黑白魔女库伊拉 Cruella(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:39 天啊 我们从这里开始吗 好吧
2 00:00:43 从一开始我就发表声明
3 00:00:49 不是每个人都懂得欣赏
4 00:00:52 真不幸
5 00:00:53 但是我并不需要讨所有人的欢喜
6 00:00:56 说到声明 这里有一个
7 00:00:59 那条项链就是我死的原因
8 00:01:01 但是我早已有准备
9 00:01:03 从小我就意识到我对世界的看法与其他人不同
10 00:01:07 你看
11 00:01:08 不是这个模式 你必须根据模式
12 00:01:10 每件事都有它自己的做法
13 00:01:11 -那太丑了 -包括我妈妈
14 00:01:13 那很残酷 你的名字叫埃斯特拉 不是库伊拉
15 00:01:21 我挑战的不是她 而是世界
16 00:01:27 但是我妈妈当然知道这一点 这就是她担心的原因
17 00:01:31 记住 你和任何人一样属于这里
18 00:01:33 他们很幸运有你
19 00:01:34 同意
20 00:01:36 嘿 你要对库伊拉说什么当她想控制你的时候
21 00:01:40 谢谢你到来 但你现在可以走了
22 00:01:41 好 现在跟她说再见
23 00:01:43 再见了 库伊拉
24 00:01:45 还有戴上帽子
25 00:01:46 我不需要那顶帽子
26 00:01:50 好吧 要有礼貌 还有要乖
27 00:01:52 而且友好
28 00:01:55 有一句话怎么说呢
29 00:01:57 “我是女人 听我怒吼 ”
30 00:02:00 好吧 那东西在1964年还不流行
31 00:02:02 但是即将发生
32 00:02:04 嗨 我叫埃斯特拉
33 00:02:06 你看 有只臭鼬在建筑物里乱跑
34 00:02:10 漂亮的外套
35 00:02:12 嗨 我是安妮塔
36 00:02:14 埃斯特拉
37 00:02:15 别理他们
38 00:02:17 刚做了 但它可能不会持久
39 00:02:21 "别理他们"
40 00:02:23 我不是刚说过"听我怒吼"吗
41 00:02:25 打 打 打
42 00:02:30 对于某些人来说这是不能被接受的
43 00:02:32 这是你的操行本上的一个记过
44 00:02:35 好 许多人也不能接受
45 00:02:39 够了
46 00:02:40 她活该
47 00:02:41 但是我在不太可能的地方找到朋友
48 00:02:44 你好
49 00:02:46 就像这家伙
50 00:02:49 有狗吗
51 00:02:51 巴迪 我发现他
52 00:02:53 而不是这家伙
53 00:02:57 她 安妮塔达灵 好一个名字
54 00:03:08 你可以说我的小学生涯几乎在咆哮中度过
55 00:03:15 几乎
56 00:03:20 好吧 我认为现在很清楚现会发生什么事
57 00:03:24 埃斯特拉 你被开除了
58 00:03:26 我要替她退学
59 00:03:28 我要开除她
60 00:03:29 太迟了 因为我先替她退学 所以这不能记录在她的记录中
61 00:03:32 我说开除 我已经说了
62 00:03:36 没有
63 00:03:37 没有
64 00:03:38 我要说 你的学校教出来的孩子都很糟糕
65 00:03:41 没有创造力或同情心
66 00:03:44 或者天才
67 00:03:48 你们出去
68 00:03:49 出去
69 00:03:52 成为天才是一回事
70 00:03:54 但是抚养一名天才的确带来挑战
71 00:03:57 伦敦 我们来了
72 00:04:00 我们真的没有选择
73 00:04:02 你没学校收留你 没什么值得庆祝的
74 00:04:11 算了
75 00:04:13 反正都不能在小城镇成为时装设计师
76 00:04:22 我们能去这里吗
77 00:04:23 摄政公园喷泉
78 00:04:25 摄政公园 很好
79 00:04:29 当我们到城市时 我们要做的第一件事
80 00:04:32 我们去喷泉喝一杯茶
81 00:04:34 然后我们开始计划如何在伦敦生活
82 00:04:40 你为什么穿你最漂亮的衣服
83 00:04:42 我需要在去城市的途中停一会
84 00:04:44 向一个朋友求助帮我们度过难关
85 00:04:47 什么朋友
86 00:04:48 一个我们现在的情况的朋友
87 00:04:55 从现在开始我会减少麻烦 妈妈
88 00:04:59 我保证
89 00:05:16 赫尔曼霍尔
