无依之地 Nomadland(2020)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:02:23 照顾好自己
2 00:03:52 我没看到您的预订记录
3 00:03:55 是不是在亚马逊露营者名单上
4 00:04:00 试试字母mcd
5 00:04:02 - 找到了 - 好的
6 00:05:06 大家早上好 今天大家都好吗
7 00:05:09 好 我来讲下安全须知
8 00:05:13 三点接触原则
9 00:05:15 为什么要牢记三点接触原则
10 00:05:17 这样就不会掉下梯子
11 00:05:19 是的 就不会掉下梯子
12 00:05:21 大家说 常规工作小贴士是什么
13 00:05:24 艾德 他可真奇怪是吧
14 00:05:26 好像不够长 再来点塑料That's not even long enough. Now, okay… Some plastic…
15 00:05:40 - 这是卡尔 - 你好
16 00:05:42 - 这是安吉拉 - 嗨
17 00:05:44 这是道格 瑞恩 特蕾莎
18 00:05:48 - 这是凯莉 - 很高兴见到你
19 00:05:50 - 还有你的老朋友琳达·梅 - 我是芬恩
20 00:05:53 这是我的朋友芬恩
21 00:05:55 - 大家好 - 嗨 你最近怎么样
22 00:05:56 我身上纹的是史密斯乐队的歌词
23 00:05:58 当你大跳大笑 继续前行时
24 00:06:01 你还会听到我的声音 将我温柔想起
25 00:06:03 还有 对我影响最大的是
26 00:06:06 家只是一个字吗
27 00:06:07 还是你永远放在心里的东西
28 00:06:11 - 我喜欢这句 - 我也是
29 00:06:13 他的歌词都很深刻
30 00:06:37 - 对了 - 不对
31 00:06:39 这车之前的主人
32 00:06:40 在后面放了个床垫 我觉得可以改改
33 00:06:43 我想在上面搭床 这样下面就有储物空间了
34 00:06:46 我有一些储物抽屉
35 00:06:48 前面放一排
36 00:06:50 这样方便从车里拿东西
37 00:06:52 在外边也放一排
38 00:06:54 - 聪明 - 我也觉得
39 00:06:58 你看这个
40 00:07:00 这是我丈夫以前的钓箱
41 00:07:02 我装了个弹簧锁
42 00:07:03 打开的时候 这里可以撑起来
43 00:07:07 可以当一个小台子
44 00:07:09 我把我的宝贝都放在里面
45 00:07:12 我爸爸给我的盘子
46 00:07:14 他在庭院甩卖淘到的
47 00:07:17 我高中毕业后
48 00:07:18 他把一整套都给了我
49 00:07:20 - 真美啊 - 是不是很好看
50 00:07:23 是的 这是秋叶
51 00:07:25 虽然我没有带很多
52 00:07:27 你打算给你的车起什么名字
53 00:07:30 先锋
54 00:07:32 是个很有力量的名字呢
55 00:07:34 她就是很有力量啊
56 00:07:52 嘿 你在干嘛
57 00:08:00 安置在北极熊安置中心的几只熊 非常捣蛋
58 00:08:05 它们得关在这里 面壁思过
59 00:08:08 可能要关2到30天
60 00:08:31 芬恩
61 00:08:33 - 你好 布兰迪 - 你好啊 芬恩
62 00:08:35 - 嗨 孩子们 - 嗨
63 00:08:37 - 你还好吗 - 我很好
64 00:08:39 那真好
65 00:08:40 见到你真高兴 好久不见
66 00:08:42 你最近怎么样
67 00:08:43 - 很好 - 那就好 你看起来很好
68 00:08:45 谢谢
69 00:08:45 - 你剪了头发 - 是的
70 00:08:47 - 我很喜欢你的发型 - 谢谢
71 00:08:48 你又去亚马逊工作了吗
72 00:08:50 - 是的 - 你喜欢那儿的工作吗
73 00:08:51 嗯 工资挺高的
74 00:08:53 你还住在房车里吗
75 00:08:55 是的 我停在沙漠玫瑰房车停车场
76 00:08:58 我们今天刚路过那里
77 00:09:00 - 是吧 宝贝 - 你妈妈怎么样
78 00:09:02 她很好 她非常想你
79 00:09:04 - 请告诉她 我也想她 - 我会的
80 00:09:06 但是说真的 芬恩
81 00:09:08 如果你需要落脚处
82 00:09:10 你可以来和我们住 我们很担心你
83 00:09:13 谢谢 不用担心我
84 00:09:15 我需要的话会找你的 我保证
85 00:09:17 - 好的 - 再见 奥布芮
86 00:09:25 - 嗨 - 嗨
87 00:09:27 你还是学校里的小学霸吧
88 00:09:29 差不多吧
89 00:09:32 还记得我以前辅导你的事吗
90 00:09:36 是的
91 00:09:38 明天 明天 又是一个明天
92 00:09:40 我们所有的昨天
93 00:09:42 不过替那些傻子 照亮了去往末路之途
94 00:09:44 熄灭了吧 熄灭了吧 短促的烛光
95 00:09:46 - 真棒 谢谢 - 谢谢你
96 00:09:52 我妈妈说 你无家可归 真的吗
97 00:09:55 不 我不是无家可归
98 00:09:57 我只是没有房子
99 00:09:59 - 是不一样的 对吧 - 是的
100 00:10:02 不用担心 我很好
101 00:10:04 好的
102 00:10:29 我搬到这里之前
103 00:10:32 我到处找工作 投简历
104 00:10:36 2008年 那时候找工作很难
105 00:10:39 我感觉到了人生的低谷
106 00:10:46 我想到了自杀
107 00:10:48 我决定去买瓶酒
108 00:10:52 然后打开炉子
109 00:10:56 喝到失去意识
110 00:11:00 如果我醒了
111 00:11:03 我就点根烟
112 00:11:05 然后炸飞这一切
113 00:11:08 但我看到了 我的两个宝贝毛孩子
114 00:11:11 可卡犬宝宝和贵宾犬宝宝
115 00:11:15 然后我突然
116 00:11:16 突然觉得我不能这样对他们
117 00:11:19 我就想到
118 00:11:20 那么 我也不能这样对待自己
119 00:11:24 我快62岁了
120 00:11:29 我上网查了一下 我的社保账户
121 00:11:32 里面只有550美元
122 00:11:37 芬恩 我工作了一辈子
123 00:11:40 12岁的时候我就开始工作了
124 00:11:42 我还带了两个女儿 我真的不敢相信
125 00:11:46 所以 我在网上找到了 博步·威尔斯的简易房车生活
126 00:11:50 我可以住在房车里 去旅游
127 00:11:55 下半辈子都不用工作了
128 00:11:58 RTR是新手游牧民的新兵训练营
129 00:12:03 博步·威尔斯 好像圣诞老人
130 00:12:06 - 不是吗 - 大家都这么说
131 00:12:09 RTR是什么意思
132 00:12:11 轮胎上的流浪者聚会
133 00:12:13 在亚利桑那州昆特塞特
134 00:12:16 一片荒地之中
135 00:12:17 土地管理局的地上
136 00:12:19 你应该来看看 我给你画个地图吧
137 00:12:21 不用啦 我觉得我不会去
138 00:12:23 我希望你来 我还是给你画个地图
139 00:12:26 这就是RTR的意义
140 00:12:29 一个给急需帮助的人们 提供帮助的体系
141 00:12:51 明年见 芬恩
142 00:12:52 - 节日快乐 - 你也是 道格
143 00:13:30 卡尔中风了
144 00:13:32 - 他死了吗 - 没有
145 00:13:34 他的女儿把他带回了东边
146 00:13:38 没有带走狗狗吗
147 00:13:40 他们带不了它 你想收养它吗
148 00:13:43 它是只乖狗狗
149 00:13:45 - 它很友善 - 不了不了
