好家伙 Goodfellas(CN)Subtitles

Movie:GoodFellas (1990)4K
Era:1990
Length:146 minute
Country: USA
Language:English/Turkish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:04 什么声音
2 00:01:06 吉米
3 00:01:08 - 什么事 - 我是不是撞到什么了
4 00:01:10 到底是什么
5 00:01:12 是不是爆胎啦
6 00:01:16 不是啦
7 00:01:19 他妈的 最好停下来看看
8 00:01:48 他还活着 你他妈的真是人渣
9 00:01:50 去死吧 婊子养的 看着我
10 00:02:02 从我有记忆开始 我就想成为黑帮分子
11 00:02:16 片 名: 好 家 伙又 译: 盗 亦 有 道 / 四 海 好 家 伙
12 00:02:23 监 制: 芭 芭 拉 · 德 菲 纳
13 00:02:26 本 片 改 编 自 尼 古 拉 斯 · 派 勒 吉 所 著 ‘黑 帮 兄 弟’ 一 书
14 00:02:29 编 剧尼 古 拉 斯 · 派 勒 吉 & 马 丁 · 斯 科 塞 斯
15 00:02:36 制 片: 艾 文 · 温 克 勒
16 00:02:39 导 演: 马 丁 · 斯 科 塞 斯
17 00:02:46 对我来说
18 00:02:47 成为黑帮分子比当选美国总统还好
19 00:02:53 纽约东区 布鲁克林 1955年
20 00:02:55 在我去计程车站找零工之前
21 00:02:59 我就知道我要成为他们的一份子
22 00:03:01 我有种归属感
23 00:03:04 对我来说是一种成就感 在一个充满了无名小卒的环境中
24 00:03:08 他们不像别人 他们能随心所欲
25 00:03:12 他们在消防栓前面停车而从来也不会被开罚单
26 00:03:15 夏天通宵赌扑克
27 00:03:18 也没人敢叫警察
28 00:03:32 东尼·史达斯 你好吗
29 00:03:35 杜迪·西席罗
30 00:03:37 这就是加拿希小子吗
31 00:03:40 - 你好吗 - 蛮好的
32 00:03:43 杜迪
33 00:03:45 杜迪的大哥保利是整个社区的大老板
34 00:03:48 他替他打理计程车站和贝拉维斯塔披萨屋等地点
35 00:03:57 保利看起来动作很慢
36 00:04:02 那是因为保利不需要为任何人做事
37 00:04:11 - 都是你不好 - 是你先开始的
38 00:04:12 我先开始的 是你不好
39 00:04:15 起先我父母都很高兴我在对街找到一份工作
40 00:04:20 我父亲是爱尔兰人 他十一岁就被送去工作了
41 00:04:24 他很高兴我找到工作
42 00:04:26 他常说美国孩子都被惯坏了
43 00:04:32 - 爸 再见 - 再见
44 00:04:34 再见 米奇
45 00:04:35 再见 亨利
46 00:04:37 亨利 过马路要小心呀
47 00:04:39 记得带牛奶回来
48 00:04:40 我妈妈也高兴呀 当她知道西席罗家
49 00:04:44 和她是从西西里同一个地区出来的 对我妈妈而言
50 00:04:47 就像她的祷告都应验了
51 00:04:52 我是世上最幸运的小孩
52 00:04:54 我可以到任何地方 做任何事
53 00:04:57 我认识每一个人 大家也都认识我
54 00:05:00 兄弟们开车来 杜迪就让我
55 00:05:03 帮他们停凯迪拉克车
56 00:05:05 那时候我还是个小鬼
57 00:05:07 坐在方向盘后面 连路都看不见
58 00:05:09 就能停凯迪拉克了
59 00:05:14 可是 没多久
60 00:05:17 我父母就反对我在计程车站的工作了
61 00:05:21 给你妈妈跟妹妹
62 00:05:22 对他们来说 计程站的工作只是零工 对我
63 00:05:26 却是全天候
64 00:05:28 我唯一想做的事
65 00:05:30 像我爸爸这种人永远也不会了解 我是其中的一份子
66 00:05:34 我有所属 他们以成人待我
67 00:05:38 告诉他519
68 00:05:40 每天我都在学些有用的技巧
69 00:05:42 这里一块钱 那里一块钱
70 00:05:45 我好像活在梦幻里
71 00:05:49 今天在学校还顺利吗
72 00:05:51 父亲总是非常生气
73 00:05:53 他气自己赚钱太少
74 00:05:55 他气弟弟米奇活在轮椅上
75 00:05:58 他气我们一家七口挤在一间小房子里
76 00:06:03 你跟我说说这个
77 00:06:05 是学校来的信
78 00:06:07 信上说你已经几个月没上学了
79 00:06:12 几个月了
80 00:06:15 你是个没用的混球
81 00:06:16 你长大想做个流浪汉吗
82 00:06:20 过了一阵子之后 他气我整天泡在计程车站
83 00:06:24 他知道站里有些什么勾当
84 00:06:26 我经常挨揍 可是我已经不在乎了
85 00:06:31 就我看来
86 00:06:33 每个人都有挨揍的时候
87 00:06:37 - 我不能再送货了 - 什么 你这样会把所有事都搞砸
88 00:06:41 我老爸说他会杀了我 你看
89 00:06:43 跟我来
90 00:06:45 - 那是送信到你家的邮差吗 - 不是
91 00:06:48 - 那一个呢 - 也不是
92 00:06:51 - 那个就是 - 去找他
93 00:06:55 抱歉
94 00:06:58 - 人渣 - 你这块狗屎 给我过来
95 00:07:08 - 认识这个小鬼吗 - 认得呀
96 00:07:10 - 你知道他住哪里吗 - 知道
97 00:07:12 - 这家的信是由你送的吗 - 是的
98 00:07:15 从现在起 任何从学校寄给他家的信都给我
99 00:07:19 - 你懂吗 - 懂
100 00:07:20 假如再有一封学校的信送进那小鬼家里的话
101 00:07:23 你会被塞进烤披萨的炉子里
102 00:07:25 就这样 再也没有缺课的来信 再也没有学校的来信
103 00:07:30 其实 任何信件都没有了
104 00:07:32 最后 经过几星期 我妈妈去邮局抱怨了
105 00:07:36 从那以后 我怎么能回到学校去发誓效忠国旗
106 00:07:38 我又怎能坐在那里听政府如何好的屁话呢
107 00:07:45 保利最恨电话了 他不肯在家里装电话
108 00:07:49 米奇打来了 要不要我回他电话
109 00:07:52 好吧 打过去
110 00:07:53 他的电话都是由别人传达给他
111 00:07:57 然后手下再从公用电话回电
112 00:07:58 你有没有五分钱 帮我打个电话给他
113 00:08:02 有几个混混整天就是忙着帮保利接电话
114 00:08:16 对一个整天忙碌不停的人来说 他很少跟人说话
115 00:08:20 假如工会有了问题或彩票上有争议
116 00:08:24 只有高级干部可以跟保利商议
117 00:08:27 保利讨厌开会 凡事都是一对一解决
118 00:08:31 他不要别人听到他说的话
119 00:08:34 或听到别人说给他听的话
120 00:08:37 好几百人以保利当靠山 他们所赚的都给保利一份
121 00:08:42 那就是保护费 就像在西西里 只不过这是美国
122 00:08:46 保利也只不过保护他们不被别人欺侮诈骗
123 00:08:51 就是这样 FBI始终搞不懂这一点
124 00:08:55 保利所做的
125 00:08:58 就是保护那些无法受警察保护的人
126 00:09:02 保利就像是兄弟们的警察局长
127 00:09:16 别人看我的眼光都不一样 因为我和大人物在一起
128 00:09:20 我连礼拜天买新鲜面包都用不着排队了
129 00:09:25 老板知道我跟谁在一起
130 00:09:26 他会从柜台后面走出来 不管有多少人在等
131 00:09:30 他都会先招呼我
132 00:09:32 邻居再也不将车停在我们车道上了
133 00:09:35 虽然我们没有车 我十三岁的时候
134 00:09:37 我赚的钱已经比附近的大人还多
135 00:09:40 我的钱多得花不完 要什么有什么
136 00:09:54 有一天 附近几个孩子们还帮我妈把菜拎回家
137 00:09:59 知道为什么吗
138 00:10:01 因为他们尊敬我
139 00:10:04 妈妈 你认为如何
140 00:10:08 - 你看我的鞋 很棒吧 - 老天呀
141 00:10:11 你看上去像个黑帮分子
142 00:10:13 他们射中我了 救命
143 00:10:17 亨利 把门关上
144 00:10:20 那是我第一次看到枪击
145 00:10:24 别在店里搞这些 天呐
146 00:10:27 我不准在这里弄这种事
147 00:10:29 我记得我为那个人感到难过
148 00:10:31 我也记得或许杜迪是对的
149 00:10:34 我知道保利不要有任何人死在屋里
150 00:10:37 你真是个大白痴 你糟蹋了八条围裙
151 00:10:41 你他妈的到底怎么了 我要让这个小鬼长进一点
152 00:11:04 那真是一段光彩的日子
153 00:11:07 到处都是兄弟们
154 00:11:10 那是在阿帕拉钦事件之前
155 00:11:13 在疯子周和老大开战前
156 00:11:17 我就是那时候认清世界
157 00:11:19 并认识吉米·康威
158 00:11:23 他顶多不过二十八九岁
159 00:11:27 但已经是个传奇人物了
160 00:11:29 他只要一走进来 厅里所有的人就像发疯一样
161 00:11:33 帮他开门 就给一百块小费
162 00:11:36 他常塞百元大钞给那些发牌跟主持赌局的人
163 00:11:40 连酒保也有百元小费 只要冰块够冰的话
164 00:11:43 让爱尔兰人来赢你们这些意大利人的钱了
165 00:11:49 - 你要不要喝一杯 - 给我一杯七喜加海马七威士忌
166 00:11:59 - 来见见这个小子亨利 - 很高兴认识你
167 00:12:05 - 谢谢你 - 继续上酒
168 00:12:08 吉米是全城当时最令人敬畏的人之一
169 00:12:11 他第一次被关起来时才十一岁
170 00:12:13 十六岁就替他老板杀人了
171 00:12:16 吉米一点也不在乎杀人 那是他的职业
172 00:12:19 但是吉米真正的爱好
173 00:12:21 是偷东西
174 00:12:23 那对他来说是一种享受
175 00:12:26 吉米就是那种支持电影里的坏蛋的那种人
176 00:12:30 把你的钱包给我
177 00:12:35 你也许知道我们是谁 我们可清楚的知道你的底细 懂吗
178 00:12:39 他是当时城里最大的劫车犯之一
179 00:12:41 劫运酒车 运烟车 运虾 刮胡刀 龙虾等等
180 00:12:45 虾跟龙虾是最好的货 很快就销出去了
181 00:12:48 几乎所有的劫案都是不用暴力的
182 00:12:52 他们甚至称他为绅士吉米
183 00:12:54 帮帮小姐
184 00:12:55 开货车的都喜欢他 有好货的时候
185 00:12:57 他们都会把消息告诉他 当然 每个人都得到好处
186 00:13:01 谢了 我等下再来拿剩下的烟
187 00:13:03 好吧 一会儿见
188 00:13:07 亨利 到这里来
189 00:13:10 - 跟汤米打个招呼 - 你好吗 亨利
190 00:13:12 你们好好的一起工作 好吗
191 00:13:14 尽管帮他
192 00:13:16 吉米 偷到什么好东西了吗
193 00:13:19 警察曾经派出大军来捉吉米 他怎么做
194 00:13:24 他把他们变成了同伙
195 00:13:26 想抱怨也没人会听
196 00:13:28 - 一条帕尔玛尔 - 来
197 00:13:30 - 你要什么 - 我要两条幸运红圈
198 00:13:32 - 来 亨利 - 真多谢 要什么
199 00:13:35 - 一条帕尔玛尔 - 一条帕尔玛尔 来
200 00:13:38 - 你干什么 - 没有 没什么事
201 00:13:40 - 你有你妈的许可吗 - 你要几条烟呀
202 00:13:43 - 你从哪里弄来的香烟 - 把他弄走
203 00:13:46 - 没关系的 - 有关系
204 00:13:48 - 你不明白 - 是你不明白 店关了
205 00:13:56 - 亨利被捕了 - 在哪被捕
206 00:13:58 在工厂那里 他在卖烟
207 00:14:00 亨利·希尔 纽约州控诉亨利·希尔
208 00:14:04 案号704162
209 00:14:09 是的 法官 我就是
210 00:14:13 走过来 站在那别动
211 00:14:23 律师 继续吧
212 00:14:28 恭喜
213 00:14:29 这是你的毕业礼物
214 00:14:32 - 为什么 我被捕了 - 每个人都会被捕 但你表现得很好
215 00:14:35 你什么也没说 他们也没得到线索
216 00:14:37 - 我以为你会生气 - 我没生你的气 我为你骄傲
217 00:14:40 你初次被捕表现如男子汉 也学会了人生中最重要的两件事
218 00:14:45 - 是什么 - 看着我
219 00:14:48 绝不背叛你的朋友
220 00:14:50 还有永不泄漏任何秘密
221 00:14:55 他来了
222 00:14:57 你有了第一次了
223 00:15:06 恭喜你
224 00:15:24 艾得伟机场 1963年
225 00:15:43 到我长大 每年从艾得伟机场
226 00:15:46 进出的货值300亿
227 00:15:48 你信不信 我们试图把它偷光
228 00:15:51 我们是在机场旁边混大的
229 00:15:54 机场是属于保利的
230 00:15:56 我们有亲戚朋友在各部门工作
231 00:15:59 他们会告诉我们货物进出的消息
232 00:16:03 假如有航空公司或是卡车司机找我们麻烦
233 00:16:06 保利和他的工会人员就以罢工吓他们 棒极了
234 00:16:10 这比彩票还赚 吉米就是管这档事的
235 00:16:14 我们一需要钱就抢机场
236 00:16:17 比抢花旗银行还牛
237 00:16:31 你有电话吗 快呀
238 00:16:33 两个黑鬼偷了我的卡车 你相信这种事吗
239 00:16:42 吉米
240 00:16:44 跟汤米还有我
241 00:16:46 还有安东尼·史提保
242 00:16:48 近来怎么样
243 00:16:49 法兰克·卡本
244 00:16:53 还有毛黑的哥哥 肥佬安迪
245 00:16:57 还有他的手下 意大利佬法兰基
246 00:17:01 还有没鼻子佛莱迪
247 00:17:04 还有刽子手彼得 他是救世波尔的兄弟
248 00:17:11 又有犀利眼尼基
249 00:17:14 还有米奇·法斯
250 00:17:16 是呀 我想见他
251 00:17:17 还有由于什么话都说两遍而命名的二次奇米
252 00:17:21 我要去拿报纸 拿报纸
253 00:17:36 这是什么 大衣 亨利 我要西装呀
