
325 00:33:07 看着它识网识了整个夏天?
326 00:33:10 有一天 上面有个巨卵
327 00:33:12 卵孵化了
328 00:33:14 - 卵孵化了... - 然后呢
329 00:33:17 ...有一百只小蜘蛛爬出来
330 00:33:21 它们把它吃了
331 00:33:27 植入
332 00:33:29 那不是你的回忆 是别人的
333 00:33:33 那是泰瑞的侄女的回忆
334 00:33:43 好吧
335 00:33:45 糟糕的笑话
336 00:33:46 我说了个糟糕的笑话
337 00:33:48 你不是复制人
338 00:33:50 回家去
339 00:33:51 好吗?
340 00:33:55 是真的 我很抱歉
341 00:33:59 回家吧
342 00:34:13 想喝一杯吗?
343 00:34:16 我给你来杯酒
344 00:34:19 我给你个杯子
345 00:38:05 嘿!
346 00:38:12 你忘了你的袋子
347 00:38:25 我迷路了
348 00:38:28 放心 我不会伤害你的
349 00:38:34 你叫什么名字?
350 00:38:35 - 蒲莉丝 - 我叫J.F.赛巴斯汀
351 00:38:39 - 嗨 - 嗨
352 00:38:44 你要去哪?
353 00:38:49 回家?
354 00:38:52 我没有家
355 00:38:57 我们吓了对方一跳 是吧?
356 00:38:59 当然
357 00:39:06 我好饿 J.F
358 00:39:09 我里面有食物
359 00:39:12 你要进来吗?
360 00:39:14 我正希望你这么说
361 00:39:50 你一个人住在这里?
362 00:39:52 对 现在我确实是一个人住在这里
363 00:39:56 这里不缺住的地方
364 00:40:01 每个人都有很多空间
365 00:40:12 小心有水
366 00:40:16 你在这里一定很寂寞 J.F
367 00:40:21 不算是 我制造朋友
368 00:40:24 他们是玩具 我的朋友是玩具 他们是我做的
369 00:40:28 是个嗜好 我是基因设计师
370 00:40:31 你知道那是什么吗?
371 00:40:33 不知道
372 00:40:36 现在
373 00:40:42 喔 我回来了!
374 00:40:50 回来了 我回来了
375 00:40:53 - 晚安 J.F.! - 晚安 各位
376 00:41:08 他们是我朋友 是我做的
377 00:41:10 你的家人呢?
378 00:41:12 - 我算是个孤儿 - 喔
379 00:41:15 那你的朋友呢?
380 00:41:17 我有一些 但我必需要找到他们
381 00:41:19 明天我会告诉他们我在哪里
382 00:41:26 我可以帮你拿这些东西吗? 湿透了 不是吗?
383 00:43:09 放大224到176
384 00:43:29 放大
385 00:43:31 停
386 00:43:46 推入
387 00:43:48 停
388 00:43:50 拉出 右移
389 00:43:52 停
390 00:43:55 置中 拉回
391 00:44:00 停
392 00:44:03 移动右45
393 00:44:07 停
394 00:44:08 置中然后停
395 00:44:16 放大34至36
396 00:44:29 右移和拉回
397 00:44:32 停
398 00:44:39 放大34至46
399 00:44:53 拉回
400 00:44:55 慢着 向右
401 00:44:58 停
402 00:45:00 放大57至19
403 00:45:04 移动左45
404 00:45:08 停
405 00:45:11 放大15至23
406 00:45:25 这里复印一份
407 00:46:24 鱼吗?
408 00:46:41 我看这是制造的 看
409 00:46:49 手工精细 品质优良
410 00:46:54 有制作者的序号
411 00:46:57 9906947-XB71
412 00:47:04 很有趣
413 00:47:07 这不是鱼 是蛇的鳞片
414 00:47:11 蛇?
415 00:47:12 找阿布杜尔哈桑 这蛇是他做的
416 00:48:19 阿布杜尔哈桑?
417 00:48:21 我是警察 想问你几个问题
418 00:48:25 人造蛇执照XB-71 是你吗?
419 00:48:29 这是你的作品? 你卖给了谁?
420 00:48:32 我的作品? 没多少人买得起这样的品质
421 00:48:35 有多少?
422 00:48:37 - 很少 - 是多少?
423 00:48:39 - 搞清楚 老兄 - 塔菲刘易斯
424 00:48:41 在唐人街第四区
425 00:48:45 快速通过 快速通过
426 00:48:49 快速通过 快速通过
427 00:48:54 快速通过 快速通过
428 00:49:20 酒保
429 00:49:26 塔菲刘易斯?