150 00:13:46 好的 你准备周四离开是吧
151 00:13:51 - 是的 - 好的
152 00:13:53 - 我在亚马逊的工作 昨天结束了 - 好的
153 00:13:55 亚马逊会付钱到周四
154 00:13:58 然后每月就是375美元的补助
155 00:14:03 如果我不用电呢
156 00:14:06 因为我就住在房车里
157 00:14:07 不行 但既然你住在房车里
158 00:14:09 那应该很容易离开
159 00:14:11 去南方暖和一点的地方吧
160 00:14:13 嗯 但我想在这附近先找个工作
161 00:14:16 祝你好运
162 00:14:19 挺难的
163 00:14:21 - 再见 佩迪 - 再见 芬恩
164 00:14:22 明年见咯
165 00:14:47 我丈夫曾在美国石膏公司 恩派尔的矿上工作
166 00:14:51 我在那里的人力部门 工作了几年
167 00:14:54 那是我最后一份全职工作
168 00:14:55 我做了很多兼职
169 00:14:56 恩派尔商店的出纳员
170 00:14:58 我在学校当过五年的代课老师
171 00:15:01 恩派尔矿不是关掉了
172 00:15:02 所有的居民和工人都要搬走吗
173 00:15:05 是的 一年前的事了
174 00:15:07 那你什么时候需要工作
175 00:15:11 现在可以吗
176 00:15:13 现在行情不好
177 00:15:15 你要不要考虑 提前退休
178 00:15:19 我的养老金 不够生活
179 00:15:26 我需要工作
180 00:15:27 我喜欢工作
181 00:15:29 我不确定有什么工作 你可以胜任
182 00:15:40 - 嘿 - 嗨
183 00:15:42 我叫瑞秋 我是这里的经理
184 00:15:44 - 你好 我是芬恩 - 你好 芬恩
185 00:15:48 我问了 他们说我可以停在这里过夜
186 00:15:51 你可以停在这里 我们非常欢迎
187 00:15:53 但是这里降温很快
188 00:15:56 晚上会很冷
189 00:15:58 - 非常冷 - 我知道
190 00:16:00 我不想多嘴 但那边有一间教堂
191 00:16:05 在7/11边上 是一个浸信会教堂
192 00:16:07 他们有开放床位
193 00:16:09 - 我没事的 - 好的
194 00:16:13 - 如果有需要可以来找我们 - 谢谢
195 00:18:19 很高兴你来了
196 00:18:21 - 那是博步·威尔斯 - 坐这儿吧
197 00:18:28 奇怪的事情是
198 00:18:30 我们不仅接受了美元的暴政
199 00:18:32 接受了市场的暴政
200 00:18:34 我们还十分感激
201 00:18:36 我们高兴地套上了 美元暴政的枷锁
202 00:18:41 一辈子带着它
203 00:18:43 这让我我想起了工作马
204 00:18:46 一匹工作马 可以工作直至死去
205 00:18:50 最后被赶到草原上
206 00:18:52 这就是发生在我们身上的事情
207 00:18:54 如果社会驱逐我们
208 00:18:56 就像把工作马赶到草原上
209 00:18:59 我们这些工作马 必须团结
210 00:19:00 照顾彼此
211 00:19:02 这就是我想做的
212 00:19:04 泰坦尼克号在下沉
213 00:19:07 经济时代在变化
214 00:19:09 所以 我的目标是拿出救生船
215 00:19:13 尽我所能让更多人上船
216 00:19:21 - 这是什么 - 素食
217 00:19:24 不 我是食肉动物
218 00:19:27 好的 还是谢谢你 看起来很好吃
219 00:19:29 - 你也是食肉动物吗 她是食肉动物 - 好的
220 00:19:34 可以了吗 还要吗
221 00:19:36 哦 她喜欢红辣椒
222 00:19:38 - 要香菜吗 - 不要
223 00:19:49 我是越战的老兵
224 00:19:52 战后得了创伤后应激综合征
225 00:19:54 我听不得响声
226 00:19:57 受不了乱糟糟的人群 烟花
227 00:20:01 我有一辆小货车 一辆露营车
228 00:20:04 我能出去 住在车里
229 00:20:08 安安静静 不受打扰
230 00:20:12 我好不容易说服我的祖父 父亲和母亲
231 00:20:18 跟他们说 我们应该开车环游美国
232 00:20:23 但不久后 他们都确诊患了癌症
233 00:20:27 三个星期后 他们相继去世
234 00:20:30 然后 我就开始看鲍勃·威尔斯房车生活的片子
235 00:20:36 之后我买了辆货车 捣鼓了一番
236 00:20:39 因为有车 我想去哪都可以
237 00:20:43 两年半前 我开始了我的疗愈之旅
238 00:20:48 我之前在一家美国公司 干了二十年
239 00:20:52 我的朋友比尔也在这家公司
240 00:20:55 之后
241 00:20:57 他得了肝功能衰竭
242 00:20:59 他本该退休的一周前
243 00:21:02 人力资源部给他打了电话 他当时在临终关怀所
244 00:21:05 那人说 我们来谈谈你退休的事情
245 00:21:10 十天后 他去世了
246 00:21:12 再也没机会 用上他买的那艘帆船
247 00:21:15 至今还停在他家车道上
248 00:21:20 他错过了好多
249 00:21:23 临终前 他告诉我
250 00:21:25 姑娘 不要浪费时间
251 00:21:27 千万不要浪费
252 00:21:29 所以我立马退休了
253 00:21:31 我不希望我死的时候 我的帆船还停在车道上
254 00:21:36 就是这样了
255 00:21:40 我的帆船用过了
256 00:21:42 它就在这里 停在沙漠里
257 00:21:53 我无法想象 你在经历什么
258 00:21:57 你失去丈夫 离开城镇
259 00:22:01 远离朋友 家乡
260 00:22:04 这种失落感一定很难受
261 00:22:08 我希望我能帮你解惑 但是
262 00:22:12 你已经来到了一个对的地方 寻找答案
263 00:22:15 接触自然
264 00:22:19 接触合适的群体
265 00:22:22 会给你带来改变
266 00:22:25 我希望如此
267 00:22:51 - 嘿 芬恩 - 嘿
268 00:22:54 来加入我们
269 00:22:55 不了谢谢 我想就这样走走
270 00:22:57 - 那行 - 马上回来
271 00:24:03 - 你好 - 你好 早上好
272 00:24:27 大家经常问我一个问题
273 00:24:29 博步 我必须住在公寓里
274 00:24:31 我也想到这里来 但我做不到
275 00:24:32 我怎么才能避免 他人的主动接触呢
276 00:24:36 于是我总结出了
277 00:24:38 悄悄停车的十条经验
278 00:24:46 干嘛这么安静
279 00:24:48 钻进去 再出来
280 00:24:50 你要让洞变大
281 00:24:53 对 就是这样 非常好
282 00:24:58 然后你就
283 00:25:02 我爱这种生活
284 00:25:03 非常自由 美丽
285 00:25:06 亲近地球
286 00:25:08 然而有个条件
287 00:25:10 你必须学会 处理自己的排泄物
288 00:25:14 我们大多数人 会用五加仑容量的油桶装
289 00:25:18 大多数人住货车 或者其他更大的车
290 00:25:23 我的车是丰田普锐斯 比较小
291 00:25:25 所以我只用两加仑大的桶
292 00:25:27 如果你行动不便 你可以用七加仑大的油桶
293 00:25:33 - 你好芬恩 - 你们好
294 00:25:39 - 我给你带来了这些 - 谢谢
295 00:25:47 你应该看看这个
296 00:25:50 那个有点不好用
297 00:25:51 - 这些都是你的吗 - 对的