254 00:17:40 西装呀 礼拜四会到
255 00:17:42 可是现在是夏天 你叫我怎么处理毛皮
256 00:17:45 你不要毛皮 那我把毛皮拿走
257 00:17:47 不要拿走 我要用 我们把它们跟肉一起挂在冷冻库里
258 00:17:52 要我们改变生活方式是不可能的
259 00:17:55 要我们跟那些老好人一样找份烂工作 钱又少
260 00:17:59 每天挤地下铁上下班 帐单一大堆 不如死掉
261 00:18:03 那些都是没勇气的弱者
262 00:18:06 假如我们想要什么 我们就拿
263 00:18:09 任何人敢抱怨两次以上 会被揍得不敢再抱怨第三次了
264 00:18:13 一切都好像顺理成章 根本不用多伤脑筋
265 00:18:20 520和469有什么关系
266 00:18:23 真不相信有这种人
267 00:18:24 520和469根本差太远了
268 00:18:32 简单得很 万事俱备
269 00:18:33 不用担心警铃 我在想办法把钥匙弄到手
270 00:18:37 - 不会有问题吧 - 我会把事弄妥的
271 00:18:47 - 把你告诉我的事告诉他 - 好得难以置信
272 00:18:51 法国航空公司有大生意了 有一袋袋的钱要托运
273 00:18:56 美国的观光客和军人 他们把美金换成法郎
274 00:18:59 美金又被运回来
275 00:19:01 - 冷静一点 - 太美了
276 00:19:04 完全无法追踪
277 00:19:07 唯一的问题就是怎么拿到钥匙 但我已经想到办法了
278 00:19:10 - 我和法国佬和这个国民 - 这笨蛋很容易操纵的
279 00:19:13 假如我估计正确 那里有50万现金
280 00:19:18 他说最好在周末下手 也许礼拜六晚上
281 00:19:22 礼拜一是犹太教假日
282 00:19:24 要到礼拜二才会被发现 太美了
283 00:19:27 警卫怎么办
284 00:19:29 警卫吗
285 00:19:30 这位就是 笑死了 我就是午夜到早上八点的班
286 00:19:34 我就是总司令
287 00:19:35 他就像来招领失物一样就行了
288 00:19:38 - 太美了 - 不会出任何问题的
289 00:19:41 - 好 - 就这么办
290 00:19:44 最可笑的是在席考克斯抢银行那一次
291 00:19:47 我正躺在草里
292 00:19:49 警察走过来问我 你在干什么
293 00:19:51 我说 我在休息呀
294 00:19:52 这不是公园或海滩 我说 我在休息
295 00:19:57 他们把我捉进去问东问西
296 00:20:00 你要告诉我们些什么呢 我说 一如往常 零
297 00:20:04 为什么要告诉你 干 他说 今天你非说不可
298 00:20:08 我说 那好 你去操你妈吧
299 00:20:15 你看报纸了没有 安东尼 我的头肿得这么大
300 00:20:19 当我醒过来
301 00:20:22 这死家伙又站在我面前 你现在还有什么话说
302 00:20:26 你在这儿干嘛 我不是叫你去操你妈吗
303 00:20:31 我以为他会拉在裤子里
304 00:20:36 我又被揍了一顿 那时候我真希望我是个大个子
305 00:20:43 真好玩 真滑稽
306 00:20:46 你是什么意思
307 00:20:48 就是好玩 我是说你的故事很搞笑
308 00:20:52 你很幽默
309 00:20:54 你说我讲话的样子吗
310 00:20:57 只是 你很有趣
311 00:21:01 你讲事情经过的样子 很有趣
312 00:21:04 滑稽 好玩 有什么好玩
313 00:21:07 - 汤米 你误会了 - 安东尼
314 00:21:10 他又不是小孩子 让他自己解释 到底怎么有趣法
315 00:21:16 只是 你就是很有趣嘛
316 00:21:19 让我把事情弄清楚
317 00:21:21 也许我有点醉了
318 00:21:23 但我是怎么个有趣法 像小丑一样吗
319 00:21:27 我是来逗你开心的吗
320 00:21:30 我到底是哪里滑稽
321 00:21:36 你也知道嘛 就是你讲故事的方式
322 00:21:39 不 我不懂 是你说的
323 00:21:43 我到底是哪里滑稽
324 00:21:46 我哪里有趣 告诉我呀
325 00:21:54 你有完没完呀 汤米
326 00:21:56 他妈的 他差点被我唬住了
327 00:22:00 你这个讲话结巴的死家伙 你
328 00:22:02 法兰基 他有没有发抖
329 00:22:05 我真担心你 亨利 你经不起拷问
330 00:22:14 耶稣基督啊
331 00:22:15 你在搞什么呀 我还以为我被捕了
332 00:22:19 他靠着我脖子 好像秃鹰一样 你要什么
333 00:22:22 伙计他说不敢把帐单拿过来给你
334 00:22:26 你能不能结一下帐
335 00:22:28 没问题 叫他记在我帐上
336 00:22:30 我就是想跟你商量一下
337 00:22:33 你的帐不只这些 你还欠我七千
338 00:22:36 已经到七千块了 不是小数目 我也不想失礼
339 00:22:40 你不想失礼
340 00:22:42 好在你不想失礼
341 00:22:45 在我朋友面前说我赖帐
342 00:22:49 你知道吗 桑尼 你真他妈的够贱的
343 00:22:51 我们在你这里消费了多少
344 00:22:53 - 别这样嘛 - 什么别这样
345 00:23:02 世界上真有这种人 你觉得这个有趣吗
346 00:23:07 你他妈的看什么 你这个白痴
347 00:23:12 你不愿意拿帐单给我是不是
348 00:23:16 真有这种人
349 00:23:21 你也应该对他们狠一点
350 00:23:24 你真有意思
351 00:23:26 - 这次你完了 亨利 - 不要这样 坐下
352 00:23:30 你想笑吗 这混蛋上礼拜还叫我给他儿子洗礼呢
353 00:23:35 我就算他七千块吧
354 00:23:40 你真笑死我了
355 00:23:46 我很担心 我听到些奇奇怪怪的事
356 00:23:49 汤米对待我的方式就好像我是什么怪物 同性恋似的
357 00:23:52 我没办法逃避他
358 00:23:55 他这样是不对的 我没地方好去
359 00:23:58 不是只有你 我跟兄弟们说了很多次了 他们不听
360 00:24:02 假如你跟他说 他会听的
361 00:24:06 否则我会被发现死在后车厢或草丛里
362 00:24:09 没人比你更清楚汤米
363 00:24:12 这家伙是终极罪犯
364 00:24:14 我每天出门的时候都担心会遭暗算
365 00:24:17 我没法活下去了
366 00:24:20 我跟了你一辈子 你说我该怎么办
367 00:24:22 - 我必须怎么做 就怎么做 - 我能做什么呢
368 00:24:25 如果我能帮上忙 我一定会做的
369 00:24:30 桑尼 告诉他我们谈的事
370 00:24:33 - 你觉得妥当吗 - 说吧
371 00:24:37 我希望你成为我店里的股东之一 那就好了
372 00:24:41 你在说什么 你是说餐厅
373 00:24:44 那是个高级地方
374 00:24:47 你去过很多次了
375 00:24:51 如果汤米接去做 简直像给猪戴丝帽一样
376 00:24:54 我不是看不起他 事实是如此
377 00:24:58 我还能说什么 我是在求你
378 00:25:02 我能做什么
379 00:25:05 我对餐厅一窍不通
380 00:25:09 我只会点菜而已
381 00:25:12 不是要你去管理 你只是多一个地方走动而已
382 00:25:15 那里的厨师很棒 表演也很好 漂亮小妞也多
383 00:25:19 我真的很愿意帮你 你要我怎么做
384 00:25:22 汤米是够坏的 难道要我枪毙他
385 00:25:25 这倒不是个坏主意
386 00:25:32 对不起 我不是真心的 只是他令我害怕
387 00:25:37 我需要你的帮忙 求求你
388 00:25:40 餐厅生意你懂吗
389 00:25:43 他什么都懂 他从早到晚都在那里
390 00:25:46 他就像那里的椅子一样
391 00:25:48 永远都在里面
392 00:25:50 你要我做你的股东 搞了半天就是要我做你的股东是吗
393 00:25:54 你以为我在说什么 好不好 保利
394 00:25:58 那太不公平了
395 00:26:00 别这么说
396 00:26:02 好吧 你管理 我来从旁协助
397 00:26:05 上帝保佑你 保利 我真的很感激你 你对我真好
398 00:26:10 现在桑尼有保利撑腰了 发生任何问题他都找保利
399 00:26:14 有人不付钱 他就找保利
400 00:26:16 警察 送货的 甚至汤米给他找麻烦
401 00:26:18 他都能去找保利
402 00:26:20 可是现在他每星期得付保利保护费
403 00:26:23 无论状况如何
404 00:26:24 生意不好吗 去你的 付钱 店失火啦 去你的 付钱
405 00:26:28 店被雷击中啦 去你的 付钱
406 00:26:31 电视机给我一台好不好
407 00:26:33 保利可以为所欲为
408 00:26:35 特别是拿餐厅的信贷到处消费
409 00:26:38 反正不准备付钱的
410 00:26:41 货一旦从前门进
411 00:26:43 就送出后门廉价拍卖
412 00:26:46 二百块的一箱酒一百块卖出去
413 00:26:49 也不要紧 反正都是净赚
414 00:26:53 到最后
415 00:26:56 真他妈够可惜了
416 00:26:57 别人不再借钱给你 厂商也不再送货了
417 00:27:02 你只好点根火柴把店烧了 领保险金
418 00:27:04 有什么够不到的 需要我帮你吗
419 00:27:06 你像在装饰一颗圣诞树一样
420 00:27:09 你根本什么都不会
421 00:27:14 她是从富人区来的
422 00:27:16 谁呀
423 00:27:18 那个犹太马子 戴安 我想跟她上床
424 00:27:22 我已经试了一个月了
425 00:27:25 问题就是她从不肯跟我单独约会
426 00:27:27 - 不 - 什么不
427 00:27:30 不什么 我又没请你
428 00:27:32 我又没问你 至少听我说完好不好
429 00:27:35 好啦 什么啦
430 00:27:37 好啦 是这样
431 00:27:38 她不肯跟意大利人出去
432 00:27:41 她对意大利人有偏见
433 00:27:43 什么时候了 还有这种事
434 00:27:46 这是什么世界啊
435 00:27:49 难以相信 一个犹太马子对意大利人有偏见
436 00:27:53 除非和她的女朋友一起 她绝不单独跟我约会
437 00:27:57 所以我想你可以当她女朋友的伴
438 00:27:59 看吧 我就知道
439 00:28:01 你知道什么 有什么不好
440 00:28:03 - 什么时候 - 明天晚上
441 00:28:06 明晚不行 我要见杜迪
442 00:28:07 你可以早点出来 事后再去见杜迪
443 00:28:10 - 你怎么老是这样 - 别找理由了
444 00:28:13 我是找你帮忙
445 00:28:15 我帮过你不少忙的
446 00:28:17 我想搞那娘们 你懂不懂
447 00:28:22 她真的很漂亮
448 00:28:25 住在高级区 这些犹太女孩很有钱
449 00:28:28 说不定整条街都是她家的 你也许会中头奖也不一定
450 00:28:33 光听你讲犹太女朋友好了
451 00:28:40 我约了杜迪十一点见 现在我正在给汤米做搭档
452 00:28:45 你吃饱了吗
453 00:28:47 很好吃 我正在节食
454 00:28:50 让我替你注意身材就好了
455 00:28:51 我等不及离开
456 00:28:53 他们还在吃主菜 我就已经叫点心了
457 00:28:56 他们还在喝咖啡 我就先结帐了
458 00:28:58 我有事情
459 00:29:00 喝点咖啡吧 会清醒一点
460 00:29:05 - 帐单给我 - 你急什么呀
461 00:29:07 - 我得走了 - 我们才刚到
462 00:29:09 我还有事 我要走了
463 00:29:11 再等几分钟 我们一起离开好吗
464 00:29:13 这样才不会像一群流浪汉 一个一个走
465 00:29:18 我受不了他
466 00:29:20 我觉得他真的很倒胃口
467 00:29:22 四肢一直摆弄着
468 00:29:25 可不可以不要玩打火机 很烦
469 00:29:31 也许甜酒比较适合你 但我喝就不像样了
470 00:29:38 - 可以走了吧 - 亨利 放松一点嘛
471 00:29:40 我们才刚到 别紧张 好不好
472 00:29:43 回家的时候还没到 他就把我推进车门
473 00:29:46 又拉了出来 太荒唐了
474 00:29:50 戴安和汤米
475 00:29:53 又约我们星期五见
476 00:29:55 我们答应了
477 00:29:56 果不其然 星期五晚上亨利没来
478 00:30:00 真抱歉 我不知道他在哪
479 00:30:03 可是他真的很喜欢你 他一直不停地谈她
480 00:30:06 那天约会之夜只有我们三个人
481 00:30:09 他该来通电话 我真担心 希望不是太严重
482 00:30:12 我逼汤米带我去找他
483 00:30:19 汤米 你搞什么
484 00:30:21 你真有种呀 跟我爽约
485 00:30:24 从来没有人敢这样对我
486 00:30:26 你以为你是谁 像法兰奇·瓦利那样的大歌星吗
487 00:30:30 慢着好不好 我忘了 我以为是下星期
488 00:30:34 是这个星期五 你答应的 你这个骗子
489 00:30:38 别这样 别这样 我们好好谈一下
490 00:30:40 有什么好谈的
491 00:30:41 去你的吧 我们没什么好谈的
492 00:30:45 我以为你不会来的 你那天什么也不说 一副无聊的样子
493 00:30:52 再给我一次补偿的机会吧
494 00:30:54 让我考虑一下
495 00:30:56 我记得她在街上大喊大叫
496 00:31:00 可是看起来真动人
497 00:31:01 我会考虑考虑 不过有代价的 希尔
498 00:31:04 她的眼睛真美 就像伊莉莎白·泰勒(好莱坞女星)一样
499 00:31:07 至少我这么觉得
500 00:31:11 哈罗 亨利
501 00:31:12 - 你准备好了吗 - 好了
502 00:31:13 那走吧
503 00:31:15 - 不 等一下 - 什么
504 00:31:16 快 把十字架盖起来 我妈看到她会认为你是基督徒(犹太人不信基督教)
505 00:31:19 凯伦
506 00:31:21
507 00:31:23 - 这是我朋友亨利·希尔 - 你好吗
508 00:31:26 我女儿说你是半个犹太人
509 00:31:30 好的一半是
510 00:31:33 - 谢谢 先生 - 谢谢
511 00:31:35 你干嘛把车停在这里
512 00:31:37 他会替我看着