90 00:05:18 我说的是真心话
91 00:05:23 当像我这样的女孩做出这样的承诺时
92 00:05:27 你不会把她带到这样的地方
93 00:05:49 这是什么地方
94 00:05:57 戴着它 它很漂亮
95 00:06:01 我认为没有它看起来更好 有一天它会成为你的
96 00:06:04 这是传家宝
97 00:06:06 -你可以帮我保管它吗 -真的吗
98 00:06:12 来吧 巴迪
99 00:06:13 埃斯特拉
100 00:06:15 严肃的声音
101 00:06:16 待在车里 我不会离开很长
102 00:06:18 妈妈
103 00:06:20 我需要你低调
104 00:06:22 戴帽子时要低调吗
105 00:06:24 正是 爱你
106 00:06:27 我更爱你
107 00:06:40 别担心 她很快就会回来的
108 00:06:42 我确实试图低调
109 00:06:46 那是毛皮和雪纺吗 在同一件礼服
110 00:06:50 但是正如你所看到的 我不守承诺
111 00:06:53 只是不守一点
112 00:06:55 是的 我相信这会非常奢侈
113 00:06:57 通常是的 不是吗
114 00:06:59 去东院 我会看看我能做些什么
115 00:07:01 我想当妈妈忙于见她的神秘朋友的时候
116 00:07:04 我只是稍微窥一下
117 00:07:20 问题是 那个小小的偷窥几乎让我的脑洞大开
118 00:07:25 我不知道自己在哪里或是什么
119 00:07:29 我只知道这是我生平第一次
120 00:07:33 我感觉找到归属
121 00:07:38 不幸的是 巴迪没有同感
122 00:07:41 巴迪 不
123 00:07:51 抓到你了
124 00:07:56 在任何人看见之前戴着帽子
125 00:08:11 我可以把接下来发生的事情归咎于巴迪
126 00:08:16 我只需要一点帮助 帮我们度过难关
127 00:08:19 但事实是 我把事情搞大了
128 00:08:29 我的天啊
129 00:08:54 天啊
130 00:08:56 我会只字不提 还有我永远不会回来这里
131 00:09:02 -妈妈 -她是我的命根子
132 00:09:28 不
133 00:09:36 无语
134 00:09:38 发生了最可怕的事故
135 00:09:40 这是我的错
136 00:09:41 韦斯顿警察总长
137 00:09:43 一个女人 她在威胁我 要我的钱 我
138 00:09:47 我杀了我妈妈
139 00:09:49 我认为他们在追某人
140 00:09:51 搜索场地
141 00:09:52 而在那一刻
142 00:09:53 搜索场地
143 00:09:55 我能想到最好的办法是
144 00:09:59 跑
145 00:10:25 我跑了很久
146 00:11:09 我终于来到伦敦
147 00:11:13 摄政公园
148 00:11:15 但是没有茶
149 00:11:17 这都是我的错 巴迪
150 00:11:18 没有妈妈
151 00:11:22 我不应该进去
152 00:11:26 我是个孤儿
153 00:11:33 我的项链
154 00:11:38 悲伤的故事
155 00:11:41 天才女孩变成了愚蠢的女孩 把她的妈妈害死了
156 00:11:47 最终独自一人
157 00:11:53 但是新的一天带来了新的机会
158 00:11:56 或者至少几个小偷 霍拉斯
159 00:11:59 先生 能不能给一些零钱
160 00:12:01 不 对不起
161 00:12:02 还有贾斯珀
162 00:12:09 早安
163 00:12:13 不要过来
164 00:12:14 霍拉斯一般上很烦人
165 00:12:19 回到你的家人身边 小女孩
166 00:12:21 贾斯珀是富有洞察力的人
167 00:12:23 她没有家人
168 00:12:24 这也很恼人
169 00:12:26 而维克则非常友好 再一次 很恼人
170 00:12:29 巴迪
171 00:12:34 -喂 -快点 霍拉斯
172 00:12:35 但是 比起坐牢 他们是更好的选择
173 00:12:37 停
174 00:12:38 警察
175 00:12:44 喂 你们这群混小子
176 00:13:37 反叛者的心 - 狠狠地踢他们
177 00:13:39 真危险 我想我们甩掉她了
178 00:13:43 你认为吗
179 00:13:50 我们在哪里
180 00:13:51 你的故事是什么
181 00:13:55 你父母在哪里
182 00:14:05 我妈妈已经死了