430 00:49:29 谢谢
431 00:49:33 - 塔菲? - 是的
432 00:49:35 我想问你几个问题
433 00:49:38 问吧
434 00:49:41 你有向埃及人买过蛇吗 塔菲?
435 00:49:44 经常买 老兄
436 00:49:49 见过这女孩吗?
437 00:49:51 没见过 快滚
438 00:49:53 你的执照还有效吗 老兄?
439 00:49:55 嘿 路易
440 00:49:57 这位仁兄口渴 免费给他一杯 好吗?
441 00:50:44 喂?
442 00:50:47 以前是有人离开过我 但是...
443 00:50:51 都不是我那么迷人的时候
444 00:50:54 我现在在第四区的酒吧
445 00:50:59 塔菲刘易斯这里
446 00:51:01 你何不来这里喝一杯?
447 00:51:04 我不这么想 德卡先生
448 00:51:08 那不是我去的地方
449 00:51:10 那到别处去?
450 00:51:27 各位先生女士
451 00:51:30 塔菲刘易斯巨献 莎乐美小姐与蛇共舞
452 00:51:35 看她与曾使人堕落的蛇
453 00:51:39 尽情享受欢愉
454 00:52:25 对不起莎乐美小姐 我可跟你谈一下吗?
455 00:52:28 我是美国综艺艺人协会的
456 00:52:32 是吗?
457 00:52:33 我不是来此请你加入的 不 女士那不是我的部门
458 00:52:38 事实上
459 00:52:42 我是道德凌虐秘密委员会的人
460 00:52:47 道德凌虐委员会?
461 00:52:49 据报这儿的管理阶层
462 00:52:51 曾经侵犯过艺人
463 00:52:54 我完全不知道
464 00:52:55 你可有在任何方面感到被剥削?
465 00:52:58 你指的剥削 是什么意思?
466 00:53:01 像是要得到这份工作...
467 00:53:04 我是说 你是否... 你是否有做或是被要求做任何...
468 00:53:09 猥亵或令人厌恶的事
469 00:53:11 不做的话就把你开除?
470 00:53:18 - 你是当真的? - 是的
471 00:53:21 我想...想检查你的更衣室 如果可以的话
472 00:53:24 - 要做什么? - 要找看看...有没有洞
473 00:53:27 洞?
474 00:53:29 你一定很吃惊
475 00:53:32 有人不择手段偷窥动人的身体
476 00:53:37 不!我不惊讶
477 00:53:39 嗯...小的
478 00:53:41 肮脏的洞 他们在墙上钻孔 好偷看女人脱衣服
479 00:54:20 - 这蛇是真的吗? - 当然不是真的
480 00:54:23 如果我买得起真蛇 还会在这儿工作吗?
481 00:54:41 那么 要是有人想剥削我 我该找谁?
482 00:54:45 - 找我 - 你这人真是勤奋 帮我擦干
483 00:55:15 他们只关心一件事...
484 00:55:17 喂!
485 00:56:45 (尽速通过...尽速通过...)
486 00:56:48 (尽速通过...尽速通过...)
487 00:56:51 (尽速通过...尽速通过...)
488 00:56:54 (尽速通过...尽速通过...)
489 00:56:57 (尽速通过...尽速通过...)
490 00:57:01 (不准通过...不准通过...)
491 00:57:04 (不准通过...不准通过...)
492 00:57:06 (不准通过...不准通过...)
493 00:57:24 (尽速通过...尽速通过...)
494 00:57:27 (尽速通过...尽速通过...)
495 00:57:30 (尽速通过...尽速通过...)
496 00:57:33 (尽速通过...尽速通过...)
497 00:57:36 (尽速通过...尽速通过...)
498 00:57:38 让开!别挡路!
499 00:59:26 德卡
500 00:59:28 B-263-54
501 00:59:36 散开...散开
502 00:59:39 散开...散开
503 00:59:41 散开...散开
504 00:59:50 等一下
505 00:59:54 你要什么?
506 00:59:56 青岛
507 01:00:05 这些够吗?