513 00:31:39 比停在停车场快多了
514 00:31:42 这样快多了 懂我意思吗
515 00:31:52 我喜欢从这里走 比排队好
516 00:32:00 你好 一切都好吧 这给你
517 00:32:10 - 你好吗 - 你好
518 00:32:17 我每次来 你们两个都在这里 不用工作吗
519 00:33:11 你好吗 嗨 你好吗
520 00:33:14 安东尼 摆在最前面
521 00:33:17 如果需要什么 告诉我就好了
522 00:33:37 东尼 真是谢了 我很感激
523 00:33:48 - 你给他们每人二十块钱 - 没关系的
524 00:33:51 亨利 这是东尼先生送的
525 00:33:53 - 在哪里 - 就在这边
526 00:33:55 谢了 东尼
527 00:34:00 - 你靠什么生活 - 什么
528 00:34:02 - 你靠什么生活 - 我在建筑界
529 00:34:07 这双手不像做建筑的
530 00:34:10 我是工会代表
531 00:34:13 各位女士 先生
532 00:34:14 很荣幸为各位介绍单句笑话之王
533 00:34:19 亨利·洋曼
534 00:34:27 各位好 我能在这里表演感到骄傲 请把我太太带走
535 00:34:33 不论我把我太太丢在什么地方 她总会回家
536 00:34:38 我问她要去哪里庆祝结婚纪念
537 00:34:41 她说要到一个她从来没去过的地方
538 00:34:43 我说 那就去厨房好了
539 00:34:46 韦士勒医生在场
540 00:34:47 给病人估计还能活六个月 时候到了却缴不出来医药费
541 00:34:51 他又告诉病人还能再活六个月
542 00:34:55 我真喜欢你们
543 00:35:07 非工作人员止步
544 00:35:11 是法国航空让我成功的
545 00:35:13 连枪都没有用就抢走了42万
546 00:35:17 当然也给了保利他应得的保护费
547 00:35:25 6万元
548 00:35:27 我们会过一个好夏天
549 00:35:32 我为你骄傲 对你这个年纪 那是笔大数目
550 00:35:36 任何人问起来 就说是在赌城赢的
551 00:35:40 好的
552 00:35:43 先生 帐单
553 00:35:47 别拿大票子 在这里是用签名的
554 00:35:51 要不要给他小费
555 00:36:01 - 你好吗 - 很好 你呢
556 00:36:05 亨利 这是布鲁斯 布鲁斯 这是亨利
557 00:36:08 你好吗
558 00:36:11 有机会再聚
559 00:36:18 - 你认识他吗 - 是呀
560 00:36:20 住我家对面
561 00:36:47 有一天晚上 巴比·云顿送我们无比可口的香槟酒
562 00:36:52 一个21岁的年轻人有这样的关系
563 00:36:56 我并不感到奇怪
564 00:37:01 跟他在一起很刺激
565 00:37:04 他对我很好 把我介绍给他所有的朋友
566 00:37:09 每个人都对他很好
567 00:37:12 他也应对得很得体
568 00:37:22 不要买会掉下来的假发
569 00:37:24 摩里的假发不会掉下来
570 00:37:27 在水中也没事
571 00:37:28 在狂风中也安然无恙
572 00:37:33 别担心价钱 价钱不是问题
573 00:37:37 来电话
574 00:37:40 约时间试试看吧
575 00:37:46 走呀 摩里 吉米在等着 你欠的钱已经过期了
576 00:37:49 你这个人不错 我对你不错 你对我也不错
577 00:37:52 但有些事不合理
578 00:37:54 吉米太狠了
579 00:37:57 我赌克里夫兰队 下注8:5
580 00:37:59 我没法付那么高的利息
581 00:38:02 你以为我是什么 白痴呀
582 00:38:04 你向吉米借了钱 你就该还给他
583 00:38:07 我没同意高利之外又加三分
584 00:38:09 你要怎么样嘛 你要对付吉米吗
585 00:38:12 他要他的钱 你付了钱 我好走路呀
586 00:38:14 去他的吧
587 00:38:16 操他耳朵啦 操他另外一只耳朵
588 00:38:19 我有没有给他出过漏子
589 00:38:21 我只要一通电话给条子 我就什么钱也不用付了
590 00:38:24 别发疯了 好不好
591 00:38:27 你有钱去做电视广告
592 00:38:30 没钱还给我是吧
593 00:38:33 吉米 他会还给你的
594 00:38:35 我要宰了你 你这个奴才 钱拿给我
595 00:38:39 把钱还我
596 00:38:40 他会付
597 00:38:43 摩里假发 是谁 他在这儿
598 00:38:47 - 对不起 吉米 - 你应该对不起
599 00:38:49 把钱还我 再有一次你就完了
600 00:38:53 你听着 把钱还给我
601 00:38:56 我会给 我会给
602 00:38:59 凯伦 慢慢讲嘛
603 00:39:03 哪里 就在那里 不要走开
604 00:39:06 - 发生了什么事 - 是凯伦 吉米
605 00:39:08 - 今天就付 - 我会付
606 00:39:21 发生了什么事
607 00:39:24 - 你还好吗 - 我没事
608 00:39:25 是谁干的
609 00:39:27 住在我家对面 我从小就认识的一个家伙
610 00:39:37 他开始摸我 抓我
611 00:39:40 我叫他住手 他不听
612 00:39:42 我就打他 结果他发火了
613 00:39:49 把我推出车外
614 00:39:58 你确定你没事吗
615 00:40:03 你进去吧 整理一下 梳洗干净
616 00:40:28 你想干什么 败类 你想要什么吗
617 00:40:37 以我母亲的名义发誓 你再碰凯伦一下 你就死定了
618 00:40:43 不要开枪
619 00:41:04 - 把枪藏起来 你没事吧 - 没事
620 00:41:12 我知道 一般女孩一定会和男朋友分手
621 00:41:15 如果她男朋友拿一支枪
622 00:41:18 叫她拿去藏起来 但我没有
623 00:41:21 老实说 我觉得这很刺激
624 00:41:31 恭喜
625 00:42:05 你为什么不学亨利 他就有个好姑娘在身边
626 00:42:09 他要安定了 妻子都娶了
627 00:42:12 不久就有个小家庭了
628 00:42:15 你老是一个接一个的换
629 00:42:26 亨利好像有两个家庭
630 00:42:29 他把他们介绍给我时真是多到疯掉
631 00:42:33 保利和他的兄弟们都有一大堆孩子
632 00:42:37 几乎都叫彼德或保罗
633 00:42:41 简直不敢相信
634 00:42:43 这位是我侄儿小保利 然后这是彼迪
635 00:42:47 婚礼中起码有两打以上的彼德和保罗
636 00:42:50 这是玛莉
637 00:42:51 他们的妻子也都叫玛莉
638 00:42:54 - 看起来像意大利人 - 没错 她就是意大利人
639 00:42:57 他们的女儿也都叫玛莉
640 00:43:01 这是彼德 不 是保利 我有时也会弄错
641 00:43:05 当我和每个人打过招呼后 我以为我醉了
642 00:43:14 保利 你太客气了
643 00:43:18 欢迎你成为家庭中的一份子
644 00:43:21 星期日来我家晚餐
645 00:43:22 真漂亮 我真想哭
646 00:43:25 小小意思 可以帮你们建立一个家庭
647 00:43:45 - 那个袋子 那个袋子呢 - 什么袋子
648 00:43:48 那个装满了信封和钱的袋子呀
649 00:43:52 别担心 没人会偷的
650 00:44:26 他连电话都没打
651 00:44:28 - 他和朋友在一起 - 他是什么人 连电话都不打
652 00:44:32 妈 他是成人 不需要每五分钟来一个电话
653 00:44:35 如果是成人 为什么不搬出去住
654 00:44:39 妈 是你要我们住在这里的
655 00:44:42 听着 你在这里一个月了 我知道他经常不回家
656 00:44:46 他们到底是什么样的人
657 00:44:48 - 妈 你要我怎么样 - 你能怎么样
658 00:44:51 他又不是犹太人 你了解他们吗
659 00:44:56 你爸爸可不是整夜不归 电话也不打
660 00:44:59 整夜不归 爸爸连门都不出 妈 你少管我们
661 00:45:03 你不明白我的感觉
662 00:45:05 你有什么感觉
663 00:45:06 既不知道他在哪里 也不知道他和什么人在一起
664 00:45:09 他和朋友在一起 爸爸
665 00:45:11 不要把你爸爸扯进来
666 00:45:13 他已经有六星期消化不良了
667 00:45:27 你去了些什么地方 为什么不打电话
668 00:45:30 我们担心死了 已婚男人不该整夜不归
669 00:45:36 正常人没有这种行为的
670 00:45:40 你哪里不对劲
671 00:45:42 她没说错 你是不正常 你哪里不对劲
672 00:45:46 你有什么毛病 你是什么样的人
673 00:45:50 他们那些家伙是哪种人
674 00:45:55 我们嫁的不是上班族
675 00:45:58 让我感到有多不同
676 00:46:01 是在美琪的家庭聚会时
677 00:46:04 - 凯伦 你是哪里人 - 劳伦斯
678 00:46:07 在长岛 不错呀 我生在迈阿密 你去过吗
679 00:46:12 那里还不错 像个犹太天堂
680 00:46:16 不要老挤痘子嘛
681 00:46:18 我真想揍他的脸
682 00:46:20 那个红发男人
683 00:46:21 他都要动手动脚的
684 00:46:24 我说 不要对我动手 否则我把它切下来
685 00:46:29 她是认真的
686 00:46:31 他不知道多走运 如果我告诉韦力
687 00:46:35 你怎么能告诉韦力 他非杀了他不可
688 00:46:38 说出来 韦力杀了他 又得去坐一辈子牢
689 00:46:42 你以为只有你有麻烦呀 珍妮的儿子更糟
690 00:46:45 在一场只有10元输赢的扑克中和人争执起来 他拿出枪
691 00:46:49 枪走火 打死一个男孩 当他祖母听到他在牢里
692 00:46:53 心脏病发作 当场就死了
693 00:46:57 现在珍妮的老公和孩子在牢里 妈妈在殡仪馆
694 00:47:02 - 珍妮酗酒 - 也许她是心情不好
695 00:47:05 饶了我吧 她根本就是酗酒
696 00:47:09 只要有点事发生 他们都成圣人了
697 00:47:12 她们皮肤粗糙 化妆太浓 气色不好
698 00:47:18 她们看起来很憔悴 穿的衣服
699 00:47:20 也是不成套的廉价品
700 00:47:22 都是些裤装 针织品
701 00:47:27 她昼夜穿睡袍
702 00:47:29 相信我 她不是什么好东西
703 00:47:31 她们谈论着她们的孩子多坏
704 00:47:34 她们用扫把揍孩子 她们用皮鞭揍孩子
705 00:47:37 但孩子们一点也不理会
706 00:47:40 当亨利来接我的时候 我整个头都晕了
707 00:47:42 我不知道我能不能适应这种生活
708 00:47:46 你要是进了监牢 我怎么办
709 00:47:50 凯伦
710 00:47:52 美琪谈到了珍妮的丈夫
711 00:47:54 你知道怎么回事吗
712 00:47:56 珍妮的丈夫是为了逃避珍妮才去坐牢的
713 00:48:00 你听我说 坐牢的都是想坐牢的
714 00:48:05 都是甘愿被捕的
715 00:48:07 他们没把事情安排好
716 00:48:09 我都把事弄妥了
717 00:48:12 你知道哪些人坐牢吗
718 00:48:14 黑人抢劫犯 你知道他们为什么会被捕吗
719 00:48:17 因为他们在逃走用的车上睡着了
720 00:48:20 凯伦 不要瞎担心了 甜心 过来吧
721 00:48:30 渐渐地 一切都好像很正常了
722 00:48:34 没有一样像犯罪
723 00:48:36 亨利就像在经营企业
724 00:48:39 他和伙伴以诈骗为生而已
725 00:48:43 至少他们不坐着等别人来救济
726 00:48:46 我们的丈夫不是脑外科医生 他们是靠努力赚钱的
727 00:48:51 他们只有多偷 多抢 才能多赚点钱
728 00:48:56 钱箱在那里 讨人厌的东西
729 00:49:05 你他妈的别动
730 00:49:16 - 餐厅见了 - 我坐副驾驶座
731 00:49:19 你看他刚才立刻就服软了
732 00:49:22 走吧 回老巢去分钱吧
733 00:49:29 我们非常亲近
734 00:49:31 从来不跟外人来往 绝不
735 00:49:35 就因为这样 一切好像更正常了
736 00:49:40 哈罗 希尔太太 警察
737 00:49:42 我是迪西警探 他是席维思警探 我们有搜查令
738 00:49:46 请看一下 然后签名
739 00:49:48 - 哪里都行吗 - 是的
740 00:49:50 要耽误一点时间 我们每样都要仔细查
741 00:49:53 - 你们要咖啡吗 - 不用了 谢谢你
742 00:49:57 - 请当心点 - 我们只是照常执行任务
743 00:50:00 警察经常会找些小麻烦
744 00:50:03 他们要跟亨利谈东谈西
745 00:50:05 他们带着传票和搜查令来叫我签名
746 00:50:09 不论他们搜到什么
747 00:50:11 几块钱也就把他们打发了
748 00:50:20 我每次都问他们 要不要咖啡 有的太太 像美琪
749 00:50:25 她总是诅咒他们 还吐口水在地板上
750 00:50:28 我永远也不了解为什么要吐在自己的地板上
751 00:50:32 还是礼貌一点 然后打电话给律师比较好
752 00:50:44 我们总是在一起 总是同样一群人
753 00:50:49 纪念日 受洗等等 我们只到彼此的家去
754 00:50:55 女士们一起玩牌
755 00:50:56 凡有婴儿诞生 美琪和吉米总是最先到医院的
756 00:51:01 当我们去南海或赌城度假
757 00:51:04 也都是一起的
758 00:51:05 从来没有外人 好像那才是正常的
759 00:51:09 我甚至对我丈夫的所作所为
760 00:51:12 感到骄傲
761 00:51:16 我已经跟妈讲好了 明晚来替我们看孩子
762 00:51:20 - 我没办法 凯伦 - 为什么
763 00:51:22 就是不行嘛 我已安排好别的事了
764 00:51:25 但妈妈只有明晚可以替我们看孩子
765 00:51:28 - 拜托嘛 好不好 - 我真的不行 你要我怎么办
766 00:51:33 - 我得走了 - 等一下
767 00:51:37 我要去逛街 给我点钱好吗
768 00:51:39 你需要多少
769 00:51:43 - 多少 - 这么多
770 00:51:49 这么多 亲我一下
771 00:51:56 待会见
772 00:52:02 好吧
773 00:52:12 纽约皇后区 1970年6月11日
774 00:52:36 欢迎你回来
775 00:52:39 近来好吗?