298 00:25:54 每辆车后都有一个黑洞 我的尤其明显
299 00:25:57 曾经我有七把开罐器
300 00:26:00 我没有呢
301 00:26:01 给你换个防烫锅布吧 我自己做的
302 00:26:04 好的 哇
303 00:26:06 用钩针编的吗
304 00:26:07 不是 其他织法
305 00:26:11 很漂亮
306 00:26:13 - 这个我要了 - 行
307 00:26:16 - 再见 - 谢谢 - 没事
308 00:26:30 感觉那工作也还好
309 00:26:32 它滑下来了
310 00:26:34 您收简历吗
311 00:26:38 我留一份吧 以防万一
312 00:26:40 - 不用 只要 - 只要网上投递吗
313 00:26:42 - 对 - 好的
314 00:26:43 四个装一百元
315 00:26:45 像这样
316 00:26:48 - 你感受到了吗 - 就是这样用来电击
317 00:26:51 - 吓到我了 - 能吓退坏蛋
318 00:26:53 你们知道 这块地总共停着多少钱吗
319 00:26:56 它们好像恐龙
320 00:27:01 小心小心 看着点台阶
321 00:27:04 欢迎上车
322 00:27:07 好像迪斯科舞厅
323 00:27:09 天呐
324 00:27:12 灯光真漂亮
325 00:27:14 - 洗衣机和烘干机 - 天呐
326 00:27:17 别开玩笑了
327 00:27:21 女士们 我们去哪
328 00:27:23 向夏威夷出发
329 00:27:24 - 不行 - 也行 可以
330 00:27:25 这里和夏威夷隔着海呢
331 00:27:27 我们别去东海岸
332 00:27:29 那儿可没地方
333 00:27:31 给你停这么大一辆车
334 00:27:33 这辆车真是梦想之车 我们可以开去夏威夷
335 00:27:38 # 又一次踏上旅程 #
336 00:27:41 # 前往从未去过之地 #
337 00:27:46 # 去向再也不会到达的地方 #
338 00:27:51 # 迫不及待开始旅程 #
339 00:27:56 # 再次来到轮胎上的流浪者 #
340 00:27:58 # 像吉普赛人一样沿着高速路进发 #
341 00:28:01 # 来再次见到博步 #
342 00:28:05 朋友们 在亚利桑那州 阔特塞斯
343 00:28:07 这家帆船俱乐部
344 00:28:09 队列舞可是优良传统 那么来点音乐吧
345 00:28:12 # 我来到阔特塞斯 #
346 00:28:15 # 做点小生意 #
347 00:28:17 # 我家的东西 那是物廉价美 ## I got a great selection You can’t find just anywhere #
348 00:28:21 # 我知道我很穷 那又怎么样 ## Well, I know I’ve got no money I hear it all the time #
349 00:28:25 # 他们明天会回头 ## I bet they’ll be back tomorrow #
350 00:28:27 # 因为那句话 ##'Cause that’s your favorite line #
351 00:28:29 # 所有酒水 全部五折 ## Well, I’m selling drink at half‐price #
352 00:28:31 # 我还有笔贷款 ## I’m taking out a loan #
353 00:28:33 # 如果还没赚到钱 ## Man, if I don’t make some money soon #
354 00:28:35 # 我就回不了家了 ## I’ll never get back home #
355 00:28:37 # 这是阔特塞斯小贩的忧伤 #
356 00:28:42 你好像很想加入呢
357 00:28:47 不了吧
358 00:28:48 你确定吗
359 00:28:50 - 那好吧 - 来吧 - 好的
360 00:28:54 # 带着遗憾 #
361 00:28:57 # 重头再来 ## With what could’ve been #
362 00:28:59 放轻松 大家都是随便跳的
363 00:29:02 # 拥抱彼此 ## We’ll hold each other close #
364 00:29:04 # 再次相爱 #
365 00:29:07 # 紧紧相拥 ## We’ll hold each other close #
366 00:29:10 # 再次沉沦 #
367 00:29:13 # 你可曾想过 和我再次相爱 #
368 00:29:20 # 朋友们可以肆意笑闹 #
369 00:29:26 # 我绝不负你 ## I swear I’ll never hurt you #
370 00:29:29 # 绝不放开你的手 ## I’ll never set you free #
371 00:29:32 # 你可曾想过回头 #
372 00:29:41 再见 芬恩
373 00:30:22 不错
374 00:30:26 无论您是在路上还是在车里 为了您的安全
375 00:30:30 若您遇到任何与汽车系统设计
376 00:30:32 以及维护 检修的相关问题
377 00:30:37 可以立刻停车 带上您的装备
378 00:30:40 我们会帮助您
379 00:30:42 享受大自然母亲免费提供的一切
380 00:31:23 罗恩 你能过来一下吗
381 00:31:26 这两人拿来了好东西
382 00:31:29 这是努窦和洛克茜 这是罗恩
383 00:31:31 你好 罗恩
384 00:31:32 - 你好 - 想挣点汽油费
385 00:31:34 很高兴见到你
386 00:31:35 我看这个不错 看看这做工
387 00:31:39 是不错
388 00:31:41 看 罗恩 你看看
389 00:32:11 女士 你好
390 00:32:13 你能给我来支烟吗
391 00:32:15 可以 当然
392 00:32:18 需要打火器吗
393 00:32:19 我自己有
394 00:32:25 你要吗
395 00:32:26 可以 谢谢
396 00:32:28 - 你叫什么名字 - 芬恩
397 00:32:30 - 芬恩你好 我叫德里克 - 你好 德里克
398 00:32:32 - 很高兴认识你 - 我也是
399 00:32:34 再见
400 00:32:58 怎么了怎么了
401 00:33:01 我是芬恩 美丽阿姨 是我
402 00:33:07 - 你没看见旗子吗 - 我看见了 不好意思
403 00:33:09 - 我挂旗子说明 我不想被打扰 - 我明白
404 00:33:11 我需要有人带我去趟城里
405 00:33:13 为什么
406 00:33:14 我的轮胎没气了
407 00:33:16 那就换个轮胎啊
408 00:33:17 我没有备用轮胎
409 00:33:19 你没有备用轮胎
410 00:33:20 你住在荒郊野岭 居然不带个备胎
411 00:33:27 你简直可以在这死去 你可是在野外啊
412 00:33:29 荒无人烟
413 00:33:31 你简直会死在这里 你懂吗
414 00:33:33 你得严肃点
415 00:33:34 你得有求助的办法
416 00:33:36 你要能自己换轮胎
417 00:33:37 谢谢你的建议 美丽阿姨
418 00:33:39 好吧
419 00:33:41 你可以报答我
420 00:33:43 我马上就要启程了 准备离开
421 00:33:45 我有很多事要做 做不完的
422 00:33:48 - 好 这是我欠你的 - 你帮我整理东西
423 00:33:50 - 谢谢你 - 没事
424 00:33:52 我的建议是别用AAA轮胎 好吧
425 00:33:55 你得装个定位装置
426 00:33:56 卫星定位
427 00:33:58 我们先把砂纸浸湿 这叫先湿后干
428 00:34:01 我们要把它弄湿
429 00:34:07 我们要用挡泥板围起来
430 00:34:09 因为白漆会滴到板上
431 00:34:11 在这上面放塑料