183 00:14:07 我跳过了我害死她的那部分
184 00:14:11 我想你应该留在这里 成为我们帮派的一员
185 00:14:15 她应该什么 什么 这一点尚未讨论过
186 00:14:19 那么就现在讨论 而且我们需要到一个女孩
187 00:14:21 看起来很天真和分散注意力
188 00:14:29 我想成为一名时装设计师 不是小偷
189 00:14:33 你没有那么多选择 只有我们
190 00:14:36 他说得对 我是逃犯
191 00:14:38 她又哭了吗
192 00:14:40 她妈妈死了 你知道那是什么感受
193 00:14:46 我知道他们在寻找一样东西
194 00:14:49 天啊
195 00:14:53 我需要染我的头发
196 00:14:55 我不知道 我蛮喜欢
197 00:15:02 当然 成为小偷不是妈妈的梦想
198 00:15:08 但她不在了
199 00:15:16 别担心 我们刚刚开始 还有更多坏事会发生
200 00:15:19 我保证
201 00:15:37 我们走吧 巴迪
202 00:15:43 我们开始了
203 00:15:44 在我晓得之前 十年过去了
204 00:15:47 你甚至可以说我们为自己打造了一个家
205 00:15:49 霍拉斯 小心
206 00:15:52 两分钟 现在是休息时间
207 00:15:54 我们就像家人一样
208 00:15:55 霍拉斯 我们走吧
209 00:15:57 -一个家庭擅长于 -换衣服
210 00:16:00 偷东西
211 00:16:01 我真的很抱歉 你知道皮卡迪利是否是下一个
212 00:16:04 真的
213 00:16:07 真的
214 00:16:09 真的很出色
215 00:16:12 哦 这是我的站
216 00:16:27 女男爵之家 利伯提伦敦独家
217 00:16:32 我们扩大了我们的业务
218 00:16:45 我设计了出色的伪装
219 00:16:49 我们偷
220 00:16:52 好了 女士
221 00:16:58 我设计
222 00:17:05 我们偷
223 00:17:06 不是你的狗 我们不会再回来
224 00:17:11 设计
225 00:17:17 这是一个完美的运作
226 00:17:20 利伯提
227 00:17:23 我可以做我喜欢的事
228 00:17:26 同时我们获得奖励
229 00:17:29 女男爵之家 - 利伯提
230 00:17:31 虽然一切很好 我觉得我可以做更伟大的事
231 00:17:34 我妈妈原本要我做的事
232 00:17:36 我只是不知道是什么
233 00:17:41 嘿
234 00:17:43 你在做什么
235 00:17:52 真无聊
236 00:17:53 无聊吗 你在开玩笑吗
237 00:17:55 我找到了一台小电视
238 00:17:57 日本人在床上睡着了
239 00:18:03 对不起 你们三个是谁
240 00:18:05 快跑
241 00:18:09 天啊
242 00:18:10 喂 小偷
243 00:18:20 女男爵之家冬季系列 1965
244 00:18:29 -二 三 -祝你生日快乐
245 00:18:32 祝你生日快乐
246 00:18:35 祝你生日快乐 亲爱的埃斯特拉-拉-拉-拉
247 00:18:39 祝你生日快乐
248 00:18:41 还有我和贾斯珀
249 00:18:42 生日快乐朱迪
250 00:18:43 还有维克和巴迪
251 00:18:45 这是最好的生日
252 00:18:49 在这么久以来
253 00:18:50 不是为了朱迪
254 00:18:52 -谁是朱迪 -不重要
255 00:18:53 这没什么大不了 她只是
256 00:18:55 哦 朱迪
257 00:18:56 可能很饿
258 00:19:02 -许个愿 -谢谢你们 谢谢 朱迪
259 00:19:08 这是什么
260 00:19:09 这是伦敦利伯提提供的就业机会
261 00:19:12 入门级职位
262 00:19:13 我希望是一家汉堡店 对吧
263 00:19:16 利伯提 - 招聘负责人
264 00:19:17 不 它是城里最时尚的百货商店
265 00:19:21 你是怎么做到的
266 00:19:23 靠一些关系
267 00:19:27 已接受
268 00:19:28 我爱利伯提
269 00:19:30 是的 我知道你是 我看见你我们每次经过时都会看它
270 00:19:33 我可能在你的简历补充了一些东西
271 00:19:35 -我们全部修改过 编造了它 -我们都做过
272 00:19:37 是的 我们都做过 每个人都这样做 捏造了几个参考人