776 00:52:42 坐下 喝一杯 给每个人一杯酒
777 00:52:46 那些爱尔兰流氓 也给他们一杯
778 00:52:48 只有一个爱尔兰人
779 00:52:50 这是庆祝会 干杯
780 00:52:52 - 祝你早安 - 从牢里回来真好
781 00:53:00 这是我朋友吉米
782 00:53:02 这里是亨利的店 这是莉莎
783 00:53:06 汤米 这么盛装呀
784 00:53:07 已经是大人了 你看看
785 00:53:11 忘了你们在替他庆祝
786 00:53:14 过来呀
787 00:53:16 我过去打个招呼 比利 你好吗
788 00:53:18 我已经六年没见你了
789 00:53:21 上帝 你看起来真神气
790 00:53:25 当心我的西装
791 00:53:27 你这小混球 我认识你一辈子了
792 00:53:31 - 不要长得太大了 - 你不要找我麻烦就好了
793 00:53:35 如果我要找你麻烦 我会叫你回去拿擦鞋盒来
794 00:53:40 这小鬼以前鞋擦得真亮
795 00:53:43 他外号叫 亮光汤米
796 00:53:45 他妈的简直像镜子一样 语气稍粗了 抱歉
797 00:53:49 他真赚了不少钱
798 00:53:54 不要再提擦鞋了 比利
799 00:53:57 - 什么 - 我说不要再提擦鞋了
800 00:53:58 你离开了很长一段时间 他们没告诉你
801 00:54:01 我不擦鞋了
802 00:54:04 不要这么认真好不好 只是好玩的 给你找点小麻烦而已
803 00:54:08 我只是逗着你玩的
804 00:54:09 有时你的语气不像在玩 这里有很多人 你知道吗
805 00:54:13 我只是跟你开玩笑 我们在庆祝
806 00:54:15 我好久没见你 只想逗逗你 你马上就变脸了
807 00:54:19 对不起 我不是故意想惹你生气
808 00:54:21 抱歉 没事了 好了
809 00:54:28 回去把你的擦鞋箱拿来
810 00:54:30 你他妈的不是人养的
811 00:54:32 你这摊大便
812 00:54:35 来呀 来呀
813 00:54:38 谁不知道你用钱买到你在帮中的地位 假狠
814 00:54:41 谁不知道你用钱买到你在帮中的地位
815 00:54:44 - 别紧张 - 你这个蓄生
816 00:54:46 把这王八蛋留在这里
817 00:54:50 来呀 你以为你很强吗
818 00:54:53 汤米喝太多了 他并没恶意
819 00:54:56 他没有恶意 你疯啦
820 00:54:59 应该教这小子一点礼貌 对就是对
821 00:55:02 - 你知道我的意思吧 - 没关系
822 00:55:05 我是说那小子两分钟前还跟我行贴面礼 一转脸就六亲不认了
823 00:55:11 那是因为你讽刺他 你自己也有不对
824 00:55:14 - 哪有 - 你有一点讽刺他
825 00:55:17 - 我没讽刺任何人 给我们来酒 - 好的
826 00:55:20 我们都来一杯吧 我请客
827 00:55:23 不 由我来请
828 00:55:26 比利 酒免费
829 00:55:30 我在牢里都强奸那种小子
830 00:55:33 他妈的 敢破坏我的庆祝会
831 00:55:42 时代变了 你离开六年了
832 00:55:45 我已经被惩罚过了
833 00:55:48 我回来了 我要我该有的一份 我得养家糊口
834 00:55:53 - 你会得到的 - 你能了解吧
835 00:55:58 关上门
836 00:56:15 让我把子弹射进他的大烂嘴巴
837 00:56:17 枪毙了他
838 00:56:37 死家伙把我鞋弄凹了
839 00:56:39 他手下的人会到处找他的
840 00:56:44 真糟糕 怎么处理他 总不能把他丢在街上
841 00:56:49 我知道郊外有个地方 谁也找不到 再拿几张桌布
842 00:56:52 我本来不想把血溅在你地板上
843 00:56:59 去把你的车厢打开
844 00:57:05 到我妈妈家去拿一把铲子
845 00:57:16 她有一把铲子就放在附近 小声一点 别把她吵醒
846 00:57:22 看谁来了
847 00:57:26 你们刚才在做什么 发生了什么事
848 00:57:28 我在路上撞了一只动物 吉米会告诉你
849 00:57:30 发生什么事了
850 00:57:34 我好久没看到你了 他怎么啦
851 00:57:38 你好吗
852 00:57:40 你怎么这么晚还不睡
853 00:57:41 他来了 你们都来了 我好高兴看到他
854 00:57:45 快进来吧 不要客气 我给你们弄点吃的
855 00:57:50 - 你去睡吧 - 我睡不着 我好久没看到他了
856 00:57:52 我好久没看到他了 我想陪陪他
857 00:57:55 你们进去吧
858 00:57:56 你们进去吧
859 00:57:58 告诉我 你去哪里了 我都没看见你
860 00:58:01 也不打个电话回来 你都去哪了
861 00:58:04 - 我在上夜班 - 然后呢
862 00:58:07 今晚我们开车到郊外溜达
863 00:58:09 撞上一只鹿
864 00:58:13 所以才有这些血 吉米不也告诉你了吗
865 00:58:16 对了 我要借这把刀用一下 好吗
866 00:58:20 - 用吧 - 我只需要用一下就好
867 00:58:22 可怜的鹿
868 00:58:23 我们撞到那只鹿的 那个 那个叫什么
869 00:58:27 前爪
870 00:58:29 - 鹿蹄 - 他前蹄被卡住了
871 00:58:31 我必须把它切下来
872 00:58:33 如果不管它 那太不人道了
873 00:58:36 刀用完我就送回来
874 00:58:38 - 真好吃 美味 - 谢谢你
875 00:58:40 你为什么不找个好姑娘
876 00:58:43 我每天晚上都找好姑娘
877 00:58:45 我是说找个好女孩 能结婚安定下来
878 00:58:47 我每晚都安定下来 然后早上又自由了
879 00:58:50 我爱你 只想和你在一起
880 00:58:52 安定一下自己啦
881 00:58:56 亨利怎么样呀
882 00:58:57 怎么了 你不怎么讲话
883 00:59:00 对啊 这么安静做什么
884 00:59:02 他吃得少 说话也少
885 00:59:05 - 我听着就好了 - 有什么不对劲吗
886 00:59:07 你让我想起我们小的时候 从意大利来的人都很亲近
887 00:59:11 有一个人从来不说话 他整晚坐着一句话都不说
888 00:59:16 有人问他 你哪里不对劲呀 你会不会说话
889 00:59:21 他说 你要我说什么 说我老婆爱偷情
890 00:59:25 他老婆说 闭嘴 你话太多了
891 00:59:31 不过这句话用意大利语说出来好听多了
892 00:59:33 - 自得其乐 - 就是 满于现况 的意思
893 00:59:35 - 什么意思呀 - 就是连那样他都满足
894 00:59:39 别人怎么想 他才不在乎
895 00:59:42 - 汤米有没有告诉你们我画画 - 没有
896 00:59:46 看看这个
897 00:59:47 真漂亮
898 00:59:49 一只狗脸朝这边 另一只脸朝那边
899 00:59:52 一只想到东部 一只想到西部 又怎样咧
900 00:59:55 这人在说 你要我怎么样 他那头白发挺漂亮的
901 00:59:58 漂亮 那只狗 看起来差不多
902 01:00:01 这个人有点像我们认识的一个人
903 01:00:04 去掉胡子不就是他吗
904 01:00:09 就是他
905 01:00:20 妈的 什么声音啊
906 01:00:21 对大部分兄弟来说 杀人是被接受的
907 01:00:24 要令每个人服从 只有用处决来控制
908 01:00:27 你如果越轨就会被除掉 规则大家都知道
909 01:00:30 有时候没越轨也会被除掉
910 01:00:34 有些兄弟已是杀人成性 动不动就挑衅
911 01:00:39 时常 转眼就死了一个人
912 01:00:41 彼此常以枪相对
913 01:00:43 早已习以为常 不值得大惊小怪
914 01:00:48 我们跟比利·贝兹的事可不是件小事情
915 01:00:51 汤米杀的是个大人物 地位很高的
916 01:00:56 贝兹是坎必诺家族的一员 这种人是不能随便杀的
917 01:01:00 你得有充分的理由
918 01:01:04 你得有上面正式的许可
919 01:01:07 否则 被杀的人就是你
920 01:01:21 星期六是太太之夜
921 01:01:23 礼拜五是女朋友之夜
922 01:01:28 上星期我们看了山米·戴维斯的秀
923 01:01:31 太值得看了 好会表演
924 01:01:34 他会模仿别人 听起来就跟真人一样
925 01:01:37 真令人难以相信 难怪白人女孩为他倾心
926 01:01:42 什么
927 01:01:43 我不是说我 只是有的女孩 像那个瑞典女孩
928 01:01:48 换句话说 你赞同那种黑白关系
929 01:01:50 别那么认真
930 01:01:53 我不要间接跟黑人接吻
931 01:01:57 我又不是在说我自己
932 01:02:00 他很有个性
933 01:02:02 个性
934 01:02:05 他非常有才气 我完全明白
935 01:02:08 不过你要注意你所说的话 别人很容易误会
936 01:02:12 我只是说他很有才气 令人难以相信
937 01:02:14 你说够了吧 你说的我都懂
938 01:02:17 他很有才气 就这样子
939 01:03:57 连给保利叔叔亲一下都不行
940 01:04:16 你有没有听到什么消息
941 01:04:19 - 布鲁克林的事吗 - 不是 城中那家伙的事
942 01:04:23 - 克莉丝家附近那家伙吗 - 不是
943 01:04:27 失踪的那个家伙 也就是曾经被警察逮捕定罪的那个家伙
944 01:04:31 - 你认得那个人吗 - 是呀
945 01:04:33 他叫贝兹 他手下的人像疯了一样到处找他
946 01:04:38 没人知道他去哪里了
947 01:04:39 有天晚上他到我店来过 他走之后就失踪了
948 01:04:45 好 眼睛放亮一点 他们一直来跟我啰嗦
949 01:04:50 - 好吗 - 我会的
950 01:04:54 好吧 大家来吃吧
951 01:05:03 我要我的钱
952 01:05:06 他欠我
953 01:05:16 还记得郊外那件事吗
954 01:05:19 - 保利刚才还提到呢 - 我们得把他挖出来
955 01:05:23 那块地就要开始建大厦了
956 01:05:26 - 已经六个月了呀 - 我们要马上把他移走
957 01:05:42 亨利 快点好不好 我妈要给我们炸香肠吃
958 01:05:50 - 这有只手臂 - 很好笑呀
959 01:05:52 这儿有条腿
960 01:05:54 这儿有只翅膀
961 01:05:56 你喜欢什么 大腿还是翅膀 心还是肺
962 01:06:01 真臭死了
963 01:06:10 车子怎么了
964 01:06:12 我撞死了一只臭鼬
965 01:06:14 跟妈妈走吧
966 01:06:17 真是恶心死了 亨利
967 01:06:23 我把珍丽丝安顿在离家不远的公寓里
968 01:06:26 那样我每星期可以在她那儿过夜一两次
969 01:06:29 这是新买的古董台灯
970 01:06:30 凯伦从来不过问我的事 她只在家里带孩子
971 01:06:33 家具都是设计家摩瑞斯的作品
972 01:06:35 好像是罗马的作品
973 01:06:37 这些都是真丝的 从暹罗进口的
974 01:06:41 来看我的卧房
975 01:06:44 - 汤米 你抱他一下好吗 - 我今晚就把他吃掉
976 01:06:52 喜欢那个水晶球吗
977 01:06:55 我们多数时间都是在这里消磨的
978 01:07:00 那盆花插得真美
979 01:07:05 法国货呀
980 01:07:06 珍丽丝只顾和我一起玩乐 工作上出轨了
981 01:07:10 我只好去给她老板一点教训
982 01:07:12 珍丽丝喜欢怎么做 她就可以怎么做 你懂吗
983 01:07:16 随便你往哪里跑 如果你再挂我的电话 你试试看
984 01:07:26 好了啦 放开她
985 01:07:29 你真是个野兽
986 01:07:43 小蜘蛛 过来带杯酒给我
987 01:07:50 - 你们吃饭了没有 - 我饿死了
988 01:07:53 - 打就打啦 - 那些你也能打
989 01:07:56 我有口吃吗 那些我都打
990 01:08:02 我是什么 我不存在呀
991 01:08:04 什么 我的酒呢
992 01:08:07 - 你有说要酒吗 - 我刚才跟你说要酒呀
993 01:08:10 我以为你是说 我不用了 小蜘蛛
994 01:08:13 你把我例入不用理会的名单吗
995 01:08:15 不是的 我听到有人叫 小蜘蛛 小蜘蛛
996 01:08:20 - 我以为是亨利在叫吧 - 你简直是又笨又口吃的蠢货
997 01:08:23 我以为你说 我不用了 小蜘蛛
998 01:08:25 你麻烦大了
999 01:08:27 我真的以为你说 没事了
1000 01:08:30 我是没事 你就有事了
1001 01:08:35 你说了一晚上了 小王八蛋
1002 01:08:38 你现在要不要酒 我去给你拿
1003 01:08:40 去给我倒酒 快点呀 你个小混球
1004 01:08:43 你走路好像史帝芬·费区一样慢
1005 01:08:46 为我跑快点行不行
1006 01:08:48 一面跳舞一面抱酒拿过来!
1007 01:08:52 像鲍嘉在什么电影里一样
1008 01:08:54 - 就是他扮牛仔那部 - 奥克拉荷马小子
1009 01:08:56 - 奥克拉荷马小子 史恩 - 我就是奥克拉荷马小子
1010 01:09:01 你这没用的东西 跳舞呀
1011 01:09:03 你这混蛋
1012 01:09:06 把小孩和妇女藏妥
1013 01:09:14 现在他动作可快了
1014 01:09:17 - 亨利 怎么样了 - 你打中他的脚了 汤米
1015 01:09:19 他没事啦 脚被射中了又怎样 算是件大事吗 是不是
1016 01:09:24 - 维多 拿条毛巾来 - 玩得好
1017 01:09:28 带他去看宝凯西医生吧
1018 01:09:30 让他爬去 就像他拿酒的时候一样慢慢爬
1019 01:09:33 带他去看街口那个医生
1020 01:09:36 我的脚骨头全碎了
1021 01:09:38 不要再惹我生气了
1022 01:09:40 没什么大不了的 小蜘蛛 你这小混球
1023 01:09:44 你们想要我为这件事抱歉吗
1024 01:09:47 那只是件意外而已
1025 01:09:49 - 别演戏了 小子 - 我这手牌很不错
1026 01:09:51 - 这一手你跟不跟呀 - 跟了
1027 01:09:53 - 800元 - 800元
1028 01:09:56 你已经两星期没回家了 今天晚上不准出去!