432 00:34:13 我得说
433 00:34:14 这比我想的要麻烦
434 00:34:16 是啊 很麻烦的
435 00:34:19 花了我很长时间
436 00:34:21 把所有掉漆的地方补好
437 00:34:24 你不帮我了吗
438 00:34:25 不 哪有
439 00:34:27 我们搞完这些
440 00:34:29 我就把所有的涂料给你
441 00:34:30 我不想带走了
442 00:34:32 你都拿走吧
443 00:34:33 因为你的车看上去 有点
444 00:34:36 糟糕
445 00:34:37 怎么会
446 00:34:39 我的车挺好 只是需要洗一洗
447 00:34:41 还是拿着我的油漆吧
448 00:35:02 是挺糟糕
449 00:35:57 芬恩 是我 美丽阿姨
450 00:35:59 什么事 我这会有点不方便
451 00:36:01 我怎么有这么多东西
452 00:36:03 - 东西都堆起来了 - 都是哪来的
453 00:36:05 我刚在脸书上发了消息
454 00:36:08 把这些东西送人
455 00:36:10 我叫大家来拿
456 00:36:11 希望有人来拿
457 00:36:14 - 我好爱这把椅子 - 你拿去吧
458 00:36:16 - 认真的吗 - 你的了
459 00:36:18 那太棒了
460 00:36:20 你坐着很舒服的样子
461 00:36:22 这叫红 白 蓝 玉块
462 00:36:25 - 什么玩意 - 这是石化了的棕榈木
463 00:36:28 它们属于同一块石头
464 00:36:36 - 小心你的手臂 - 这是另一块
465 00:36:38 红白蓝玉块
466 00:36:40 还有这个
467 00:36:42 - 怎么了 - 什么
468 00:36:43 我只是有点不舒服
469 00:36:47 来这儿 坐下
470 00:36:52 坐着吗
471 00:36:55 怎么回事 你需要我做什么吗
472 00:36:57 我的头很疼 恶心想吐
473 00:37:00 - 来点水怎么样 -好
474 00:37:08 小心你的手臂
475 00:37:25 你没事吧
476 00:37:27 我想应该没什么事
477 00:37:41 你真的还好吗
478 00:37:46 医生告诉我
479 00:37:48 我患有小细胞肺癌
480 00:37:52 不久前 做过肺癌手术
481 00:37:55 他们说 癌细胞扩散到了脑部
482 00:37:58 我只剩下七八个月的时间了
483 00:38:02 抱歉 我很抱歉
484 00:38:06 所以我决定去旅行
485 00:38:09 再回阿拉斯加看看
486 00:38:11 我在那 有许多美好的回忆
487 00:38:13 然后
488 00:38:15 接受现实 迎接死亡
489 00:38:17 我有本凯欧克因医生写的书 叫《最终出口》
490 00:38:21 有些人称他为 死亡医生
491 00:38:23 如果你想结束自己的生命
492 00:38:25 书里提供了许多自杀的方法
493 00:38:29 就像一本秘方
494 00:38:31 如果需要找方法 我会打开它
495 00:38:35 但我不想在医院里 度过剩下的时间
496 00:38:40 绝不
497 00:38:47 我今年75了
498 00:38:49 我觉得自己这辈子 过得很好
499 00:38:51 我乘皮划艇漂流各地时
500 00:38:53 见到了很棒的风景
501 00:38:56 比如 野生驼鹿
502 00:38:59 我在爱达荷州的某条河边 看见一群驼鹿
503 00:39:04 在科罗拉多的一条河上
504 00:39:07 许多白色大鹈鹕停歇在 距离我不到两米的河面上
505 00:39:10 还有
506 00:39:13 我划过河流弯道
507 00:39:15 看见了悬崖
508 00:39:16 我看见峭壁上
509 00:39:18 筑着成百上千个燕子巢
510 00:39:20 燕子们飞来飞去
511 00:39:23 倒映在水面上
512 00:39:25 看起来就像 我在燕子们一起飞翔
513 00:39:27 它们在水里 在天上 将我包围
514 00:39:30 许多燕子宝宝出生
515 00:39:32 蛋壳从巢穴里掉出来
516 00:39:33 跌入水中
517 00:39:35 飘在水上
518 00:39:36 那些白色的小蛋壳
519 00:39:38 那画面真是太美好了
520 00:39:40 当时我觉得 自己没有遗憾了
521 00:39:41 我的人生很完整
522 00:39:43 如果我的生命 就在那一刻结束
523 00:39:45 是最完美的结局
524 00:40:06 我不知道
525 00:40:06 或许我死后
526 00:40:08 我的朋友们会聚在火堆前
527 00:40:10 把石头扔进火里纪念我
528 00:40:19 我只想干干净净地走
529 00:40:35 然后把它拉起来 卡好
530 00:40:38 - 不错吧 - 瞧瞧这个
531 00:40:51 那是我祖母为我做的
532 00:40:53 留给了我
533 00:40:54 拿去吧 好好待它
534 00:40:55 - 谢谢 - 再见
535 00:42:08 我能和你说件事么 美丽阿姨
536 00:42:11 什么事
537 00:42:12 我一直在想我丈夫 博步
538 00:42:15 他最后的身体状况 非常糟糕
539 00:42:16 被送到医院 打吗啡止痛
540 00:42:19 晚上我坐在医院的病床旁
541 00:42:23 当时
542 00:42:26 我想把那瓶吗啡的输液器
543 00:42:29 给关了
544 00:42:32 好让他离开
545 00:42:35 也许我当初真该这么做
546 00:42:39 这样他就能走得没那么痛苦
547 00:42:44 也许他不想你这么做
548 00:42:46 也许他想和你 共度最后的时光
549 00:42:50 我相信你一定把他照顾得很好 芬恩
550 00:42:55 的确
551 00:43:02 再见 芬恩
552 00:43:41 要喝一杯吗
553 00:43:43 敬我们的朋友一杯 如何
554 00:43:47 我说的 可不是你每天都能见到的那些朋友
555 00:43:51 我们要敬的
556 00:43:52 是那些已经离去的朋友
557 00:43:55 你一定知道 我说的是谁
558 00:43:58 那些不得不离开的朋友
559 00:44:01 活在我们心底的朋友
560 00:44:05 # 听听忧伤的布吉乐 #
561 00:44:10 # 看见我啤酒里的鲜血了吗 #
562 00:44:13 # 与我一同 嘲笑痛苦 #
563 00:44:17 # 替我用微笑 拭去泪水 #
564 00:46:30 - 你好 - 谢谢
565 00:46:32 不客气
566 00:46:34 - 这是黑咖啡 - 没事
567 00:46:38 你好 要来点咖啡吗
568 00:46:45 - 我见过你 - 没错 你好
569 00:46:47 你是德福 对吗
570 00:46:48 还记得我叫什么吗
571 00:46:49 - 芬恩 - 没错
572 00:46:51 我拿了你的开罐器
573 00:46:53 没错 我记得
574 00:46:55 你现在在这里工作吗
575 00:46:56 嗯 第一年
576 00:46:59 要来点咖啡吗
577 00:47:01 好的 给我来点
578 00:47:09 这是黑咖啡
579 00:47:11 如果需要奶或糖 可以自己加
580 00:47:13 - 那么回见 - 过得愉快
581 00:47:15 我是你的营地管理员
582 00:47:16 有件事你要记住
583 00:47:18 一定要戴手套
584 00:47:20 你得保护自己的身体健康
585 00:47:21 因为来这儿的人遍布世界各地
586 00:47:24 对它吹口气
587 00:47:37 墙也要擦吗 还是只擦银色那块儿
588 00:47:39 没错 墙也要擦
589 00:47:42 这里的风景真是 无可复制