273 00:19:39 如果他们问你怎么认识查尔斯王子 你只是说这是马球的东西
274 00:19:45 对
275 00:19:46 生日快乐
276 00:19:47 "马球的东西 "
277 00:19:49 那么 好处是什么
278 00:19:52 除了埃斯特拉实现梦想之外 没有任何好处
279 00:19:56 -对 好吧 -是的
280 00:19:57 到底是什么 什么好处
281 00:19:59 不 有 好吧 我告诉你
282 00:20:01 好处是埃斯特拉不应该浪费天赋
283 00:20:05 跟我和你这样的人一起做偷鸡摸狗的事
284 00:20:08 谢谢贾斯珀
285 00:20:09 不客气
286 00:20:14 妈妈 我有机会了 我一直想要的那个
287 00:20:19 相信我 我会保持低调和出人头地
288 00:20:24 干杯
289 00:20:29 利伯提
290 00:20:33 伦敦利伯提
291 00:20:39 这是70年代时尚的顶峰
292 00:20:43 他们雇佣了所有最好的设计师
293 00:20:47 现在我在那里工作
294 00:21:04 你也提到围巾
295 00:21:34 星期二吗
296 00:21:43 它就在我跟前 我告诉他把我所说的写得具体一点
297 00:21:52 对不起 先生 我对前窗有一个想法
298 00:21:56 我向你解释了你的工作范围
299 00:21:58 不要超出你的工作范围 拜托了
300 00:22:05 不是现在
301 00:22:09 -先生 -不是现在
302 00:22:11 不
303 00:22:30 不是现在
304 00:22:47 先生 我只想说我真的有一双巧手
305 00:22:50 如果更改部需要人手的话
306 00:22:52 你为什么在说话而不打扫
307 00:22:55 你清洁了所有的浴室吗根据我给你的规定
308 00:22:58 肥皂 水 拖把 漂白剂 抛光
309 00:22:59 我做了
310 00:23:00 根据那顺序
311 00:23:02 是的 但是更改部 你不会
312 00:23:05 后悔的
313 00:23:12 -嘿 -嘿
314 00:23:13 嗨
315 00:23:15 你忘记了午餐
316 00:23:18 谢谢
317 00:23:24 不
318 00:23:25 什么
319 00:23:26 我不会让你进那个橱窗好让你可以尝试打开保险箱
320 00:23:29 -那不是好处吗 -不 没有好处
321 00:23:31 没有好处
322 00:23:34 没有好处是什么意思 走吧 维克
323 00:23:39 没有好处
324 00:23:41 霍拉斯
325 00:23:42 谢谢你的午餐 再见 维克
326 00:23:55 真的吗
327 00:24:03 很好
328 00:24:20 我替你感到难过如果你觉得好看
329 00:24:22 什么
330 00:24:23 我替你感到难过如果你觉得好看
331 00:24:34 午安
332 00:24:36 可爱的帽子
333 00:24:38 无论什么能遮盖你脖子的东西
334 00:24:50 你有
335 00:24:52 一片圆形香蕉片贴在脸颊上
336 00:24:58 另一边
337 00:25:03 -去我的办公室 马上去 -好
338 00:25:12 在你解雇我之前 我有话要说
339 00:25:18 彻底清理我的办公室
340 00:25:21 还有当你明天上班的时候
341 00:25:27 记住带一个大脑来
342 00:25:28 这似乎没有必要
343 00:25:32 我相信潜伏在那套又厚又小的紧身西装里
344 00:25:36 是一个善良的人想再给一个聪明的孩子一次机会
345 00:25:47 马上清洁
346 00:27:06 我不能让你看起来那样
347 00:27:10 那是很残酷的
348 00:27:28 你为什么要在橱窗里睡觉
349 00:27:30 谁是 什么
350 00:27:31 为什么它是现代杰作 吉吉 - 它应该很有趣
351 00:27:39 但是说真的 你是不是好看多了
352 00:27:43 不
353 00:27:47 你好
354 00:27:49 出来
355 00:27:51 糟了
356 00:27:55 跟我来 把袋留下
357 00:27:58 很抱歉
358 00:27:59 霍拉斯 不
359 00:28:01 我要报警 你搞破坏
360 00:28:02 她来了 女男爵夫人 她在前门
361 00:28:06 -什么 -女男爵夫人
362 00:28:07 她来了