1029 01:10:00 凯伦 别孩子气好不好 我还是要出去的
1030 01:10:03 车钥匙不给你 你去呀
1031 01:10:05 你疯啦 是不是
1032 01:10:07 是 我是疯了 你在玩什么花样
1033 01:10:10 - 别说了 够了 不要说了 - 不好
1034 01:10:13 我告诉你 我看你的脸 就知道你在说谎
1035 01:10:19 - 滚出去 - 闭嘴
1036 01:10:21 滚出我的生活
1037 01:10:22 你昏头了 一切都是你想象出来的
1038 01:10:25 - 你是个低级的混蛋 - 你脑子有问题
1039 01:10:28 去呀 去找你的现成妓女呀 你只配找那种女人
1040 01:10:32 滚出我的生活 我不能忍受你了
1041 01:10:46 小蜘蛛 急什么嘛
1042 01:10:51 - 给你 - 谢谢你 小蜘蛛
1043 01:10:53 小蜘蛛 你脚上的纱布包得比你的头还大
1044 01:10:59 下一次他就要用手杖来走路了
1045 01:11:03 虽然你脚受伤了 你还是可以跳舞吧
1046 01:11:05 给我们表演几步 你这个装模作样的混球
1047 01:11:10 说实话吧 你是希望大家同情你
1048 01:11:12 你去操你自己吧 汤米
1049 01:11:19 我不相信我所听到的
1050 01:11:22 小蜘蛛 这个给你 有种
1051 01:11:25 我看得起这小子 有勇气
1052 01:11:28 不吃任何人这一套
1053 01:11:31 他打中他的脚 他叫他去操自己
1054 01:11:36 你就让这小混球这样骂你
1055 01:11:40 你怎么回事呀 这成什么世界啦
1056 01:11:46 就成这样的世界 你认为如何
1057 01:11:49 - 行了吧 - 你发疯啦你
1058 01:11:53 你是笨蛋还是什么
1059 01:11:55 汤米 我是在跟你开玩笑 你是神经不正常了是不是
1060 01:11:58 我怎么知道你是开玩笑 你是在糗我
1061 01:12:01 我在开你的玩笑 你却开枪
1062 01:12:04 他死了
1063 01:12:07 射得真准 你要我怎么办嘛 我就是准
1064 01:12:09 这种距离会射不准吗
1065 01:12:11 怎么 你有什么意见吗
1066 01:12:13 没有
1067 01:12:14 反正是个烂人 他全家都是告密者
1068 01:12:18 真是蠢到极点了 我真不敢相信你会做这种事
1069 01:12:20 你自己去挖坑吧 我没法处理
1070 01:12:25 谁在乎 我自己会挖坑 这又不是我第一次挖坑
1071 01:12:29 我去挖就是了 铲子在哪
1072 01:12:33 - 哈罗 - 哈罗
1073 01:12:34 这是凯伦·希尔 我要跟你谈谈
1074 01:12:38 哈罗 不要挂上
1075 01:12:41 我要和你说话
1076 01:12:43 你离我丈夫远一点 听见没有
1077 01:12:47 哈罗 把门打开
1078 01:12:51 回答我
1079 01:12:53 我要告诉每一个走进大楼的人
1080 01:12:56 住在2R的罗茜是妓女
1081 01:12:59 是不是管理员
1082 01:13:01 我是要告诉你 有个妓女
1083 01:13:03 住在你大厦的2R房间
1084 01:13:05 罗茜 珍丽丝·罗茜 你听见了吗
1085 01:13:08 他是我丈夫
1086 01:13:10 有本事自己找个男人
1087 01:13:14 醒醒 亨利
1088 01:13:33 - 凯伦 你疯啦 - 我是疯了
1089 01:13:38 疯得足以杀掉你们
1090 01:13:43 凯伦 别动气好不好
1091 01:13:48 - 好不好 - 你爱不爱她
1092 01:13:52 爱不爱
1093 01:13:54 - 爱不爱 - 凯伦
1094 01:13:58 我爱你 你知道我爱你的
1095 01:14:02 你不爱我
1096 01:14:05 不 你不爱我
1097 01:14:08 当心点 凯伦 求求你
1098 01:14:11 我还是没办法伤害他
1099 01:14:15 我连离开他的勇气都没有
1100 01:14:18 说实在的
1101 01:14:19 不管我再怎么生气
1102 01:14:22 他对我还是有吸引力
1103 01:14:26 我为什么要拱手把他让给她呢
1104 01:14:28 谁说要她赢我输
1105 01:14:34 把枪放下来
1106 01:14:37 你知道我是爱你的 不是吗
1107 01:14:40 我全心全意只要你
1108 01:14:43 凯伦 请把枪放下来
1109 01:14:46 拜托啦 宝贝
1110 01:15:03 你是疯了是不是 凯伦
1111 01:15:07 外面的事就够叫我提心吊胆的了
1112 01:15:10 我回来还要面对这个
1113 01:15:14 我真该杀了你
1114 01:15:17 这是什么滋味
1115 01:15:20 这是什么滋味 凯伦
1116 01:15:38 我很抱歉
1117 01:15:47 吉米 你好吗
1118 01:15:50 - 看来挺好嘛 - 谢谢 很高兴见到你
1119 01:15:53 - 保利 - 甜心 你好吧
1120 01:15:56 很好呀
1121 01:15:57 - 你去帮我买包香烟好吗 - 好
1122 01:16:01 - 你们需要什么吗 - 不用
1123 01:16:04 - 你们要喝什么吗 啤酒 - 不用
1124 01:16:07 - 来点中国菜 - 不用 过来坐下
1125 01:16:16 凯伦来看我了
1126 01:16:19 她很气愤
1127 01:16:20 这样很不好 你要把你们的问题解决一下
1128 01:16:22 我们一定要冷静 她什么事都做得出来
1129 01:16:26 她已经歇斯底里了 很容易兴奋
1130 01:16:28 她很激动 你就得慢慢来 别忘了还有孩子
1131 01:16:33 我不是说要你马上回去 不过你还是非回去不可
1132 01:16:37 你别无选择 你得注意自己的形象
1133 01:16:39 凯伦跟美琪每天到我家来诉苦
1134 01:16:42 我受不了了
1135 01:16:45 亨利 我不能那样
1136 01:16:47 没人说你不能做你喜欢的
1137 01:16:51 我们知道是怎么回事
1138 01:16:53 可是你要面面俱到
1139 01:16:56 你不能不顾到你的家庭 懂吗
1140 01:16:59 你就是得回家 知道吗
1141 01:17:02 你就是得回家 放聪明一点
1142 01:17:05 - 好吗 - 好吧
1143 01:17:06 我会跟凯伦讲讲
1144 01:17:08 我会把事摆平 我知道该对她说些什么
1145 01:17:12 我会说你愿意回去
1146 01:17:14 一切跟以前一样
1147 01:17:17 我会说得很动人 会很圆满的
1148 01:17:19 跟她谈 我很有把握
1149 01:17:22 吉米跟汤米要到天波城
1150 01:17:24 去帮我拿东西
1151 01:17:26 你代替汤米和吉米去好了
1152 01:17:27 你来和我一起去吧
1153 01:17:29 好好玩玩 让自己轻松一下
1154 01:17:32 在太阳底下好好休息
1155 01:17:34 - 我们会玩得很愉快的 - 好好玩
1156 01:17:36 但当你回来时 你就要回到凯伦身边
1157 01:17:39 拜托你了 别无他法
1158 01:17:41 你不能离婚 我们不是禽兽
1159 01:17:43 他们不会离婚 她永远不会同意离婚
1160 01:17:48 她会杀了他 但不会跟他离婚
1161 01:17:55 你到底付不付
1162 01:17:57 佛罗里达州天波市 两天后
1163 01:18:03 - 你付钱呀 - 快把钱给我们
1164 01:18:07 我没有 我真的没有
1165 01:18:10 我们走
1166 01:18:13 天波市立动物园
1167 01:18:20 - 我们把这个杂种丢给狮子 - 不要呀
1168 01:18:23 什么狮子 我可不要进去 吉米
1169 01:18:26 - 把他丢过分界沟就行了 - 那好
1170 01:18:28 我一定把钱给你们
1171 01:18:30 一定要有人被喂狮子
1172 01:18:33 那家伙马上就付钱了
1173 01:18:35 我对上帝发誓我会付钱
1174 01:18:36 我们在赛马场度周末
1175 01:18:39 他们不是开玩笑的
1176 01:18:40 接着发生的真的难以相信
1177 01:18:43 当我们回到家的时候 我们已经是新闻人物了
1178 01:18:46 最初 我根本不知道那边会跟媒体有牵连
1179 01:18:49 后来才知道被我们揍的人的姐姐
1180 01:18:52 是FBI打字员
1181 01:18:55 谁会想到天下有那么巧的事
1182 01:18:58 她把吉米 我 甚至她弟弟全都抖出来了
1183 01:19:03 陪审团花了六小时 裁决我们有罪
1184 01:19:06 法官判我和吉米每人十年 好像在发糖果一样
1185 01:19:09 判处你们在国立监狱服刑十年
1186 01:19:12 现在交给检察官
1187 01:19:20 来敬你一杯
1188 01:19:22 一路平安 祝福你们早日出来
1189 01:19:25 一切顺利
1190 01:19:30 我们会替你照顾家的
1191 01:19:33 替我问候那些口交的警卫
1192 01:19:37 别忘了一有机会就占他们的便宜
1193 01:19:46 有机会我会打电话给你
1194 01:20:01 送我去监狱吧
1195 01:20:07 在监狱里 晚餐很重要
1196 01:20:10 先来一道意大利面 接着或鱼或肉
1197 01:20:14 保利因藐视法庭被判了一年 他负责准备工作
1198 01:20:17 他有一套切大蒜的诀窍
1199 01:20:20 用刀片切得很薄
1200 01:20:23 放在锅里 加上一点油就化了
1201 01:20:26 那方法很好
1202 01:20:28 韦力掌管蕃茄汁
1203 01:20:31 闻到了没有
1204 01:20:32 这肉丸里有三种肉
1205 01:20:35 有小牛肉 牛肉和猪肉
1206 01:20:37 那好 反正猪肉是一定要的
1207 01:20:40 那是主要的味道来源
1208 01:20:41 我觉得他洋葱放多了 但味道还是很好
1209 01:20:45 韦力 不要放太多洋葱
1210 01:20:48 我没放太多
1211 01:20:51 只放了三个小的而已
1212 01:20:53 三个洋葱 那你放了几罐蕃茄酱
1213 01:20:56 - 两大罐 - 你不需要放三个洋葱
1214 01:20:59 强尼煎牛排
1215 01:21:01 因为没有烤箱 强尼用平底锅做菜
1216 01:21:03 他每次都把屋子里弄得乌烟瘴气
1217 01:21:06 警卫都被熏死了 但他的牛排还真是不错
1218 01:21:09 - 你的牛排要怎么样 - 半生的
1219 01:21:12 半生 贵族一个
1220 01:21:15 当你想到监狱 脑中就会出现像电影中那样
1221 01:21:18 一排排的人被关在铁栏杆后面
1222 01:21:22 对兄弟来说不是那样的
1223 01:21:24 并不是那么槽 除了我很想念吉米
1224 01:21:27 他在亚特兰大受刑
1225 01:21:29 顺便给我两块牛排 好不好
1226 01:21:33 在里面的人都是严格地在受刑 混在一起像猪一样
1227 01:21:37 可是我们单独生活 一切都由我们控制
1228 01:21:40 用球棒把那两个狗娘养的脸打烂了 认都认不出来
1229 01:21:44 太好了 活该
1230 01:21:45 虽然有些警卫不受贿 但他们也不会告发我们
1231 01:21:49 这样才对 朋友邻居间应该互相尊重
1232 01:21:51 夜不闭户
1233 01:21:52 抱歉 久等了
1234 01:21:53 那个瘦子警卫越来越令人讨厌了
1235 01:21:56 - 是该给那个杂种一点教训了 - 我已经摆平了
1236 01:21:59 你带了些什么来
1237 01:22:01 - 面包 - 好
1238 01:22:03 - 才烤出来的 - 韦力 你的辣椒和洋葱有了
1239 01:22:06 香肠 火腿 还有很多奶酪
1240 01:22:08 还有呢 还有什么别的
1241 01:22:10 - 威士忌 - 好
1242 01:22:12 - 红酒 - 好了
1243 01:22:14 - 我们可以吃了 - 我也拿了白葡萄酒
1244 01:22:16 白葡萄酒也给我 太美了
1245 01:22:18 来吧 伙计们 我们可以吃了 已经好了 韦力
1246 01:22:22 这里还有些面包
1247 01:22:23 明天我们吃三明治 你该节食了 韦力
1248 01:22:26 - 你别开玩笑了 - 你最好听我的
1249 01:22:37 你在忙什么
1250 01:22:44 我也来一点
1251 01:22:48 - 好 晚一点见 - 对
1252 01:22:51 去公园散散步 是不是
1253 01:22:55 - 好 下礼拜见 谢谢 - 好
1254 01:23:01 - 还有没有 - 没了 全光了 周末愉快
1255 01:23:04 - 谢啦 - 亨利 再见了
1256 01:23:17
1257 01:23:19 好好站在这儿
1258 01:23:22 - 你们两个牵着手 - 好了 一直走到前面去
1259 01:23:25 - 走吧 - 你好吗
1260 01:23:27 - 还行 你呢 - 很好 谢谢你
1261 01:23:42 - 你讲什么呀 - 我在登记簿上看到她的名字了
1262 01:23:44 - 老天呀 - 你要她来看你吗
1263 01:23:47 让她为你哭整晚不睡 还写信给假释管理局
1264 01:23:51 你以为我在这儿做什么 我在坐牢呀
1265 01:23:54 我不能阻止别人来看我呀
1266 01:23:56 好呀 让她每星期替你偷运这些东西进来
1267 01:24:00 - 让她每星期来和那些杂种警卫打交道 - 你这是干什么
1268 01:24:06 很抱歉
1269 01:24:08 让她来替你把这些狗屎运进来
1270 01:24:11 你够了没有 凯伦
1271 01:24:13 - 让她去做所有的事嘛 - 够了
1272 01:24:24 我好孤独 没有人要帮我
1273 01:24:28 贝儿和摩里都破产了
1274 01:24:31 我向你的朋友利摩讨他欠你的钱
1275 01:24:34 你知道他说什么吗
1276 01:24:36 他叫我把孩子们带到警察局去领救济金
1277 01:24:40 一切会过去的
1278 01:24:42 就连保利 他出去后我也没见到他 我都没见到他们了
1279 01:24:46 只有我们两个了
1280 01:24:49 我告诉过你 一旦进了牢就孤立了 忘掉所有的人 忘掉保利
1281 01:24:54 他在保释期间是不会帮任何人做任何事的
1282 01:25:00 - 我受不了了 - 你能够忍受 听我说
1283 01:25:03 你只要不断把东西带来
1284 01:25:06 这里有个从匹兹堡来的 他会帮我销货
1285 01:25:08 一个月后我们就安定了
1286 01:25:10 - 我们不需要别人 - 我害怕
1287 01:25:13 我怕万一保利知道你私下在贩毒
1288 01:25:15 我不是说了吗 不要担心保利
1289 01:25:16 他并没有帮我们呀 他有没有供应食物给我们
1290 01:25:21 我们只有彼此帮助
1291 01:25:23 我们的行动一定要特别特别小心
1292 01:25:31 别让我再听到她的名字
1293 01:25:34 永远不会了
1294 01:25:37 四年后
1295 01:26:00 爸爸
1296 01:26:03 - 我们好想念你 - 你会待下来吗
1297 01:26:05 你看到我们的画没有 那张房子和彩虹是我画的
1298 01:26:09 太阳是我画的
1299 01:26:11 我的合唱团两星期后有音乐会 你能来吗
1300 01:26:16 喜欢我们的房子吗