590 00:47:45 我们就去这里 这片荒地
591 00:47:50 我们就是这片荒地的大姐大
592 00:48:13 这些人真是太过分了
593 00:48:14 这有快一整袋玉米片
594 00:48:16 - 打扰一下 - 您好
595 00:48:20 你们是营地管理员吗
596 00:48:22 是的 我叫芬恩 那位是琳达·梅
597 00:48:23 你们还好吗
598 00:48:25 - 挺好的 - 您好 我也想和您握个手
599 00:48:26 - 可现在不行 - 你不会想碰这只脏手的
600 00:48:28 我们那儿停电了
601 00:48:30 我们打算给女儿 开生日派对
602 00:48:34 - 有电了吗 - 有了
603 00:48:36 好的
604 00:48:37 需要我帮你 把它绑在手腕上么
605 00:48:40 放风筝咯
606 00:48:44 你想绑在哪只手上
607 00:48:46 这只
608 00:48:50 绑好了
609 00:48:52 欢迎来到荒地水疗馆
610 00:48:54 请问哪位愿意试一试皮肤护理呢
611 00:48:58 - 我 - 好的
612 00:49:03 是不是很舒服
613 00:49:06 怎么称呼您呢 小姐
614 00:49:07 - 琳达 -琳达小姐
615 00:49:19 您好 请问有什么能帮到您的
616 00:49:20 你好 我们想游览园区
617 00:49:22 游览项目 大约15分钟后开始
618 00:49:24 我们需要在这里等吗
619 00:49:26 如果您愿意 可以在这等会儿
620 00:49:27 我这有一张园区的大地图
621 00:49:29 这里还有
622 00:49:30 夏季的活动时间表
623 00:49:32 如果您想要 可以拿一张看看
624 00:49:37 - 给 - 好的
625 00:49:40 这很好玩的
626 00:49:42 摩擦这两块石头
627 00:49:44 等它们擦出沙子来 看看会出现什么
628 00:49:48 这就是为什么古生物学家
629 00:49:51 这么容易就能找到化石
630 00:49:53 为什么这些石头有孔
631 00:49:55 不错 这个问题问得好
632 00:49:57 说明这些石头里曾经有空气
633 00:50:00 就像一个个小气泡
634 00:50:04 被困在石头里 也让石头变得无坚不摧
635 00:50:51 嘿
636 00:50:53 有找到什么有趣的东西吗
637 00:50:56 石头
638 00:51:17 格雷戈 把酒满上
639 00:51:20 敬大地之舟
640 00:51:22 敬大地之舟
641 00:51:24 - 谢谢大家 - 谢谢
642 00:51:32 这酒辣喉咙
643 00:51:38 这是我在亚利桑那州的地
644 00:51:41 我本可以在那里建大地之舟
645 00:51:43 一栋完全独立的房子
646 00:51:46 建造材料只有轮胎 瓶子和易拉罐
647 00:51:49 所以不会对土地造成污染
648 00:51:53 - 自给自足 - 对 自给自足
649 00:51:55 它就像是你用自己的双手
650 00:51:57 创造出的鲜活的艺术品
651 00:52:00 我还能把它 留给孙子孙女们
652 00:52:03 这栋房子能世代留存
653 00:52:06 比我们存活的时间更久
654 00:52:08 太棒了
655 00:52:13 终于弄好了
656 00:52:15 人老了 就会有脾气
657 00:52:19 我过段时间 才能见到你了
658 00:52:28 记得来看我
659 00:52:30 你要是来了 想待多久就待多久
660 00:52:32 什么时候来都行
661 00:52:35 - 知道了吗 - 谢谢
662 00:52:37 谢谢你 琳达·梅
663 00:52:39 我也要谢谢你 帮了我这么多
664 00:52:48 - 保重 - 好的
665 00:53:28 嗨 芬恩
666 00:53:29 嘿
667 00:53:31 我昨晚在加油站看见你了
668 00:53:33 我想 你晚上最好别开车穿过园区
669 00:53:36 到那里去买烟
670 00:53:37 所以我给你带了这些
671 00:53:38 是什么
672 00:53:40 甘草根
673 00:53:41 - 我不抽甘草根 - 我知道
674 00:53:44 你可以嚼它们 能抑制你的烟瘾
675 00:53:48 我不打算戒烟 德福
676 00:53:50 我知道 但你可以试试
677 00:53:52 对肠胃消化也有帮助
678 00:53:55 好吧 谢谢
679 00:53:57 怎么了
680 00:53:58 蚂蚁 车里有蚂蚁
681 00:54:00 蚂蚁影响不大
682 00:54:01 不行
683 00:54:02 它们都爬到我的食物里了 德福
684 00:54:04 我自己能行 谢谢
685 00:54:08 你想把这些放哪
686 00:54:14 芬恩 对不起
687 00:54:15 抱歉 我不知道这箱子没装好
688 00:54:17 到那边去
689 00:54:22 你没必要这么喊
690 00:54:23 - 过去别动 - 好 我走了
691 00:55:16 别进来 已经关门了
692 00:55:31 你是美国公民中的
693 00:55:33 一位幸运儿
694 00:55:35 美利坚合众国
695 00:55:37 - 是的 - 没错 我是
696 00:55:38 - 你可以四处旅行 - 是的女士 我知道
697 00:55:41 有时大家会称你们为 旅居者
698 00:55:44 或是没有家的人
699 00:55:46 我发现你戴着这枚戒指
700 00:55:50 你结婚了吗
701 00:55:52 结了 但我丈夫去世了
702 00:55:57 所以And so…
703 00:55:59 我不会把它摘下来的
704 00:56:01 那枚戒指就是一个圈
705 00:56:03 圈住了你的爱
706 00:56:06 意味着 你会爱他直到永远
707 00:56:11 即使你试着摘下它 可能也摘不掉
708 00:56:15 - 我觉得我做不到 - 是的
709 00:56:44 这里布置得真好 是我见过最好的了
710 00:57:00 他患有憩室炎
711 00:57:02 - 也就是说他的大肠有炎症 - 好的
712 00:57:05 他做了腹腔镜手术
713 00:57:08 他做了手术吗
714 00:57:09 是杯面呀
715 00:57:11 不舒服的时候吃 挺好的
716 00:57:13 动物饼干
717 00:57:15 这个也是给你的
718 00:57:21 - 这是我的最爱 - 我知道
719 00:57:24 谢谢你 芬恩
720 00:57:25 你接下来 有什么打算
721 00:57:28 我要去内布拉斯加 收甜菜
722 00:57:31 那要到十月份才开始
723 00:57:33 那你呢
724 00:57:35 我会去沃尔商店工作
725 00:57:37 和去年一样
726 00:57:39 我可以问问他们还需要人吗
727 00:57:41 - 帮我吗 - 对
728 00:57:43 找个好停车位
729 00:57:47 慢慢享用鱼干吧
730 00:57:49 快点好起来 再见
731 00:58:06 - 如何 - 很好
732 00:58:09 一
733 00:58:13 - 迈克尔 - 有什么事
734 00:58:16 - 我能拿走这些番茄和洋葱吗 - 当然
735 00:58:19 谢咯
736 00:58:29 我害怕
737 00:58:30 - 右边也放上来了哦 - 行吧
738 00:58:33 拜托别让它的脸靠近我
739 00:58:37 - 天呐 - 它是不是很漂亮
740 00:58:41 其实我是开玩笑 但漂亮大可不必
741 00:58:44 不是吧 它在用力地缠我的手
742 00:58:47 那是我的手
743 00:58:52 它没接到
744 00:58:53 天呐 它好恶心啊
745 00:58:56 快跑 杰瑞快出来
746 00:58:59 - 快点 - 芬恩 没事的