508 01:00:07 够
509 01:00:17 布莱恩特
510 01:00:39 老天 德卡 你看起来 和你丢在路边的那个假货一样糟糕
511 01:00:43 我要回家了
512 01:00:44 你可向他学着点 加夫
513 01:00:47 天杀的 他根本就是单人屠宰场
514 01:00:50 还有四个
515 01:00:52 - 加夫 我们走吧 - 三个
516 01:00:56 还有三个
517 01:00:58 是四个
518 01:01:00 还有你在泰瑞公司测试的那个假货
519 01:01:03 瑞秋消失了 她甚至不知道自己是个复制人
520 01:01:07 泰瑞说和大脑植入有关
521 01:01:11 走吧 加夫 替我喝一杯吧 老兄?
522 01:01:58 里昂
523 01:02:00 我几岁了?
524 01:02:06 我不知道
525 01:02:09 我的生日是2017年4月10日 我能活多久?
526 01:02:13 四年
527 01:02:21 比你还久!
528 01:02:28 活在恐惧中是很痛苦的 不是吗?
529 01:02:36 没什么比永远搔不到的痒更惨的事
530 01:02:40 我同意
531 01:02:53 醒来!该受死了
532 01:03:30 发抖?
533 01:03:33 我也是
534 01:03:39 我抖的厉害
535 01:03:47 这是这工作的一部份
536 01:03:56 我不是做这工作的
537 01:04:11 我就是这工作
538 01:05:46 要是我往北走呢?
539 01:05:51 消失不见
540 01:05:58 你是否会来追我?
541 01:06:01 猎杀我?
542 01:06:08 不
543 01:06:12 我不会
544 01:06:20 我欠你一次
545 01:06:36 但别人会追你
546 01:06:51 德卡
547 01:06:56 你知道我的档案?
548 01:06:59 启动日期...寿命
549 01:07:03 诸如此类的事情
550 01:07:06 你看过?
551 01:07:11 那些是...
552 01:07:13 ...机密
553 01:07:14 但你是个警察
554 01:07:17 我...
555 01:07:19 ...没有看
556 01:07:24 你知道 你那个人性测验
557 01:07:27 你曾经用来测试你自己吗?
558 01:07:42 德卡?
559 01:10:14 我梦到音乐
560 01:10:20 我不知道我会不会弹琴
561 01:10:25 我记得上过课
562 01:10:28 我不知道那是我... 还是泰瑞的侄女
563 01:10:37 你弹得很美
564 01:11:50 现在 吻我
565 01:11:53 我不能依靠我的记...
566 01:11:55 说 吻我
567 01:12:00 吻我
568 01:12:14 我要你
569 01:12:19 我要你
570 01:12:20 再说一次
571 01:12:22 我要你
572 01:12:27 拥抱我
573 01:13:51 - 你做什么? - 对不起 看看而已
574 01:13:58 - 我看来如何? - 好一点
575 01:14:02 只是好一点?
576 01:14:05 你看来很漂亮
577 01:14:10 谢谢
578 01:14:18 你几岁了?
579 01:14:22 二十五
580 01:14:24 - 你有什么问题? - 麦修撒拉征候群
581 01:14:27 那是什么?
582 01:14:28 我的腺体 变老的太快
583 01:14:32 - 这是你还留在地球的原因? - 对 我没法通过体检
584 01:14:40 反正...
585 01:14:42 我喜欢待在这里
586 01:14:46 我喜欢你...
587 01:14:48 现在的样子
588 01:14:52 嗨 洛伊
589 01:14:54 嗨
590 01:14:55 老天 你的玩具真的很不错
591 01:15:00 这就是我对你说过的朋友
592 01:15:03 这是我的救星 J.F.赛巴斯汀
593 01:15:06 赛巴斯汀
594 01:15:08 我喜欢留下不走的人
595 01:15:12 你一个人住在这里 是吗?
596 01:15:16 是的
597 01:15:29 要不要吃早餐?
598 01:15:31 我去煮早餐
599 01:15:33 失陪
600 01:15:41 怎样?
601 01:15:45 里昂...
602 01:15:47 怎么了?
603 01:15:53 现在只有我们俩了
604 01:15:57 我们太笨了 我们会死的
605 01:16:04 不 不会的
606 01:16:40 不
607 01:16:41 马吃掉皇后?
608 01:16:44 我不会这样下
609 01:16:54 你为何盯着我们看 赛巴斯汀?
610 01:16:56 因为...
611 01:16:58 你这么独特
612 01:17:01 这么完美
613 01:17:06 是的
614 01:17:09 你是那一代的?
615 01:17:19 连锁六型
616 01:17:21 啊我就知道!
617 01:17:22 因为我替泰瑞公司做的基因设计
618 01:17:26 你有我的一部份
619 01:17:30 秀给我看
620 01:17:32 像什么?