1301 01:26:19 凯伦 收拾行李 我们要搬家了
1302 01:26:21 怎么搬
1303 01:26:22 不用担心 去找新房子就好了
1304 01:26:25 明早我要去匹兹堡 那边有几个人欠我一万五千元
1305 01:26:29 我们没事了 我都安排好了
1306 01:26:31 匹兹堡 你明天要去向你的假释官报到呀
1307 01:26:34 凯伦 不要操心了 一切都会没问题的
1308 01:26:37 - 谁要去保利伯伯家 - 我
1309 01:26:50 你要什么
1310 01:26:52 甜心 让妈妈好好吃饭
1311 01:26:58 气色不错 牢里有吃得这么好吗
1312 01:27:03 不要再搞那些勾当了
1313 01:27:05 什么勾当
1314 01:27:06 - 离那些垃圾远一点 - 保利
1315 01:27:08 你在里面做了我不管 你是身不由己
1316 01:27:12 我指现在 从现在 从这里开始
1317 01:27:15 - 我怎么会搞那些 - 不要把我当傻瓜
1318 01:27:18 千万不要
1319 01:27:24 现在 我要跟你谈吉米 你要注意他
1320 01:27:27 他很能赚钱 但他太狂了 太冒险了
1321 01:27:30 我了解吉米 你想我会像他那样冒险吗
1322 01:27:32 汤米也是个好孩子 但他太疯了
1323 01:27:34 他是个牛仔 他样样都想表现
1324 01:27:36 你不能不自己小心
1325 01:27:38 我太清楚他们的个性了 我只利用他们做些事
1326 01:27:41 我不要像盖比那样被人糟蹋 你明白吗
1327 01:27:43 盖比已经70岁了 他将老死狱中 那不是我所要的
1328 01:27:48 所以我现在警告每一个人 连我儿子在内
1329 01:27:53 就因为盖比手下的人
1330 01:27:55 在他背后贩毒 他被判20年
1331 01:27:58 我绝不容许这种事发生在我身上 你懂了吗
1332 01:28:00 你能提早出来 是因为我给你找了份工作
1333 01:28:02 我不要整天被条子监视 明白吗
1334 01:28:05 如果你看到任何人在贩毒 你一定要来告诉我
1335 01:28:09 不管是谁
1336 01:28:10 对不对
1337 01:28:11 对 当然
1338 01:28:20 我花了一个星期明查暗访 才把那批匹兹堡货卖掉
1339 01:28:24 不过我着实赚了一大笔
1340 01:28:27 我开始利用珊蒂的家来混合毒品
1341 01:28:30 虽然她吸的比她配的还多
1342 01:28:32 但还是利润极大的生意
1343 01:28:35 第二个礼拜我就赚了一万两千元
1344 01:28:38 为我的房子付了头期款 事情越来越顺利了
1345 01:28:41 我只要偶尔告诉珊蒂我爱她就好了
1346 01:28:49 这种安排太完美了
1347 01:28:51 只要货是从匹兹堡来的
1348 01:28:54 保利绝不可能发觉
1349 01:28:56 几个礼拜之后生意做大了 我一个人处理不了
1350 01:29:00 就把吉米和汤米拉了进来
1351 01:29:03 真够棒的
1352 01:29:05 康威先生
1353 01:29:12 - 你薪水单带来没有 - 有
1354 01:29:14 保释部
1355 01:29:17 兴建工程花了四个半月
1356 01:29:20 - 真好呀 - 撑过来了
1357 01:29:24 - 你喜欢吗 - 真是太棒了
1358 01:29:27 这个订做的 你坐坐看 贝儿
1359 01:29:31 有的坐下去真不舒服
1360 01:29:33 好了 准备好
1361 01:29:35 看着石壁
1362 01:29:45 电工特别设计的
1363 01:29:49 来呀 来这边
1364 01:29:51 这是进口货 两件组合起来的
1365 01:29:54 不错
1366 01:29:56 亨利 到这边来 你跟吉米商量过了没有
1367 01:29:58 我跟他说过了 他会仔细研究这件事的
1368 01:30:01 这会让上次法国航空的劫案看起来像儿童故事
1369 01:30:04 - 小声点 - 你确定他会下手 对吗
1370 01:30:07 我不是说了吗 他要好好研究一下
1371 01:30:09 然后再做决定 没有任何承诺
1372 01:30:11 我知道 你知道吗 那儿有好几百万
1373 01:30:16 我想对这批货下手想得都快吐血了 我栽培这个家伙两年了
1374 01:30:20 这家伙欠我两万块 一辈子就一次 我可以退休了
1375 01:30:23 不用再为钱操心 我的好梦就要成真了
1376 01:30:27 来吧 我们来喝一杯吧
1377 01:30:29 这就是吉米召集在一起
1378 01:30:32 犯下美国历史上最大劫案 德航劫案 的一批人
1379 01:30:38 汤米跟卡本负责抓住门口警卫
1380 01:30:40 逼他开大门
1381 01:30:44 法国仔和周佛负责把工作人员集中在一起
1382 01:30:48 强尼负责把货绑起来 以免触到警铃
1383 01:30:53 就连史达克也被拉进来了
1384 01:30:55 他常弹吉他 大家都喜欢他
1385 01:30:59 他的任务是偷辆大卡车
1386 01:31:02 事后由纽泽西州朋友处理掉
1387 01:31:05 只有摩里真的烦死人了
1388 01:31:07 摩里 喝一杯酒 然后闭嘴
1389 01:31:10 因为这次的劫案是他从中拉线的
1390 01:31:13 摩里就以为他可以向吉米预支是理所当然的事
1391 01:31:15 他并没有什么其他的意思 他就是这样的人
1392 01:31:26 我让每个人都替我做事 就连以前的婴儿保姆也在内
1393 01:31:33 飞机还稳吧
1394 01:31:35 我恨匹兹堡 你在哪里找到那些烂人的
1395 01:31:37 好啦 没那么糟啦
1396 01:31:41 跑这一趟是值得的 对吗
1397 01:31:43 你上礼拜用的是不是这个婴儿
1398 01:31:45 不 上次是我姐姐的婴儿 这次是狄娜的
1399 01:31:49 打哈欠了
1400 01:31:51 她长得好像你呀
1401 01:31:53 空中小姐也这么说
1402 01:32:08 别那么狠好不好 珊蒂
1403 01:32:10 饶了我吧 我们这里有的是呀
1404 01:32:13 少吸一点 你还有一整天 一次太多就不够用了
1405 01:32:17 - 我得走了 - 你去哪里
1406 01:32:19 不要跟我争 你知道我要去办事 操 我的车钥匙呢
1407 01:32:24 就在那里
1408 01:32:26 真够乱的 像猪窝一样
1409 01:32:28 洗碗机买来是做什么的
1410 01:32:30 我讨厌洗碗 弄坏我指甲
1411 01:32:32 我不管你讨不讨厌洗碗 你要放聪明点
1412 01:32:34 就凭这些白粉 被抓到了我们就别想出来了
1413 01:32:37 - 别这么紧张嘛 - 你想干什么
1414 01:32:40 - 我得走了 - 你哪儿也不用去
1415 01:32:45 让他们等
1416 01:32:56 今晨黎明前 肯尼迪机场的德国航空货运站被劫
1417 01:33:00 没人能确定被劫的数目
1418 01:33:02 FBI说是两百万 航空警察说四百万
1419 01:33:09 吉米
1420 01:33:12 你们这些狗娘养的
1421 01:33:14 在肯尼迪机场被劫的现场转播
1422 01:33:16 看起来也许是本市历年来最大的一宗劫案
1423 01:33:22 过来 过来
1424 01:33:25 看看这个天才 这是个天才
1425 01:33:32 圣诞快乐
1426 01:33:39 - 哈罗 这是谁呀 - 这是我太太
1427 01:33:42 你过来 给你看一样东西
1428 01:33:48 它美吧
1429 01:33:49 我买给我老婆的 是两门的 我爱死它了
1430 01:33:55 我怎么跟你说的 我确实跟你说过的
1431 01:33:58 你不了解情况吗
1432 01:34:00 我没告诉你暂时不要买东西吗
1433 01:34:02 - 竟然买辆新车 - 是我妈送的
1434 01:34:05 车主也是她 我才刚结婚呀
1435 01:34:08 - 我好爱那辆车 - 对不起 你等一下
1436 01:34:11 - 我刚结婚耶 - 你是不是疯了
1437 01:34:13 - 你这么激动干什么 - 你是笨猪呀
1438 01:34:16 外面有成千上万警察在注意我们
1439 01:34:19 你居然弄了辆新车 还说我激动
1440 01:34:21 那是我用我妈名字登记的 那是结婚礼物嘛
1441 01:34:23 我不管是登记谁的名字 你是真笨还是假笨呀
1442 01:34:25 你没听见我说的吗 什么都不要买
1443 01:34:27 特别是大东西 你没听见我这么说的吗
1444 01:34:31 你到底是怎么搞的
1445 01:34:33 因为你会连累我们被捕 你白痴啊
1446 01:34:36 - 你是怎么搞的 - 对不起
1447 01:34:40 - 我道歉 - 你是怎么搞的
1448 01:34:46 对不起
1449 01:34:50 对不起 吉米 在我妈名下
1450 01:34:54 说什么 你在跟我争辩吗
1451 01:34:57 - 我错了 我道歉 - 我是怎么告诉你的
1452 01:35:00 听见没有 什么也不许买
1453 01:35:03 什么也不许买
1454 01:35:05 对不起 吉米
1455 01:35:10 那个死胖子 他该挂一个笨蛋的牌子
1456 01:35:20 我真不敢相信有这种事 你是变笨了是不是
1457 01:35:23 抱歉
1458 01:35:24 - 你在做什么 - 脱下来
1459 01:35:26 - 你在搞什么名堂 - 脱下来
1460 01:35:31 难道我没告诉你不要买名贵的东西 不要引人注意吗
1461 01:35:35 两天之内 一个买凯迪拉克 一个买貂皮大衣
1462 01:35:38 - 退回去 - 我会退回去
1463 01:35:40 不管怎样 把东西退回去
1464 01:35:44 - 把它拿出去 - 好 我听见了 快点走吧
1465 01:35:56 这种酒比性爱还爽
1466 01:36:00 我要去找史达克 不要东张西望 否则宰了你
1467 01:36:05 他醋劲好大 我不能看别人一眼 他会杀了我
1468 01:36:09 不错喔
1469 01:36:11 我告诉他们不要引人注意
1470 01:36:17 我一直在找你们
1471 01:36:19 圣诞快乐
1472 01:36:21 我需要钱
1473 01:36:23 - 轻松点 摩里 好吗 - 吉米 我需要钱呀
1474 01:36:27 我是很轻松 但我需要钱
1475 01:36:29 - 该做的都做了 我要钱 - 今晚不行 摩里
1476 01:36:33 你听着 我给你们计划得好好的 他欠我那份
1477 01:36:35 大家都在炫耀新东西
1478 01:36:36 显然他们都拿到钱了 我还在穿旧衣裳
1479 01:36:40 - 今晚不行 - 他们都穿在身上 我一定要跟他谈
1480 01:36:45 他应该给我50万
1481 01:36:48 他一辈子也没弄到过这么多钱
1482 01:36:50 摩里 我会跟他说 你去喝杯酒
1483 01:36:53 - 我去找他谈 - 我看这是恶毒
1484 01:36:55 - 摩里宝贝 你没事吧 - 我没事
1485 01:36:59 吉米
1486 01:37:05 圣诞快乐 你的一份 先尝尝味道
1487 01:37:11 我们做到了
1488 01:37:15 - 吉米 - 是
1489 01:37:18 - 谁呀 - 是我
1490 01:37:20 彼特 等一下
1491 01:37:22 不要学法兰基和强尼 不要暴露
1492 01:37:26 - 明白吗 - 当然
1493 01:37:28 凯伦 茱迪 露丝 过来!
1494 01:37:31 我买了棵最贵的圣诞树
1495 01:37:35 - 妈咪 你说哪一件好看 - 我每件都喜欢
1496 01:37:39 我喜欢金色那件
1497 01:37:41 - 圣诞快乐 - 谢谢你
1498 01:37:43 - 嗯 - 圣诞快乐
1499 01:37:44 还有
1500 01:37:46 快乐漠路卡节
1501 01:37:48 - 好笑喔 - 买你喜欢的东西
1502 01:38:00 德航劫案价值六百万 使我们一生不愁吃穿
1503 01:38:05 每个人都得到一份可观的数目 这样其实就应该足够了
1504 01:38:18 史达克 开门呀
1505 01:38:20 你在干什么呀
1506 01:38:29 你怎么搞的 这家伙还没准备好
1507 01:38:33 - 你没带咖啡来吗 - 我又不是送外卖的
1508 01:38:36 法兰基 煮点咖啡吧 起来呀
1509 01:38:42 我以为你会有个女人在
1510 01:38:45 是有一个 到哪去了
1511 01:38:48 总是少不了黄色书刊和女人
1512 01:38:51 几点了
1513 01:38:52 - 11点半了 我们应该9点到的 - 马上就好
1514 01:38:57 你老是迟到 连你自己的葬礼也会迟到
1515 01:39:05 有什么好看的 把咖啡带走吧
1516 01:39:12 我是开玩笑啦 操
1517 01:39:15 你还真要把咖啡带走 放下来啦
1518 01:39:37 史达克总是疯疯癫癫的
1519 01:39:39 他没有照计划把卡车处理掉 反而吸大麻吸嗨了
1520 01:39:43 跑去女朋友家 当他醒来 警察已经找到了卡车
1521 01:39:48 电视上报告说
1522 01:39:50 已在车上找到指纹
1523 01:39:54 不用多久 他们就会找到史达克的
1524 01:40:09 我必须和你谈谈
1525 01:40:11 - 来一杯吧 - 来呀 来一杯
1526 01:40:14 来一杯 好不容易聚在一起喝一杯
1527 01:40:19 我还是得跟你谈谈
1528 01:40:22 什么事呀
1529 01:40:23 - 史达克出了什么事 - 不要担心
1530 01:40:26 - 到处都是FBI的人 - 那又怎样 他们能找到什么
1531 01:40:30 - 报上登出来了 - 他很担心
1532 01:40:33 你在担心什么
1533 01:40:34 只是电视上 报上都有消息
1534 01:40:39 - 你到底担心什么 - 你太多虑了
1535 01:40:42 一切美好 什么都不用担心
1536 01:40:45 - 你告诉他了没有 - 没有 我还没告诉他
1537 01:40:47 - 什么事呀 - 猜猜看
1538 01:40:50 他们要正式让汤米成为黑手党一员
1539 01:40:54 保利要引荐你吗
1540 01:40:57 汤米
1541 01:40:58 他们把名单打开了 保利得到批准把他正式加入名单
1542 01:41:01 你相信吗 这个意大利杂种
1543 01:41:04 他要上正式名单了 这家伙要成我们的上司了
1544 01:41:10 我真不敢相信
1545 01:41:12 我真为你高兴 太好了 恭喜你
1546 01:41:14 我们现在占上风了
1547 01:41:17 吉米 我到处在找你 我能跟你说几句话吗
1548 01:41:22 我做的计划 结果我什么也没得到
1549 01:41:24 要不是我 他们就很辛苦 我要我的钱
1550 01:41:28 我受够了 我要我的钱
1551 01:41:30 那个专门劫香烟的下流鬼
1552 01:41:33 - 去他的 我要我的钱 - 去呀 去跟他讲呀
1553 01:41:38 你是不是还要嚷嚷
1554 01:41:43 你会拿到钱的
1555 01:41:45 但你不能老是这样烦人家
1556 01:41:48 好 看着我 听见了吗 看着我
1557 01:41:51 一切不会有问题的
1558 01:41:59 亨利
1559 01:42:06 好小子 半爱尔兰 半意大利人是吗 我拿意大利腔来唱
1560 01:42:51 我头一次看到吉米那么紧张
1561 01:42:55 他同时朝八个方向去想
1562 01:43:00 你想摩里有没有把什么事都告诉他太太
1563 01:43:03 摩里啊