747 00:59:02 他给它喂的是什么
748 00:59:05 - 天呐 是兔子 - 应该是鸡肉
749 00:59:11 接下来他想吃你
750 00:59:14 你快进去 我才不想被吃掉
751 00:59:17 它好像要冲破玻璃出来了
752 00:59:43 聚散终有时
753 01:00:02 我想它们活着时确实有这么大
754 01:00:23 就是这里
755 01:00:24 我们头顶正上方
756 01:00:26 就是织女星
757 01:00:29 但它和我们相距24光年
758 01:00:32 也就是说
759 01:00:35 你们所看见的星光 是它1987年发出的
760 01:00:42 - 刚到达这里吗 - 没错
761 01:00:45 望远镜里的是木星
762 01:00:49 它是整个太阳系里最大的行星
763 01:00:54 星星爆炸后 等离子体和原子散落在宇宙里
764 01:00:59 有时会落在地球上
765 01:01:01 滋养土壤
766 01:01:02 与你融为一体
767 01:01:05 所以 打开你们的右手
768 01:01:09 再抬头看看天上的星星
769 01:01:11 因为早在亿万年前
770 01:01:14 群星爆炸
771 01:01:16 散落的原子落在这个星球
772 01:01:20 此刻 那些原子就在你们手中
773 01:01:32 - 你好 - 你好 抱歉 我们已经打烊了
774 01:01:35 我找德福
775 01:01:37 我是他儿子 詹姆斯
776 01:01:39 他在厨房里 就是柜台那边
777 01:01:42 - 那里 - 是的
778 01:02:04 我来过这里
779 01:02:06 - 是吗 - 好几次
780 01:02:09 我不懂
781 01:02:11 这个地方 为什么让人恋恋不舍
782 01:02:15 我见过条件更恶劣的地方
783 01:02:19 告诉你了解当地的好方法
784 01:02:21 什么
785 01:02:23 匿名戒酒互助会
786 01:02:24 - 是吗 - 对我而言 是的
787 01:02:27 我以前跟着乐队四处巡演
788 01:02:30 到哪儿都会去匿名戒酒会
789 01:02:32 非常适合了解当地的风土人情
790 01:02:35 汉堡如何
791 01:02:39 还不错吧 你爸爸厨艺很好
792 01:02:41 做汉堡可不难
793 01:02:46 他的妻子 艾米莉
794 01:02:47 她好可爱 而且很显小
795 01:02:50 她怀孕了
796 01:02:52 你要当爷爷了
797 01:02:54 什么时候生
798 01:02:55 我不知道 他说两周后
799 01:02:57 他正要赶回家
800 01:03:00 - 想我和他一起回去 - 你应该回去
801 01:03:11 我以前
802 01:03:15 我以前
803 01:03:18 他小时候我不在他身边
804 01:03:21 他有点介怀
805 01:03:23 他长大之后 我想守着他
806 01:03:26 但他有他的事要忙 我也有我的
807 01:03:31 我想 我大概忘了怎么当父亲
808 01:03:37 反正 做父亲这事我不擅长
809 01:03:40 别想太多 德福
810 01:03:42 去好好当个爷爷
811 01:03:58 你想和我一起回去吗
812 01:04:03 以后有机会 我再来做客吧
813 01:04:06 好
814 01:04:09 再见
815 01:04:11 晚安
816 01:07:48 你做到了 美丽阿姨
817 01:08:23 谢了 老哥
818 01:08:27 我准备在这儿文个大写G 代表佐治亚
819 01:08:30 大型斗牛犬在这儿
820 01:08:32 来个佐治亚斗牛犬球队的大花臂
821 01:09:14 我天
822 01:09:20 这儿不能通宵停车 别过夜
823 01:09:22 我马上走 马上走
824 01:09:53 我看看 零件和修理费一共是
825 01:09:58 2300块钱 还有税呢
826 01:10:00 我刚看了你车上的里程表
827 01:10:03 跑了那么多里程 最多卖五千块
828 01:10:07 我会建议你
829 01:10:10 用那笔钱换一辆车
830 01:10:13 不行 我做不到
831 01:10:15 我做不到 因为
832 01:10:19 车里的布置 耗费了我不少精力和钱
833 01:10:24 很多人无法理解 其中的心血
834 01:10:26 它不是 我能交易的东西
835 01:10:33 我住在那
836 01:10:36 这车是我家
837 01:10:38 为什么你不能转账给我呢
838 01:10:41 多莉 听着 我会还你的
839 01:10:44 我很快会再去亚马逊打工
840 01:10:47 我拿到支票
841 01:10:48 就能还你钱 大概要
842 01:10:55 我固执 我还觉得你混蛋呢
843 01:11:43 嗨
844 01:11:44 嗨 芬恩
845 01:11:45 门铃有响
846 01:11:47 我没听到 所以 嗨
847 01:11:52 - 你的要芝士吗 - 好啊
848 01:11:55 - 我拿手的蛋糕来了 放了四个蛋 - 好的
849 01:11:57 多莉让我做的 我应该放哪儿
850 01:11:59 - 好的 放那儿吧 芬恩 - 这儿 好的
851 01:12:02 - 好的 - 看起来不错 我想要那个
852 01:12:06 - 那个给你 你的专属 - 要双倍芝士
853 01:12:09 - 谢谢 -你 要芝士吗
854 01:12:11 - 我要两片芝士 谢谢 - 好
855 01:12:16 这是我姐姐 芬恩
856 01:12:18 - 芬恩 - 嗨 芬恩 我是吉姆
857 01:12:19 嗨 抱歉 手上沾了橙汁
858 01:12:21 幸会 这是我妻子 潘
859 01:12:22 - 嗨 潘 抱歉手湿了 - 嗨
860 01:12:23 乔治是吉姆的老同事
861 01:12:26 我们第一幢房子是乔治卖的 当时我还没涉足地产
862 01:12:29 他们讲过他们怎么认识的吗
863 01:12:31 没有
864 01:12:32 我介绍的
865 01:12:34 我把你介绍给乔治 我之前就认识乔治
866 01:12:36 于是我带她出去 对她说 听好了
867 01:12:41 乔治是我非常好的朋友
868 01:12:43 我不想让事情乱套
869 01:12:45 如果你对他不是认真的
870 01:12:48 就别乱来
871 01:12:50 - 我没乱来 - 然后你说 你在说什么
872 01:12:53 所以你们在一起多久了
873 01:12:57 三十多年了
874 01:12:58 - 关系融洽 - 没错
875 01:13:00 在你引见后 其实我自己就能搞定了
876 01:13:04 - 不客气 - 现在看起来很好
877 01:13:06 房价持续上涨 2012年形势大好
878 01:13:09 - 是啊 - 我是说
879 01:13:10 要是我2008年有钱多买房就好了
880 01:13:13 现在就能出售了
881 01:13:15 房价似乎一直在涨
882 01:13:18 我不想反驳你 但我不同意
883 01:13:23 令人惊诧 你鼓动大家
884 01:13:26 花掉毕生积蓄
885 01:13:29 甚至债台高筑
886 01:13:30 只为买一栋消费不起的房子
887 01:13:33 芬恩 你对我们工作的看法
888 01:13:37 - 很狭隘 - 狭隘吗 乔治
889 01:13:40 不是所有人都能
890 01:13:43 抛下一切上路
891 01:13:44 你就是这么看我的吗
892 01:13:46 乔治 我抛下一切上路
893 01:13:49 - 我是这样吗 - 好吧 抱歉
894 01:13:56 我觉得
895 01:13:59 游牧民与过去的西部开拓者很像
896 01:14:03 芬恩骨子里有美国传统
897 01:14:06 我觉得很棒
898 01:14:13 - 嗨 - 嗨
899 01:14:20 给你
900 01:14:22 好 谢谢