363 00:28:08 不
364 00:28:12 你好 有没有后门 还是
365 00:28:15 女男爵夫人 时装设计师 我想见见她
366 00:28:30 找那个女孩
367 00:28:41 她在那里
368 00:28:47 埃斯特拉 他们分心了 我们走吧
369 00:28:50 女男爵夫人
370 00:28:56 外面 那个橱窗展示
371 00:29:00 我很抱歉
372 00:29:03 我可以解释
373 00:29:04 你说得对 是时候走了
374 00:29:06 对不起 女男爵夫人
375 00:29:09 把她抓起来
376 00:29:10 她是破坏者搞砸了整个新橱窗展示
377 00:29:14 你好
378 00:29:15 我们正在处理
379 00:29:17 好了 冷静
380 00:29:19 她在这里工作吗
381 00:29:20 不 她被解雇了 是的
382 00:29:23 我们试图给这些可怜虫机会 但是无可救药
383 00:29:27 我需要多说吗
384 00:29:30 那么她不在这里工作吗
385 00:29:35 对不起 我不清楚我是否明白
386 00:29:36 你在流汗 我能闻到你的味道
387 00:29:39 太棒了 谢谢
388 00:29:41 你 邋遢女孩
389 00:29:44 是
390 00:29:45 杰弗里 卡
391 00:29:46 卡
392 00:29:51 你被雇用了 这是地址 凌晨5点 不要迟到
393 00:29:56 牙齿
394 00:30:01 你是个傻瓜
395 00:30:03 那个女孩布置的橱窗展示 是我十年里看过最好的一个
396 00:30:07 听着
397 00:30:08 你说得对 这是一家非常好的商店
398 00:30:12 天啊 这一切都太令人沮丧
399 00:30:37 女男爵夫人之家 - 时装
400 00:30:41 她喜欢我的橱窗 贾斯珀 她喜欢我的橱窗
401 00:30:46 我为你高兴
402 00:30:48 这一切都归功于你
403 00:30:49 不
404 00:30:50 所以
405 00:30:53 这就是好处
406 00:30:58 那些愉快的意外可以改变生活的整个方向真有趣
407 00:31:02 尽管回头看 "愉快"可能是错误的用词
408 00:31:08 女男爵之家 - 伦敦
409 00:31:12 啊 是你
410 00:31:16 快点来吧
411 00:31:17 对 好吧
412 00:31:20 来吧 上面这里
413 00:31:59 安静
414 00:32:23 我的最后一场秀是一场胜利
415 00:32:27 我可以从是非报读给你们听吗
416 00:32:30 是非报
417 00:32:32 "女男爵夫人的设计 震惊于她对 A 线的重新发明
418 00:32:35 "采用斜纹裁和更高的线条
419 00:32:42 "以如此大胆的方式重塑轮廓
420 00:32:45 "观众们看了一眼就爆出如雷的掌声
421 00:32:48 "她真的是个天才 "
422 00:32:53 我会再读一遍 好吗
423 00:32:57 "她真的是个天才 "
424 00:33:00 一场胜利
425 00:33:02 花点时间来沉醉于它
426 00:33:12 够了 新秀 我们必须是完美的 走吧
427 00:33:18 窗橱女孩
428 00:33:20 拿一个模特 一些布料然后设计一些东西
429 00:33:22 女男爵夫人要看新设计
430 00:33:24 新设计 好
431 00:33:48 这很愚蠢
432 00:33:50 精神错乱
433 00:33:53 你被解雇了
434 00:33:57 苍白
435 00:34:07 你为什么说话
436 00:34:08 我想你割伤我了
437 00:34:11 只是
438 00:34:14 布料 你能给我这个红色吗
439 00:34:36 第二次机会
440 00:34:44 营业中
441 00:34:51 欢迎光临第二次机会 我是阿蒂或阿特 就像"作品"一样
442 00:34:56 哇 你看起来很棒
443 00:34:58 我时常听到 所以我想是真的
444 00:35:01 路人怎么看你呢
445 00:35:02 当然有些是污蔑和羞辱
446 00:35:04 但是我想正常是最残酷的侮辱
447 00:35:08 至少我永远不会有人这样说
448 00:35:10 我非常同意
449 00:35:11 看看四周 灰姑娘 我拥有男女想要的一切
450 00:35:15 如果你敢梦想 我敢穿
451 00:35:18 1955年迪奥尔 太棒了
452 00:35:24 香奈儿 1950年 春季系列