1564 01:43:05 那时候我就知道吉米要把摩里干掉
1565 01:43:08 事情就是这样 一个人在几分钟之内就被决定了要被干掉
1566 01:43:13 你知道他就是那种大嘴巴
1567 01:43:16 你看过他的电视广告 像只猪
1568 01:43:19 谁拿他的话当一回事 他整天说个不停
1569 01:43:23 今天晚上把他带来
1570 01:43:25 - 知道吗 - 知道
1571 01:43:29 就这样开始 抱歉 我有没有弄到你眼睛
1572 01:43:33 少惹我了好不好
1573 01:43:35 我只是在拖时间
1574 01:43:37 希望在9点以前能说服吉米
1575 01:43:42 到现在为止 吉米还是认为我同意把摩里干掉
1576 01:43:46 我把他头发拔出来了 我咬了他 他昏迷了
1577 01:43:52 我气死了 我要杀了他
1578 01:43:54 所以我先走开了 我们正要进去
1579 01:43:57 我不想转身 吉米对我这样
1580 01:44:01 我不想转身
1581 01:44:03 我不想转身 他妈的 他抬头说
1582 01:44:08 我说 不要讲
1583 01:44:15 败类
1584 01:44:19 还能怎样 我就向他扑过去
1585 01:44:23 我抓住他 开始捶他头 脸
1586 01:44:26 拔他头发
1587 01:44:28 我把他打得稀巴烂
1588 01:44:31 他躺着 浑身是血 我在喘气
1589 01:44:34 今晚就算了 今晚算了
1590 01:44:37 我心里的负担减轻了
1591 01:44:40 那个家伙
1592 01:44:42 还不知道自己有多危险
1593 01:44:44 就算我告诉他 他差点没命 恐怕他也不会相信的
1594 01:44:49 - 吉米 现在我能跟你谈谈吗 - 你这狗娘养的 你真够烦人
1595 01:44:53 你要现在谈吗 好吧 我们来做个了断
1596 01:44:57 从来没见过像你这么难缠的人
1597 01:45:00 谁比我还爱你
1598 01:45:02 - 我会为你做任何事 - 除了不肯少来烦我
1599 01:45:06 - 我们去喝咖啡吧 - 去餐厅还是别的地方
1600 01:45:09 我们去大道上的餐厅
1601 01:45:12 - 哪一间呢 - 洛克威大道 24小时营业
1602 01:45:15 - 有没有丹麦蛋糕 - 他们什么都有
1603 01:45:17 我要带几个回去给贝儿
1604 01:45:20 你有没有听到我们在波士顿安排篮球赛放水的事
1605 01:45:23 那真是太棒了
1606 01:45:33 我以为他永远也不会闭嘴
1607 01:45:34 没人比他更令人讨厌
1608 01:45:36 - 你要怎么处理他 - 把他分尸 丢掉 把车也丢掉
1609 01:45:39 然后打电话给我
1610 01:45:41 - 法兰基 我们来把他大卸八块吧 - 好吧
1611 01:45:44 你要去哪里 你昏头啦
1612 01:45:47 你不是说要把他解了吗
1613 01:45:48 不是在这里 去查理那儿 在这里怎么切
1614 01:45:52 你在做什么 快离开这里
1615 01:45:55 还不如让他开车
1616 01:45:57 车引擎是冷的
1617 01:45:59 热什么鬼车 快离开现场
1618 01:46:04 - 是谁 - 是贝尔 开门
1619 01:46:06 是贝尔 让我进来
1620 01:46:09 摩里没有回家 他失踪了 我知道他一定出事了
1621 01:46:13 冷静一点
1622 01:46:14 他失踪了 我知道出事了
1623 01:46:17 他大概是喝醉了 倒在那里睡着了
1624 01:46:19 27年了 他从来没有在外过夜 而不打电话给我的
1625 01:46:23 肯定出事了 你们一定晓得
1626 01:46:26 我上楼去换衣服 先送你回家 然后去找他
1627 01:46:30 - 我是从家里来的 我一直打电话 - 他在玩牌吧
1628 01:46:37 - 你要我怎么跟贝尔讲 - 谁他妈在乎
1629 01:46:40 就说他跟野女人私奔了 关你什么事
1630 01:46:44 - 你看 - 不要跟他们作对
1631 01:46:46 就算坐一点牢 也总算捣了他们的蛋
1632 01:46:48 别给他们这个机会来得意了
1633 01:46:53 走吧 我们去兜风
1634 01:46:57 他们一夜没睡了
1635 01:47:00 待会儿见
1636 01:47:51 吉米想把每一个能把他和劫案牵连在一起的人都除掉
1637 01:47:54 好在跟我一点关系都没有
1638 01:48:07 我给吉米一些可劫对象的消息 他则给我钱
1639 01:48:12 之后我没再提大劫案的事
1640 01:48:15 我知道钱在吉米那里
1641 01:48:19 他只拿一点钱孝敬保利而已
1642 01:48:23 要他把钱分给有功劳的人 那是不可能的事
1643 01:48:27 他宁愿把他们杀了 反正关我什么事
1644 01:48:30 我也不想向吉米要求什么
1645 01:48:32 吉米倒从我的匹兹堡路线收获不少
1646 01:48:36 大劫案之后几个月 仍然到处发现死尸
1647 01:49:02 当他们在冷冻车库里找到卡本的尸体
1648 01:49:05 他已经冷冻得
1649 01:49:07 要花两天才能解冻 才能拿出来解剖
1650 01:49:15 我从没见过吉米那么高兴
1651 01:49:17 他简直像个孩子 匹兹堡给我们带来钱财
1652 01:49:21 德航劫案的调查也渐渐冷却下来
1653 01:49:25 那天早上令吉米高兴的原因
1654 01:49:27 是因为汤米要被引荐
1655 01:49:30 他兴奋得好像他自己要被引荐似的
1656 01:49:34 他至少打了四次电话到汤米家
1657 01:49:37 引荐礼完成之后以信号表示
1658 01:49:42 - 妈 你在哪儿 - 在这里呀
1659 01:49:45 - 你回来啦 - 回来 我正要出去呀
1660 01:49:48 - 不错吧 - 你看起来帅极了
1661 01:49:50 千万小心 恭喜你了 祝你好运
1662 01:49:54 我爱你 别再画宗教画了 拜托你
1663 01:49:58 - 上帝与你同在 - 再见 妈妈
1664 01:50:00 我们都以好兄弟互相称呼
1665 01:50:02 你对某人说
1666 01:50:04 你会喜欢他 他是好兄弟 是我们一伙的
1667 01:50:08 你明白吗
1668 01:50:10 我们都是好兄弟
1669 01:50:15 吉米和我都因为有爱尔兰血统 而不能被引荐
1670 01:50:19 即便我母亲是西西里人也没有用
1671 01:50:22 你一定要百分之百意大利血统才能被正式引荐
1672 01:50:26 他们要能追踪出你所有亲戚的来历
1673 01:50:36 那是最高的荣誉
1674 01:50:38 象征你已属于一个家庭 一个团体
1675 01:50:41 那意谓着再没有人敢伤害你
1676 01:50:44 你却可以任意欺侮
1677 01:50:47 那些不属于任何家族的人
1678 01:50:50 好像拥有偷劫的执照 做任何事的执照
1679 01:50:55 你被正式引荐有多少年了
1680 01:50:57 - 我是老人了 30年前 - 30年前呀
1681 01:51:00 是呀 有很多值得回忆的事呀
1682 01:51:02 派克山当时也只不过一粒青春痘嘛
1683 01:51:08 对吉米来说 汤米被引荐
1684 01:51:11 就像我们都被引荐了一样
1685 01:51:14 我们之中有人当了会员了
1686 01:51:33 - 是谁 - 是韦力
1687 01:51:35 怎么回事 仪式完成了吗
1688 01:51:38 发生一点问题 我们尽力了
1689 01:51:41 你是什么意思
1690 01:51:42 我是说他死了 我们也无能为力
1691 01:51:48 - 就这样 - 你是什么意思
1692 01:51:50 他死了
1693 01:51:53 就这样
1694 01:51:59 我早就知道会这样 狗娘养的 我不能相信
1695 01:52:12 发生什么事啦
1696 01:52:14 - 他们干掉他了 - 操
1697 01:52:32 你还好吗
1698 01:52:40 那是替比利·贝兹报仇
1699 01:52:43 还有一些旧的积怨
1700 01:52:45 就是这样
1701 01:52:46 我们是一点办法也没有
1702 01:52:49 贝兹是黑手党的 汤米还不是
1703 01:52:52 我们只是老老实实的逆来顺受
1704 01:52:54 意大利人圈子就是这样 一种毫无道理的规定
1705 01:53:10 他们甚至打在汤米脸上
1706 01:53:12 让他妈妈不能给他开棺瞻仰
1707 01:53:21 1980年5月11日 星期日 上午6点55分
1708 01:54:03 我本来预备好要忙一整天的
1709 01:54:05 我要拿枪去给吉米配消音器
1710 01:54:09 去医院接我弟弟 带他回家吃晚饭
1711 01:54:12 然后去取匹兹堡来的货
1712 01:54:15 交给露易丝 让她将货空运给亚特兰大附近的客人
1713 01:54:29 我马上就知道他不会要那些枪 我知道我的钱泡汤了
1714 01:54:33 因为他要我才买的 现在他又不要了
1715 01:54:37 这些有什么鬼用 一个都配不上 你在搞什么
1716 01:54:41 我才不付钱呢
1717 01:54:42 我一句话也没讲 吉米气得连再见都没说
1718 01:54:46 别再吸毒了 你的脑子都快不管用了
1719 01:54:49 - 听见没有 - 我把它们带回去就是了
1720 01:54:55 上午8点05分
1721 01:55:03 那些匹兹堡家伙 总是在买枪
1722 01:55:06 我下午反正要去见他们 去取货
1723 01:55:09 我蛮肯定我能赚回本的
1724 01:55:31 我的老天呀
1725 01:55:32 上午8点45分
1726 01:55:33 当我终于到了医院接麦可 医生说我该住院了
1727 01:55:38 上帝呀 你发生什么事了
1728 01:55:41 刚才差点撞车
1729 01:55:44 我描述了车祸 又说昨夜狂欢没睡
1730 01:55:47 - 我没事 - 好啦 到这边来
1731 01:55:49 - 医师 我没事 - 我给你做个检查
1732 01:55:51 好啦
1733 01:55:56 他很同情我 只给了我10毫克镇静剂
1734 01:55:58 就让我回去了
1735 01:56:00 我计划把弟弟送回家 同时把凯伦接上
1736 01:56:06 你看见没有 一架直升机
1737 01:56:09 就在我们前面 它跟了我一早上了
1738 01:56:13 - 别瞎扯了 它跟踪你干什么 - 我告诉你
1739 01:56:16 我也不知道是怎么回事
1740 01:56:17 这是我第三次看到它 我去医院接你也看到了
1741 01:56:20 中途停了两次 每次都看到它
1742 01:56:23 我跑了好多地方 整天都看到它
1743 01:56:32 那天由我做晚餐
1744 01:56:32 上午11点30分
1745 01:56:34 我必须把肉汁熬出来做蕃茄配料
1746 01:56:41 是麦可最喜欢的菜 我做了肉酱
1747 01:56:45 还打算烤辣椒
1748 01:56:48 橄榄油豆 大蒜等
1749 01:56:52 我还有切得很好的小牛肉
1750 01:56:53 打算炸好了当开胃菜
1751 01:56:56 我在家停留了约一小时
1752 01:56:58 现在我计划提早吃晚饭
1753 01:57:00 凯伦和我可以把枪推销掉
1754 01:57:03 同时把货取回来给露易丝
1755 01:57:05 由她跑一趟亚特兰大
1756 01:57:08 我不时从窗户看出去 直升机已经不在了
1757 01:57:12 麦可 注意蕃茄汁好吗 你留在这里陪麦可叔叔
1758 01:57:17 我请麦可注意配料 我和凯伦就出去了
1759 01:57:24 天呀 我看见了
1760 01:57:26 - 我看见了 就在那儿 - 该死
1761 01:57:30 - 就是它 - 就在那边
1762 01:57:31 我们去你妈妈家
1763 01:57:34 看见了吧 我告诉你了嘛
1764 01:57:35 是很奇怪
1765 01:57:37 - 但并不是世界末日 - 我们先去你妈妈家
1766 01:58:08 进去告诉你妈妈 外面的东西不要碰 好吗
1767 01:58:12 为什么不到你妈妈家去 非要到我妈家来
1768 01:58:21 来 去购物吧
1769 01:58:25 没有 我没疯 这死东西跟了我一早上
1770 01:58:25 中午12点30分
1771 01:58:27 我跟你讲啦
1772 01:58:30 好啦 好啦 他说我疑心病太重
1773 01:58:34 我应该把直升机带到他那 看我是不是疑心病
1774 01:58:40 我们进去吧
1775 01:58:42 下午1点30分
1776 01:58:46 不见了
1777 01:58:47 -我听不见声音了 -来吧 回你妈妈家
1778 01:58:56 下午3点30分
1779 01:59:03 - 还可以吗 - 太好了 太好了
1780 01:59:06 我不是说了 你是疑心病吗 我告诉你 他是多心罢了
1781 01:59:09 是呀 我需要吸一口
1782 01:59:11 你要看直升机吗 来 我给你看直升机
1783 01:59:15 我今天看够直升机了
1784 01:59:18 我计划先回家 把包裹准备给露易丝带上路
1785 01:59:23 我还要去珊蒂家 让她把奎宁注射进去
1786 01:59:27 加上珊蒂一定会啰嗦我没去陪她
1787 01:59:29 我还得做菜 还有帮助露易丝启程
1788 01:59:33 - 是珊蒂啦 这是怎样啊 - 她烦得很啦
1789 01:59:38 - 你什么时候过来 - 我一小时之内会去
1790 01:59:40 - 你今天在我这儿过夜吧 - 不行 我要照顾我弟弟
1791 01:59:43 好了 别说了 再见
1792 01:59:55 - 哈罗 - 你准备好了没有
1793 01:59:58 叫麦可注意不要让配料太浓 要不停搅拌
1794 02:00:01 - 亨利说不要让配料太浓 - 我在搅拌
1795 02:00:05 - 你知道该怎么做吗 - 知道 知道
1796 02:00:07 不要跟我来 知道 知道 这一套 这是很重要的事
1797 02:00:09 你到外面去再打电话
1798 02:00:12 懂不懂 用公用电话 你听见没有 不是闹着玩的
1799 02:00:15 上帝 你把我当呆子呀 少烦我 我知道该怎么做
1800 02:00:19 没常识 你最好别弄糟事情
1801 02:00:22 你就是会让人不舒服
1802 02:00:23 - 你就照我的意思做 - 知道啦
1803 02:00:28 真没法相信 我生命中的每个女人都是这样的
1804 02:00:34 - 他说什么 - 没什么
1805 02:00:36 她挂上电话以后 你猜她做了什么
1806 02:00:38 虽然她说了一大堆 知道 知道 虽然我一再警告她
1807 02:00:42 她居然拿起电话就打
1808 02:00:45 假如被装了窃听器 那对方什么都清楚了
1809 02:00:47 一袋包裹将从我家送出
1810 02:00:49 甚至班机号码及时间
1811 02:00:54 傍晚6点30分
1812 02:00:54 我一到家就开始做晚餐
1813 02:00:57 离露易丝起飞时间有几小时
1814 02:00:59 我告诉弟弟注意炉子
1815 02:01:01 可怜的小子 一整天都在看蕃茄汁和直升机
1816 02:01:06 我得去珊蒂家把货混好再回来做肉汁
1817 02:01:11 晚上8点30分
1818 02:01:22 你以为可以随便来 下了床 屁股一拍就走人吗
1819 02:01:25 - 别这样嘛 - 你还有更好的地方要去吗
1820 02:01:27 别这样讲
1821 02:01:30 - 你没事吧 - 没事啦
1822 02:01:32 你相信我吗
1823 02:01:34 你相信我吗