901 01:14:25 - 我会还给你的 - 嗯
902 01:14:28 - 一定 - 好
903 01:14:32 - 搬来和我们同住吧 - 我无法住在这儿
904 01:14:35 我无法在这间房里生活
905 01:14:37 我无法在这张床上入眠
906 01:14:39 谢谢你 但是我不能
907 01:14:40 我们不如你在路上遇到的人有趣
908 01:14:42 我不是这个意思
909 01:14:44 事实如此
910 01:14:45 外面的世界总是更精彩
911 01:14:49 一有机会你就离开了家
912 01:14:52 同博步认识数月就嫁给了他
913 01:14:56 然后跟他搬去了鸟不拉屎的地方
914 01:14:58 甚至在博步去世后
915 01:15:02 你还留在恩派尔
916 01:15:04 - 我真不明白 你明明可以离开的 - 是啊
917 01:15:11 这就是我拒绝搬来的原因
918 01:15:18 我以前没跟你说过这些 也许我早该说了
919 01:15:22 你年轻的时候 会被别人看作怪胎
920 01:15:24 看似如此 但那只是因为你比其他所有人
921 01:15:27 都更勇敢
922 01:15:30 也更诚实
923 01:15:35 我对他人遮遮掩掩时 你却能懂我
924 01:15:40 有时 还比我更了解我自己
925 01:15:48 我需要这种理解
926 01:15:51 你是我的姐姐
927 01:15:53 我多希望 这些年你都在我身边
928 01:15:59 你的离去 在我的心上扯出一个大洞
929 01:16:08 是我的错
930 01:17:15 嘿
931 01:17:17 你好 吃三明治吗 你饿吗
932 01:17:20 我好像 之前在哪儿见过你
933 01:17:22 对 我是芬恩 我在阔特塞斯的岩石店工作过
934 01:17:26 - 芬恩 - 是
935 01:17:27 是你帮努窦卖出了石头 对吗
936 01:17:30 对
937 01:17:31 喝啤酒吗
938 01:17:34 好呀 我拿三明治和你换
939 01:17:36 - 给你 - 谢谢
940 01:17:38 挺冷的 不如坐下来烤火吧
941 01:17:41 我膝盖不太好 你能帮帮我吗
942 01:17:43 当然
943 01:17:45 好了 这样就可以了
944 01:17:47 - 好了 - 谢谢
945 01:17:49 你在阔特塞斯的时候 给了我一个打火机
946 01:17:52 你还留着吗
947 01:17:54 早就丢了 但这个给你
948 01:17:58 我希望你能收下
949 01:18:01 谢谢 很漂亮
950 01:18:04 这是什么石头
951 01:18:06 这是恐龙的化石
952 01:18:07 真的吗
953 01:18:08 我觉得是 不过这也是别人告诉我的
954 01:18:11 你的父母呢
955 01:18:13 回家了 在威斯康星
956 01:18:15 他们会担心你吗
957 01:18:20 你不会感到孤独吗
958 01:18:23 有女朋友吗
959 01:18:26 老实说 是有一个
960 01:18:30 她住在北边 一个小农场里
961 01:18:34 她在那儿 过得很开心
962 01:18:38 我
963 01:18:40 - 给她写了很多信 - 哈 聪明
964 01:18:43 写信这种方式很好
965 01:18:45 我只是没办法
966 01:18:47 写出我认为她在意的内容
967 01:18:53 你试过写诗吗
968 01:18:56 我不能说我写过
969 01:18:58 我对诗不了解NI don't think I know one.
970 01:19:01 你知道什么诗吗
971 01:19:03 那我在自己婚礼上的誓词怎么样
972 01:19:07 那时候我比你大不了几岁
973 01:19:09 好极了
974 01:19:11 我能听一听吗
975 01:19:13 好 让我看看我还能记得多少
976 01:19:19 我能将你比作夏日吗
977 01:19:22 当然 你更可爱 更温柔
978 01:19:25 狂风会把五月的花蕾吹落
979 01:19:28 而夏日的期限又太短
980 01:19:33 有时 阳光会过于闪耀 让人睁不开眼
981 01:19:37 有时 也会令他金色的肌肤 黯然失色
982 01:19:40 任何一种美 注定都有衰落的那一天
983 01:19:44 也许是偶然 也许是大自然的杰作
984 01:19:50 但夏日是永恒的 永不凋谢
985 01:19:53 别丢下 你欠的美丽情债
986 01:19:57 也不要
987 01:20:01 也不要被死神的阴影笼罩
988 01:20:10 只要我们呼吸尚存 能阅尽世界
989 01:20:14 我的诗就会留存 使你的生命永恒
990 01:22:19 芬恩
991 01:22:21 嗨
992 01:22:22 嘿
993 01:22:29 - 你来了 - 是的
994 01:22:36 - 这儿是挺棒的 - 哇哦
995 01:22:41 - 进来吧 我来拿 - 好的
996 01:22:47 - 这是艾米莉 - 嗨
997 01:22:49 - 这是我的儿媳 - 很高幸见到你
998 01:22:51 - 你好 - 欢迎你来我们家
999 01:22:53 嘿 各位 这位是芬恩
1000 01:22:58 - 你好 - 你好
1001 01:23:00 - 欢迎 欢迎 - 谢谢
1002 01:23:02 - 你认识詹姆斯 - 嗨 詹姆斯 你好吗
1003 01:23:05 谢谢你邀请我来
1004 01:23:06 这是谁 这是那个小宝贝吗
1005 01:23:08 他叫丹尼尔
1006 01:23:09 - 来 问声好 - 你好呀 丹尼尔
1007 01:23:10 - 嗨 丹尼尔 - 这一路开过来还顺利吗
1008 01:23:12 挺顺的 就是最后那段路 有点让人害怕
1009 01:23:14 那条路挺吓人的
1010 01:23:16 - 你开的是房车吗 我们听过一些你的房车故事 - 是的
1011 01:23:18 我想参观一下你的车
1012 01:23:20 好呀 我之后可以给你介绍 谢谢你
1013 01:23:24 - 你是从哪儿赶过来的 - 这是皮特
1014 01:23:26 - 嗨 - 你想要点什么吗
1015 01:23:27 - 水就行了 谢谢 - 水吗 好的
1016 01:23:32 你是一直都在路上吗
1017 01:23:34 是的 不过我有时也会去工作
1018 01:23:36 你走之后 我一直都在旅行
1019 01:23:39 水来了
1020 01:23:42 去妈妈那里玩吧
1021 01:24:00 你有一个轮胎爆了
1022 01:24:04 你的车爆胎了 德福
1023 01:24:06 哦 好的
1024 01:24:08 我没有注意到
1025 01:24:10 因为你留下来了
1026 01:24:13 是的
1027 01:24:14 很好
1028 01:24:15 是啊 我从未奢望过
1029 01:24:17 我从没想过 我能在这个屋檐下生活
1030 01:24:22 德福 这真的是个好地方
1031 01:24:24 你也可以留下
1032 01:24:26 谢谢 我正好也需要洗衣服了
1033 01:24:32 我的意思是你可以长住 芬恩
1034 01:24:35 他们这里 还有一间客房
1035 01:24:41 我是认真的
1036 01:24:43 那他们会怎么想
1037 01:24:45 我已经问过他们了
1038 01:24:49 我喜欢你
1039 01:24:51 你是一个好人
1040 01:24:53 你
1041 01:24:55 你和大多数人 都可以相处很好
1042 01:24:58 我也
1043 01:25:01 喜欢有你在身边
1044 01:25:04 和你共处
1045 01:25:06 怎么了 怎么了
1046 01:25:07 你不想这样坐着了是吗 你想我这样抱你对不对You don't wanna be that way, you wanna be like this, don’t you?