453 00:35:27 啊 你很有见识
454 00:35:29 你我将会成为好朋友 阿蒂
455 00:35:33 女男爵夫人 65年 在橱窗里 冬季系列
456 00:35:37 我注意到了
457 00:35:49 邋遢女孩 给我准备午餐
458 00:35:51 大豆三文鱼 柠檬热烩饭
459 00:35:53 对角切的两英寸黄瓜宽度八分之一英寸
460 00:35:56 撒上七片香菜叶子 切碎 不是撕裂的
461 00:36:01 好
462 00:36:05 作为储存你的产品的百货公司
463 00:36:08 我们想也许我们可以给你一些意见
464 00:36:12 反馈
465 00:36:13 哦 太棒了 我先开始 对吗
466 00:36:16 我的反馈
467 00:36:20 你很矮 你很胖 你闻起来像一只凤尾鱼
468 00:36:24 你是色盲 但你假装不是
469 00:36:28 你是个不能承担责任的人
470 00:36:30 你的收入下降了 15% 你的步行流量增加了12个半
471 00:36:34 是的 我自己做了研究
472 00:36:35 自闪电战以来 你的商店一直没有翻新过
473 00:36:38 人们不知道是要买一条裙或是找掩护
474 00:36:40 而且大多数用于翻新的资金全被你盗用
475 00:36:44 它们存放在瑞士银行账号32254766中
476 00:36:48 准确地说
477 00:36:51 那就是我要说的 轮到你
478 00:36:54 我洗耳恭听
479 00:37:02 祝你有美好的一天
480 00:37:04 白痴
481 00:37:09 现在就吃午饭
482 00:37:16 终于有一个有能力的人
483 00:37:21 和一个没有能力的人 这是我的律师 罗杰
484 00:37:24 尽管他花了大部分时间 在一个肮脏的小酒吧里弹钢琴
485 00:37:27 实际上 他是个不错的律师
486 00:37:29 嗨
487 00:37:31 嗨
488 00:37:32 钢琴不错
489 00:37:34 是的
490 00:37:35 我是时候去小睡9分钟 包好我的午餐 埃斯特拉
491 00:37:48 它可能与衬里有关
492 00:37:51 你可以用薄纱令它蓬松 令它有线条
493 00:37:58 这就是我刚才说的
494 00:38:10 女男爵夫人
495 00:38:14 跟上 埃斯特拉
496 00:38:25 珠宝
497 00:38:27 还有 埃斯特拉 把紧身衣
498 00:38:32 改成铅笔宽
499 00:38:43 埃斯特拉 你把铅笔变薄了吗
500 00:38:56 好了 我看起来怎么样
501 00:38:59 -漂亮 -我知道
502 00:39:02 给我看看
503 00:39:08 你会怎么做
504 00:39:23 我认为你
505 00:39:27 与众不同
506 00:39:29 来吧
507 00:39:41 我做了这个
508 00:39:43 女男爵夫人说她认为我与众不同
509 00:39:47 我认为这很好
510 00:39:50 一切都很顺利 妈妈
511 00:39:57 我真的想成为你想要的埃斯特拉
512 00:40:00 大致上 成功了
513 00:40:05 我真希望你能在这里看到
514 00:40:11 有一些事情让我感到烦恼
515 00:40:13 我总是相信我的直觉
516 00:40:16 我觉得也许你收紧外形
517 00:40:21 哦 你认为 对吗
518 00:40:23 我认为这更好
519 00:40:26 事实上 是的
520 00:40:37 你的项链
521 00:40:41 传家宝 其实是有趣的故事 一位员工曾经偷了它
522 00:40:44 不 她没有
523 00:40:49 对不起
524 00:40:51 小小的语气问题 我的意思是
525 00:40:55 "不 她没有" 她替你工作吗
526 00:41:00 曾经 多年前
527 00:41:02 她偷了这个
528 00:41:04 很愚蠢地回来了
529 00:41:06 然后她从悬崖上掉下去死了
530 00:41:09 真可怕
531 00:41:10 是的 真的很可怕 那是在我的冬季舞会的时候
532 00:41:12 她的死盖过了整个舞会
533 00:41:16 我是时候小睡9分钟了
534 00:41:19 那女人是谁
535 00:41:23 不是故事的重点
536 00:41:25 故事是关于我有多幸运 但无论如何 她有一个孩子
537 00:41:28 孩子是个宝贝 特别的 什么什么的
538 00:41:32 基本上是一个威胁
539 00:41:38 也许她 也许她真的很爱她的孩子