621 01:17:33 什么都行
622 01:17:37 我们不是电脑 赛巴斯汀我们是血肉之躯
623 01:17:43 我思考 赛巴斯汀
624 01:17:46 ...故我在
625 01:17:48 非常好 蒲莉丝现在让他看看为什么
626 01:18:19 我们有许多共通点
627 01:18:21 - 你是什么意思? - 类似的问题
628 01:18:23 加速衰老
629 01:18:28 我对生化机械所知不多 洛伊 我希望我知道
630 01:18:32 要是不尽快找出办法
631 01:18:35 蒲莉丝就活不久了
632 01:18:38 我们不能容许它发生
633 01:18:43 - 他厉害吗? - 谁?
634 01:18:46 - 你的对手 - 哦...泰瑞博士?
635 01:18:49 我下棋只击败他一次 他是个天才
636 01:18:55 你是他设计的
637 01:18:58 也许他能帮忙
638 01:19:01 我很乐意向他提出
639 01:19:06 最好是我能亲自和他谈
640 01:19:13 就我所知 要见他不太容易
641 01:19:18 是的
642 01:19:20 很难
643 01:19:24 你会帮我们吗?
644 01:19:27 我不能
645 01:19:29 我们需要你 赛巴斯汀
646 01:19:31 你是我们最好也是唯一的朋友
647 01:19:47 我们好高兴你找到我们
648 01:19:51 我认为世上不会有其他人类
649 01:19:54 肯帮助我们
650 01:20:45 六万六千普塞与安高比
651 01:20:50 成交
652 01:20:51 - 第二件商品 - 蓝色入口
653 01:20:55 J.F.赛巴斯汀先生
654 01:20:58 1-6-4-1-7
655 01:21:03 在这个时候?
656 01:21:05 有何贵干 赛巴斯汀?
657 01:21:11 皇后吃掉象六 将军
658 01:21:19 乱来
659 01:21:21 等一等
660 01:21:26 皇后吃掉象六?荒谬
661 01:21:37 皇后
662 01:21:40 象六
663 01:21:47 马
664 01:21:49 吃掉皇后
665 01:21:59 你想到了什么 赛巴斯汀?
666 01:22:01 你在想什么?
667 01:22:04 象移到国王七
668 01:22:07 将军
669 01:22:09 我看是象移到国王七 将军
670 01:22:13 你灵感来了吗 赛巴斯汀?
671 01:22:16 牛奶和饼干让你睡不着?
672 01:22:19 我们来讨论一下
673 01:22:22 你还是上来吧 赛巴斯汀
674 01:22:41 泰瑞先生?
675 01:22:45 我...
676 01:22:47 我带了个朋友
677 01:22:55 我很惊讶你没有早点来
678 01:23:05 一个人要见造物者并不容易
679 01:23:10 造物者能为你做什么吗?
680 01:23:14 造物者能否修理他所造之物?
681 01:23:17 你想...被修改吗?
682 01:23:20 留在这里
683 01:23:27 我想的是更根本的事
684 01:23:32 什么...
685 01:23:34 有什么问题?
686 01:23:37 - 死亡 - 死亡
687 01:23:40 恐怕这有点超出了 我的管辖范围 你...
688 01:23:43 我要更多的生命...
689 01:23:46 父亲
690 01:23:52 生命的真相
691 01:23:56 想要改变...
692 01:23:59 有机生物系统的进化是会致命的
693 01:24:02 编码程序一旦建立便无法修改
694 01:24:05 为什么不行?
695 01:24:07 因为 在温育的第二天
696 01:24:09 任何细胞进行逆转的突变
697 01:24:13 会产生回复突变的菌落 就像老鼠离开一艘船
698 01:24:18 然后船沉没
699 01:24:20 那E.M.S.重组呢?
700 01:24:24 我们试过了
701 01:24:25 甲乙基烷矿酸是烷化剂 也是有效的突变剂
702 01:24:30 它创造出非常致命的病毒
703 01:24:34 实验对象离开实验台前就死了
704 01:24:36 抑制蛋白可阻挡运作的细胞
705 01:24:39 它不会阻碍复制 但会导致复制错误
706 01:24:44 因此...新形成的DNA带有变异
707 01:24:49 你会再次得到病毒
708 01:24:52 但这些 所有的一切都只是...
709 01:24:56 理论
710 01:24:58 我们已尽我们所能把你做好
711 01:25:01 但不能持久
712 01:25:03 两倍明亮的光芒 只能燃烧一半的寿命
713 01:25:06 而你燃烧得非常耀眼 罗伊
714 01:25:12 看看你
715 01:25:14 你是天之骄子
716 01:25:16 你是个了不得的恩赐
717 01:25:25 我做过...