1047 01:25:13 # 有时出现一个小想法 就要去实现它呀 #
1048 01:25:20 给你吧 他可能有点累了
1049 01:25:23 - 我得去厨房了 - 好的
1050 01:25:26 这样抱就行了
1051 01:25:34 你别去太久 德福
1052 01:25:37 好吗
1053 01:26:07 - 来吧 走起 - 过来
1054 01:26:09 快过来
1055 01:26:14 你能过来一下吗 看看它们
1056 01:26:17 你有多少只鸡
1057 01:26:19 我也不知道到底有多少只
1058 01:26:25 这只真漂亮 看看这羽毛
1059 01:26:37 - 谢谢 - 我觉得这个得多加点填料
1060 01:26:40 - 玉米粒吗 - 小玉米粒
1061 01:26:44 这个叫什么
1062 01:26:45 谢谢 芬恩
1063 01:26:47 有肉汁吗
1064 01:26:49 这个火鸡真是鲜嫩多汁
1065 01:26:53 - 真的是太好吃了 - 谢谢艾米莉 詹姆斯
1066 01:26:56 我想说几句
1067 01:26:59 表示对芬恩的欢迎
1068 01:27:03 我谨代表这场家宴
1069 01:27:06 最小的宝宝和
1070 01:27:08 我猜我是最老的
1071 01:27:11 然后还有中间的你们
1072 01:27:13 - 欢迎芬恩的到来 - 太谢谢你了
1073 01:27:15 感恩节快乐
1074 01:27:20 我有羊角面包的铃声
1075 01:27:38 我喜欢这个名字 恩派尔
1076 01:27:40 我们有一个机场 公共池塘
1077 01:27:43 还有高尔夫课程
1078 01:27:44 哇哦 听起来不错
1079 01:27:47 你的房子是什么样子的
1080 01:27:50 没什么特别之处
1081 01:27:51 只是一个可移动的房车
1082 01:27:55 但实际上它很特别
1083 01:27:59 我们住在小镇的边缘
1084 01:28:00 我们的后院 有片巨大的空地
1085 01:28:05 一直沿伸到远处的那些山
1086 01:28:07 全都是沙漠
1087 01:28:10 其他什么都没有
1088 01:28:14 我真的很高兴你在这儿
1089 01:28:16 德福是真的喜欢你
1090 01:28:18 - 是吗 - 是的
1091 01:28:20 他总是和我们提起你
1092 01:33:24 新年快乐
1093 01:33:28 新年快乐
1094 01:34:02 因为她热爱岩石
1095 01:34:16 回头见 美丽阿姨
1096 01:34:54 博步没有父母 我们也没有孩子
1097 01:34:58 如果我不留下来
1098 01:35:01 如果我离开
1099 01:35:02 那他就像是没有存在过
1100 01:35:06 我无法收拾行装 继续生活
1101 01:35:10 他爱恩派尔
1102 01:35:12 他那么爱他的工作
1103 01:35:15 他喜欢待在那儿 所有人都喜欢他
1104 01:35:20 所以我留下了
1105 01:35:23 一样的小镇 一样的房子
1106 01:35:30 就像我父亲以前常说的话
1107 01:35:33 只要记得 就不会消失
1108 01:35:39 我这辈子 可能花了太多时间去回忆博步
1109 01:35:46 - 你能明白我的意思吗 - 我能
1110 01:35:49 我可以理解
1111 01:35:51 我都没怎么聊过我的儿子
1112 01:35:55 但是今天
1113 01:36:03 今天本该是他的33岁生日
1114 01:36:07 5年前 他自杀了
1115 01:36:14 我到现在 都没从这件事中走出来
1116 01:36:21 在很长一段时间里
1117 01:36:25 每一天
1118 01:36:29 都有一个问题 缠绕着我
1119 01:36:32 为什么我还活在人世间 而他却不能
1120 01:36:37 我找不到答案
1121 01:36:41 那是一段艰难的日子
1122 01:36:45 但是
1123 01:36:48 后来我意识到
1124 01:36:51 我可以通过帮助别人
1125 01:36:55 来纪念他
1126 01:36:59 这给了我一个理由 支撑我度过那段时光
1127 01:37:02 那些日子 那是我拥有的一切
1128 01:37:07 在这里 有很多与我年龄相仿的人
1129 01:37:10 不可避免地要经历 悲伤的事情 他人的离去
1130 01:37:12 有很多人无法克服这些
1131 01:37:15 但没关系
1132 01:37:19 无妨
1133 01:37:21 我此生最喜欢的事情之一
1134 01:37:25 就是
1135 01:37:27 没有永远的离别
1136 01:37:29 我在这里 遇到了那么多人
1137 01:37:32 他们从来不说永别
1138 01:37:34 我总是说 回头见
1139 01:37:37 我确实是这样做的
1140 01:37:39 不管是一个月 一年还是几年
1141 01:37:43 我都会再次见到他们
1142 01:37:45 我可以回头看看 我在心里确信
1143 01:37:48 我会再见到我儿子
1144 01:37:53 你也会再见到博步的
1145 01:37:56 那时 你们就可以一起回忆过去
1146 01:38:42 你确定你不需要这些吗
1147 01:38:44 不 我什么都不需要 我挺好的
1148 01:38:47 我没有落下什么
1149 01:38:54 那好 我们回头见
1150 01:44:20 # 多少年过去 ## It’s been many years since #
1151 01:44:23 # 我曾经为了财富 #
1152 01:44:32 # 为了那些值得的一切 #
1153 01:44:36 # 四处奔波 #
1154 01:44:43 # 某处的光亮 #
1155 01:44:46 # 指引着我 独自前行 #
1156 01:44:55 # 可结局却如此荒凉 #
1157 01:45:07 # 四处漂泊流浪 #
1158 01:45:17 # 在那条高速公路上 #
1159 01:45:20 # 我摇下车窗 看着回忆远去 #
1160 01:45:29 # 听着那些轮胎的秘密 #
1161 01:45:40 # 某处的夜晚 #
1162 01:45:42 # 她知道我一个人 过得很好 #
1163 01:45:51 # 而美好的记忆 一直陪伴我 #
1164 01:46:03 # 四处漂泊流浪 #
1165 01:46:25 # 穿过白昼 #
1166 01:46:31 # 越过黑夜 #
1167 01:46:37 # 四处漂泊 #
1168 01:47:00 # 四处流浪 #