540 00:41:43 也许她只有一个人要照顾却彻底地失败了
541 00:42:07 说
542 00:42:08 女男爵夫人 我们在丽思举行的那次会议
543 00:42:11 看在老天的份上
544 00:42:18 项链 罗杰 鞋子
545 00:42:22 别碰脚踝
546 00:42:23 是的 对不起 穿上了
547 00:42:25 来吧
548 00:42:37 我妈妈没有彻底失败 是我
549 00:42:41 而我不会再让她失望
550 00:42:44 告诉你了 她总是来这里
551 00:42:50 喂
552 00:42:53 你没事吧
553 00:42:56 她称我妈妈为小偷
554 00:42:59 说她是一个失败的母亲
555 00:43:01 什么 你妈妈 她认识你真正的妈妈
556 00:43:04 是的 原来我们去的是她的派对
557 00:43:08 妈妈曾为她工作
558 00:43:11 我在逃跑时掉了项链 一定是她找到了
559 00:43:16 那是我的 所以我要把它拿回来
560 00:43:19 -拿回来 就像 -偷它
561 00:43:21 是的
562 00:43:22 先生女士们 我介绍你 好处
563 00:43:29 黑白舞会倒计时
564 00:43:33 她的黑白舞会 这就是我们动手的时候
565 00:43:37 这是我们有史以来最大的工作 喂 霍拉斯 注意
566 00:43:41 我们需要知道他们的保安设置
567 00:43:44 午睡 九分钟
568 00:43:51 摄像机在哪里
569 00:43:54 警卫在哪里
570 00:43:58 以及他们的时间表
571 00:44:02 我们需要知道每一个细节和每个盲点
572 00:44:35 好 厕所就在左边 然后直下到最后
573 00:44:38 谢谢
574 00:44:52 然后 我们要做的就是关掉保安系统 绕过摄像机
575 00:44:58 打开保险箱 偷项链
576 00:45:01 在本季最大的派对中
577 00:45:04 那么多人 她的保安将升级到极限
578 00:45:07 为了万无一失 分散注意力
579 00:45:10 在我拿到钥匙去键盘和保险箱的时候
580 00:45:12 对 怎么分心
581 00:45:14 我发现她喜欢把冒犯了她的情感的女人
582 00:45:18 赶出她的派对
583 00:45:20 老女人 身着黄金的女人
584 00:45:23 可悲的女人
585 00:45:25 携带贵宾犬的女人
586 00:45:26 但是也会被穿着惊人的女性吸引
587 00:45:30 不如找其中一个老女人吧
588 00:45:32 我 霍拉斯 我会分散注意力
589 00:45:35 好吧
590 00:45:37 此外 破坏晚会是我的专长
591 00:45:41 我不知道 但是有一个问题
592 00:45:44 她认不出你吗
593 00:45:45 有道理
594 00:45:47 -我猜是 -当这种情况发生时
595 00:45:48 你不会失去工作吗
596 00:45:49 这不在计划里
597 00:45:50 -一份我认为你很喜欢的工作 -你在想什么
598 00:45:52 我的意思是 她看见你很有才华 对吧
599 00:45:54 是的
600 00:45:55 也许 也许你不需要项链
601 00:45:59 也许
602 00:46:00 朋友 拜托 这是好处
603 00:46:02 -这只是一条项链 -我想要拿回来
604 00:46:07 她是老板
605 00:46:11 而且你说得对
606 00:46:14 你说得对 她会认出我的
607 00:46:18 所以埃斯特拉不能去舞会
608 00:46:23 但是我知道一个人可以去
609 00:46:32 害虫控制 - 托特纳姆高手 伦敦
610 00:46:38 好 我们动手吧
611 00:46:39 好 让我们去毁掉某人的一天
612 00:46:42 你的意思是女男爵夫人吗
613 00:46:45 显然 我的意思是女男爵夫人
614 00:46:47 对
615 00:46:48 为什么 你认为我说谁
616 00:46:50 不 你说 "某人"
617 00:46:51 某人可以是任何人
618 00:46:52 我们干吧 霍拉斯
619 00:47:10 今晚不行 兄弟
620 00:47:13 你知道吗 他们说这是紧急情况
621 00:47:15 这是个私人活动
622 00:47:20 我处理的那种虫子 它们不等邀请
623 00:47:25 它们所做的是 进去咬有钱人
624 00:47:28 然后他们口吐白沫 眼球翻转到脑后
625 00:47:31 然后有钱人死了