1824 02:01:36 你相信我吗
1825 02:01:40 - 那是最后一批了吧 - 是呀
1826 02:01:51 你这狗娘养的骗子 我恨你
1827 02:01:53 晚上10点45分
1828 02:02:00 不要在桌子上喂狗
1829 02:02:04 更不要用盘子喂他 不许这样
1830 02:02:06 - 我不喂不行 - 没什么不行的
1831 02:02:14 我得回家一趟
1832 02:02:17 什么叫你得回家一趟
1833 02:02:19 我带着这些货跑了一早上
1834 02:02:21 你该开始把它粘在大腿上 我们差不多该走了
1835 02:02:23 我要回去拿我的帽子
1836 02:02:26 你在开我玩笑呀 什么鬼帽子
1837 02:02:29 要我载你回去拿帽子
1838 02:02:32 我需要它 那是我的幸运帽 没有它我绝不上路
1839 02:02:36 露易丝 你知道我们所做的事有多严重吗
1840 02:02:41 我管不了那么多 没有帽子 我就不上飞机
1841 02:02:49 我能怎么办 她坚持要她的帽子
1842 02:02:53 我把包裹藏在厨房 我只好带她回去
1843 02:02:55 帽子
1844 02:03:05 这是什么情况
1845 02:03:07 警察 别动 不许动 你这人渣
1846 02:03:10 否则我会把你脑浆打出来 慢慢熄火
1847 02:03:17 刹那之间 我以为我已经死了
1848 02:03:19 但当我听到吵杂声 我知道那些是警察
1849 02:03:22 只有条子 才用那种口气说话
1850 02:03:24 你他妈老实点
1851 02:03:25 如果是帮派兄弟 我会连一点声音都听不见
1852 02:03:29 就被打死了
1853 02:03:32 麦可 把门锁上
1854 02:03:56 余波
1855 02:03:58 你最后一次被捕是什么时候
1856 02:04:01 说呀
1857 02:04:03 你一个字也不肯说 你什么也不用说 我不在乎
1858 02:04:07 等你要被关25年的时候 看你还能对你朋友多忠心
1859 02:04:11 我一直以为直升机上的人
1860 02:04:13 是为了德航劫案在跟踪我 原来他们是缉毒组的
1861 02:04:18 把律师叫来就好了
1862 02:04:19 他们盯了我一个月了 窃听电话 跟踪行程 全套都来
1863 02:04:23 你认识这些伙计 你的搭档都被抓了
1864 02:04:26 你要是不说 我会整晚像苍蝇一样叮咬你
1865 02:04:30 在纽约 这任何一项罪名都可以判你25年监禁
1866 02:04:34 25年呀 老兄 你身心都会受不了那种压力的
1867 02:04:39 你们去哪儿 买杂货呀
1868 02:04:43 要做蛋糕呀 你也要做蛋糕呀
1869 02:04:47 有没有找到什么好东西呀
1870 02:04:51 是不是白粉呀
1871 02:04:57 再见啦 鸟蛋
1872 02:05:01 阿迪卡监狱见啦
1873 02:05:03 我跟吉米谈过了 他愿意给我一点钱
1874 02:05:07 他想知道发生什么事了 他要跟你谈谈
1875 02:05:11 去他的吉米 去他的钱
1876 02:05:12 我一定得想办法出去 把事情向保利摆平 否则我死定了
1877 02:05:16 那也许你在里面还安全点
1878 02:05:18 他们在里面一样可以干掉我 也许还更容易
1879 02:05:22 他们都担心我会把事情抖出来
1880 02:05:24 他们已经在避我了 我在里面迟早是死路一条
1881 02:05:26 你一定要把我弄出去
1882 02:05:28 凯伦终于让她妈妈拿房子抵押 保我出来
1883 02:05:33 我有种感觉 我一出监牢就会被杀
1884 02:05:37 我知道保利还在生我的气 他那种死脾气的人
1885 02:05:41 我也替吉米担心
1886 02:05:43 吉米自己也很清楚状况 如果保利知道他跟我在搞贩毒
1887 02:05:48 他会比我还先死
1888 02:05:52 情势对我很不利
1889 02:05:55 到家之后我才有点安全感
1890 02:05:59 现在我要好好计划保住性命 尽快把货脱手
1891 02:06:03 躲起来一阵子 让我慢慢把所有事情摆平
1892 02:06:09
1893 02:06:10 - 凯伦 我藏起来的那批货呢 - 我冲下马桶了
1894 02:06:16 你干了什么
1895 02:06:17 我该怎么办 到处都是条子
1896 02:06:20 那是我们的全部财产 价值6万块 我需要那些钱
1897 02:06:24 我能怎么办 他们有搜查令
1898 02:06:27 你为什么要这么做 我们只有那些钱
1899 02:06:32 我没办法 他们一定会找到的
1900 02:06:35 - 他们绝不会找到的 - 我敢发誓
1901 02:06:41 他们一定会找到的
1902 02:06:44 你为什么要这样做
1903 02:06:45 - 他们一定会找到的 - 你为什么要这样做
1904 02:06:50 我的天呀
1905 02:06:52 - 我是迫不得已 - 我的天呀
1906 02:07:32 保利 我真的很抱歉
1907 02:07:36 我不知道该说什么才好 我知道我犯了严重的错误
1908 02:07:39 你搞砸了
1909 02:07:44 但我现在没事了
1910 02:07:48 你可以相信我 我拿我孩子做保证
1911 02:07:52 你睁着眼对我说谎
1912 02:07:56 把我当冤大头
1913 02:07:59 毫无分量
1914 02:08:00 你警告过我们 所以我更不敢向你说实话了
1915 02:08:04 我从那时起到现在
1916 02:08:10 都很惭愧
1917 02:08:15 但是我已经走投无路了 保利
1918 02:08:20 我现在只有求你了 我真的需要你的帮助
1919 02:08:31 拿着
1920 02:08:47 从现在起我不认识你了
1921 02:09:00 三千两百块
1922 02:09:02 一生替他做事 他就给了我三千两百块
1923 02:09:07 连买棺材都不够
1924 02:09:09 - 我们得跑路了 - 我不想跑
1925 02:09:11 难道你要我放弃一切 找地方躲起来吗
1926 02:09:16 我不要 那就是你所要的生活吗
1927 02:09:19 我们留在这里 我们就死定了
1928 02:09:22 死定了 懂不懂
1929 02:09:24 他们说得没错
1930 02:09:26 你药嗑太多了 你已经完全神经过敏了
1931 02:09:32 他还好吧 有没有找他麻烦
1932 02:09:34 他还好
1933 02:09:37 他把嗑药的毛病改掉了
1934 02:09:38 那就好
1935 02:09:44 他有没有告诉你 条子问了他一些什么样的问题
1936 02:09:47 吉米 我不知道
1937 02:09:50 我心情太乱了 我又没有钱
1938 02:09:54 孩子们都已经会看报纸了
1939 02:09:56 你回去叫他马上给我打电话
1940 02:09:59 我们要好好处理这件事 这是非常重要的
1941 02:10:03 他不知道我来找你 他现在不是很正常
1942 02:10:07 - 先拿去救急 有几千块钱 - 谢了 吉米
1943 02:10:10 不要太担心好吗 一切都会过去的
1944 02:10:12 我有一批很漂亮的迪奥女裙
1945 02:10:16 去挑几件喜欢的吧
1946 02:10:19 - 挑给我妈妈 - 可以 没问题 随便挑
1947 02:10:21 不 不 是在转角仓库
1948 02:10:24 因为是赃物 我放在角落
1949 02:10:32 去吧 甜心 再见
1950 02:10:34 - 谢谢 吉米 - 不用担心
1951 02:10:36 - 我知道 - 不要忘了 打电话给我
1952 02:10:41 - 这边吗 - 一直走
1953 02:10:58 一直走 在转角
1954 02:11:01 就在那里
1955 02:11:36 不是 去呀 就在里面
1956 02:11:38 不用了 吉米 我在赶时间
1957 02:11:41 我妈在看孩子 我得回去
1958 02:11:44 以后再来拿
1959 02:12:08 凯伦
1960 02:12:14 发生什么事了
1961 02:12:16 没事
1962 02:12:18 - 到底什么事 - 我只是突然怕起来了
1963 02:12:23 车钥匙拿了没有
1964 02:12:26 - 到底什么事 - 我只是害怕起来了
1965 02:12:30 - 没事吧 - 现在没事了
1966 02:12:39 如果你是黑手党员 你永远不会知道几时会被杀
1967 02:12:44 没人会事先通知你的
1968 02:12:46 也不像电影里先大吵大骂
1969 02:12:49 来杀你的人面带笑容 像是你很亲近的朋友
1970 02:12:54 他们一直很关心你
1971 02:12:56 在你有困难时 他们总会来帮助你
1972 02:13:00 所以我跟吉米约好在人多的地方见面
1973 02:13:04 我早到了15分钟 可吉米已经比我先到了
1974 02:13:09 他占了靠窗的雅座 凡是来餐厅的人 他都看得见
1975 02:13:13 他要确认我没有被跟踪
1976 02:13:16 他很紧张 什么也没吃
1977 02:13:20 表面看来一点也没事
1978 02:13:23 我们应该是要商量我的案子
1979 02:13:26 但我可以感觉到吉米在试探我是否会为了救自己而出卖他
1980 02:13:32 我一直提醒你 不要在电话上谈事情
1981 02:13:36 现在你明白了
1982 02:13:41 我想你胜诉的机会很大 一切会没问题的
1983 02:13:47 那个小子 你知道我是在说谁吧
1984 02:13:54 那是个告密者 他一被捕就把所有的人都招供出来了
1985 02:14:01 我知道他现在躲在哪里
1986 02:14:05 懂不懂我说的
1987 02:14:11 你想你能和安东尼一方面度假 一方面把他解决掉吗
1988 02:14:17 没问题
1989 02:14:20 这样他们就没证人了
1990 02:14:31 吉米从来没有叫我替他除掉任何人
1991 02:14:34 现在他叫我和安东尼一起到佛罗里达去为他杀人
1992 02:14:45 那时候我就知道 如果我去了佛州 我不会活着回来
1993 02:15:03 不论你要把我们搬去哪里 我说过
1994 02:15:06 我不去寒冷的地方
1995 02:15:09 你并没有选择余地
1996 02:15:12 到底是谁管这个
1997 02:15:15 帮个忙 只要不是寒冷地方就行
1998 02:15:18 他有气管炎
1999 02:15:20 如果检查后他真有气管炎 我们会列入考虑因素
2000 02:15:22 我希望去不冷的地方
2001 02:15:25 我能问一些问题吗 我父母会怎么样
2002 02:15:30 他们怎么啦
2003 02:15:31 我能不能见他们 跟他们通消息
2004 02:15:35 怎么跟他们联络
2005 02:15:38 不能
2006 02:15:40 等一等 你是说
2007 02:15:43 就算我父母生病了 我也不能去看他们吗
2008 02:15:48 也许可以特别安排 如果他们病了
2009 02:15:51 情形特殊的话
2010 02:15:53 我不能这样做 亨利
2011 02:15:57 我不能留下我父母不管
2012 02:16:00 抱歉 凯伦 我跟你说了
2013 02:16:04 除非你跟孩子们和我在一起 我不会同意这个证人保护行动
2014 02:16:09 我没有办法一个人捱过这些
2015 02:16:11 你要怎么做就怎么做 可是 就这样
2016 02:16:17 - 你们需要亨利 并不需要我 对不对 - 没错
2017 02:16:20 老实说 我并不在乎你去不去
2018 02:16:23 如果能使他成为一个快乐而有用的证人 我希望你去
2019 02:16:26 他们要的是亨利 不是我
2020 02:16:28 亨利会受到保护 他们动不了他
2021 02:16:32 他们只能从你跟孩子身上动手来伤害亨利
2022 02:16:36 假如他参与这次行动 你的处境就很危险
2023 02:16:38 - 我什么也不知道呀 - 不要给我
2024 02:16:41 天真无邪那一套
2025 02:16:42 我听过那些电话录音 你在电话中大谈白粉
2026 02:16:47 你跟亨利一通电话接着一通
2027 02:16:55 不管他是进监牢
2028 02:16:58 还是胜诉了 他都一样是没命
2029 02:17:02 你们心里都很清楚
2030 02:17:05 我们的孩子怎么办 他们要上学呀
2031 02:17:07 总不能把他们留下
2032 02:17:10 你们为什么不到华尔街去抓那些真正的坏人
2033 02:17:12 卖西装给你们的人 真有幽默感
2034 02:17:15 归根结底 和我们配合才是唯一救你们的方法
2035 02:17:19 我们会保障你们的生命 也会不让他去坐牢
2036 02:17:26 今天早上你曾把你的背景向陪审团说明
2037 02:17:29 要从人群中消失并不是一件困难的事
2038 02:17:32 房子是岳母的名字
2039 02:17:34 车是我老婆的名字
2040 02:17:36 社会福利卡以及驾照都是假的
2041 02:17:40 没投过票 没缴过税
2042 02:17:42 唯一能表示有我这个人存在的是出生证明和犯罪记录
2043 02:17:47 - 那个人在法庭内吗 - 是的
2044 02:17:50 你能为陪审团将他指证出来吗
2045 02:17:55 法官大人 请记录下来 希尔先生已正式指证了詹姆斯·康威
2046 02:18:01 你也认识一位叫保罗·西席罗的人
2047 02:18:04 - 那个人在这个法庭内吗 - 是的
2048 02:18:07 你能为陪审团将他指证出来吗
2049 02:18:11 法官大人 请记录下希尔先生已指证了保罗·西席罗
2050 02:18:16 法官大人 我这里有一份文件
2051 02:18:18 对我来说 最困难的就是从那种生活方式中走出来
2052 02:18:21 我还是喜爱那种生活
2053 02:18:23 我们像电影明星一样被礼遇
2054 02:18:25 只要开口 要什么有什么
2055 02:18:28 老婆 母亲 孩子 人人都能享受
2056 02:18:31 一包纸袋的珠宝藏在厨房
2057 02:18:35 一缸白粉就放在床边
2058 02:18:37 称为鼠辈 是因为老鼠为了求生存 什么事都会做
2059 02:18:41 - 抗议 - 抗议成立
2060 02:18:43 - 至于老鼠我就不知道了 - 你太了解了
2061 02:18:49 只要一通电话 什么都有
2062 02:18:51 免费的汽车 城里所有的黑帮分子玩乐的地方都能自由进出
2063 02:18:55 一个周末可以下注两三万
2064 02:18:58 也可以一周内把赢的钱全花光 有时候也借高利贷来还赌债
2065 02:19:02 不过一点关系都没有
2066 02:19:04 钱花光了 我只要出去多抢一点就行了
2067 02:19:09 我们控制一切
2068 02:19:11 收买条子 收买律师 甚至收买法官
2069 02:19:15 每个人都受贿 只要我们肯出钱
2070 02:19:21 现在都结束了
2071 02:19:23 难就难在这里
2072 02:19:26 如今一切都不同了
2073 02:19:28 我得像其他人一样等排班
2074 02:19:32 连像样的菜都吃不到
2075 02:19:35 我搬来以后曾点过意大利面 加意大利蕃茄配料
2076 02:19:38 结果上的是鸡蛋面加蕃茄酱
2077 02:19:41 我成为了无名小卒淡泊一生
2078 02:19:44 下半辈子得过得像个可怜虫
2079 02:19:57 亨利·希尔目前仍在接受证人保护行动他于1987年在西雅图以贩毒罪名被捕
2080 02:20:07 1989年 亨利与凯伦在婚后25年正式离婚
2081 02:20:15 保罗·西席罗因呼吸道问题1988年死于监狱 享年73岁
2082 02:20:23 吉米·康威目前仍在纽约州监狱以谋杀的罪名服刑他必须等到2004年 他78岁时才能获得假释