718 01:25:27 不诚实的事
719 01:25:29 同时 也是不平凡的事
720 01:25:31 享受你剩下的时间吧
721 01:25:38 你想生化机械之主 会让你上天堂吗?
722 01:26:34 抱歉 赛巴斯汀
723 01:26:37 来吧 来吧
724 01:27:27 和泰瑞一起的尸体 是25岁的白种男性
725 01:27:32 姓名 赛巴斯汀J.F.赛巴斯汀
726 01:27:35 地址:布拉德柏利公寓大厦 第九区 N.F.46751
727 01:27:40 我要你过去那里...
728 01:27:45 本区地面交通封闭 你在这里做什么?
729 01:27:50 - 我在工作 你要做什么? - 我现在要逮捕你
730 01:27:53 我是德卡 银翼杀手 2-63-54 我已备案及接受监督
731 01:27:57 等等 正在查
732 01:28:03 好 确认无误 祝好运
733 01:28:17 - 喂? - 嗨J.F.在吗?
734 01:28:19 - 你是哪位? - 艾迪 J.F.的老朋友
735 01:28:27 这可不是对待客之道
736 01:31:27 欢迎回家
737 01:31:30 晚安 J.F
738 01:31:43 要茶吗?
739 01:31:46 再来点?
740 01:31:49 要茶吗?
741 01:32:00 再来点?
742 01:32:04 要茶吗?
743 01:32:07 再来点?
744 01:32:11 再来点?
745 01:32:25 再来点?
746 01:35:33 向手无寸铁的对手开枪 可不太光明正大
747 01:35:38 我以为你应该是个好人
748 01:35:42 你不是好人吗?
749 01:35:50 来吧!德卡
750 01:35:55 让我看看
751 01:35:58 你有多少能耐
752 01:36:12 为自己骄傲吗 小个子?
753 01:36:22 这是为了卓拉!
754 01:36:25 这是为蒲莉丝
755 01:36:34 来吧 德卡
756 01:36:36 我就在这里 但你要射直一点
757 01:36:40 射得似乎还不够直!
758 01:36:43 现在轮到我了
759 01:36:46 我来之前会给你几秒钟的时间
760 01:36:50 一...
761 01:36:51 二...
762 01:37:06 三
763 01:37:08 四
764 01:37:22 蒲莉丝
765 01:38:34 我来了!
766 01:38:39 德卡!
767 01:38:43 四...五...
768 01:38:48 要如何活下来?
769 01:39:14 我看到你了!
770 01:39:41 不行
771 01:39:43 不...
772 01:40:18 五
773 01:40:23 五
774 01:40:28 对了
775 01:40:37 你最好振作一点
776 01:40:40 不然我要杀了你
777 01:40:42 要是你死了 就没法玩了
778 01:40:45 如果你不玩...
779 01:40:56 六 七!
780 01:40:58 下地狱或上天堂
781 01:41:08 很好!就是这种精神!
782 01:41:51 好痛
783 01:41:56 你真不理智
784 01:42:00 更不用说...
785 01:42:02 毫无运动精神
786 01:42:08 你要去哪?
787 01:45:15 活在恐惧中的体验还不错吧?
788 01:45:21 这就是做奴隶的滋味
789 01:46:23 我所见过的...
790 01:46:24 事物你们人类绝对无法置信
791 01:46:31 我目睹战舰在猎户星座的端沿 起火燃烧
792 01:46:38 我看着C射线
793 01:46:40 在唐怀瑟之门附近的黑暗中闪耀
794 01:46:49 所有这些...
795 01:46:51 ...时刻 终将流失...
796 01:46:54 在时光中
797 01:46:57 一如眼泪
798 01:47:03 消失在雨中
799 01:47:09 死亡的时刻到了
800 01:48:17 你完成了男人的工作 先生
801 01:48:26 我猜你做完了 嗯?
802 01:48:31 完成了
803 01:48:54 可惜她活不成了
804 01:48:58 可是 谁能呢?
805 01:49:34 瑞秋?
806 01:49:44 瑞秋?
807 01:50:00 瑞秋?
808 01:51:08 你爱我吗?
809 01:51:11 我爱你
810 01:51:14 你信任我吗?
811 01:51:17 我信任你
812 01:51:28 瑞秋?
813 01:52:09 可惜她活不成了
814 01:52:12 可是 谁能呢?