626 00:47:37 朋友 这是个很好的故事 我差点相信了 好吗
627 00:47:39 别动
628 00:47:43 无论你做什么 都不要转身
629 00:47:50 不要只是站在那里 进去把它捉出来
630 00:47:53 我告诉你不要转身 现在去洗手
631 00:47:56 混账老鼠 对吗 狗的大小 但是这是只老鼠
632 00:48:34 安妮塔达灵小姐
633 00:48:36 女男爵夫人
634 00:48:38 我非常感激你今晚让是非报 独家报道
635 00:48:41 显然不够感激注意着装要求
636 00:48:48 没有颜色
637 00:48:50 肯定是我的笔漏墨汁了 这是我的工作工具
638 00:48:54 亲爱的 没人对你写的东西感兴趣
639 00:48:57 只是对我的样子感兴趣
640 00:49:06 你看起来很迷人 女男爵夫人
641 00:49:08 像往常一样 轻描淡写大师
642 00:49:19 这是
643 00:49:21 敬我的
644 00:49:23 敬女男爵夫人
645 00:49:37 你有火吗
646 00:49:57 把她抓住
647 00:50:02 来吧 维克
648 00:50:09 我有点紧张
649 00:50:12 我们不必把事情搞大
650 00:50:13 真的确实有必要
651 00:50:20 我的手臂 我想它断了
652 00:50:23 有医生吗
653 00:50:27 不 其实它没事
654 00:50:28 我想提醒你们 我是穿着高跟鞋做的
655 00:50:42 老鼠药 中止行动 他们可以在摄像机里看见你 中止
656 00:50:45 什么
657 00:50:52 你们有六个人 所以很明显你们会赢
658 00:50:56 但是先上的两个将会受到严重伤害
659 00:51:00 启动B计划
660 00:51:05 不
661 00:51:08 看那个
662 00:51:17 不 滚开 我的电线
663 00:51:20 你们讨论谁先上
664 00:51:23 找到你了
665 00:51:25 不
666 00:51:27 你这可恶的怪胎 我不是这个意思 维克
667 00:51:35 好了 我们没事
668 00:51:39 我很抱歉
669 00:51:41 等一等 我们还没开始 亲爱的
670 00:51:45 是两个吗 我没去算了
671 00:51:51 看在老天的份上 把她带来我身边
672 00:51:55 喂 你应该死了
673 00:51:58 这有点过分
674 00:52:09 这里没什么好看的
675 00:52:17 霍拉斯 什么情况
676 00:52:19 什么情况 我
677 00:52:23 我认为不好
678 00:52:27 糟了
679 00:52:30 你是谁 你看起来很熟悉
680 00:52:34 我看起来很棒 我不晓得什么是熟悉 亲爱的
681 00:52:38 你的头发 是真的吗
682 00:52:40 黑白舞会 我喜欢引人注目
683 00:52:46 好 你叫什么名字
684 00:52:51 库伊拉
685 00:52:55 这太棒了 这是你设计的吗
686 00:52:58 其实是你设计的 1965年系列
687 00:53:01 哦 难怪我喜欢它 我的作品
688 00:53:03 我修改了它
689 00:53:06 坐下 我坚持
690 00:53:09 我很好奇 这不曾发生
691 00:53:28 是的 是不是很华丽
692 00:53:31 而且凶恶
693 00:53:33 这是我最喜欢的组合
694 00:53:45 你想要什么 我的意思是 你显然想引起我的注意
695 00:53:52 我想和你一样
696 00:53:55 你是个非常有权势的女人
697 00:54:08 让我给你一些建议
698 00:54:10 如果你要谈权势 你没有
699 00:54:15 我没有 所以我要谈这就是我来这里的原因
700 00:54:18 我是否要赶上你 或你能跟上
701 00:54:23 你很滑稽
702 00:54:24 不仅仅是老鼠 有老鼠 蜥蜴
703 00:54:30 浣熊 还有各种各样的
704 00:54:36 哦 那是混种
705 00:54:43 你来自哪里
706 00:54:45 呃
707 00:54:48 上面
708 00:54:51 北部 大致上
709 00:54:56 实际上在北部的南面 基本上是西部
710 00:55:00 好了 够了 我很享受跟你聊天
711 00:55:02 但我恐怕我现在必须逮捕你
712 00:55:07 擅自闯入
713 00:55:12 那是老鼠吗
714 00:55:20 我的天 滚开 滚开 走 那里有一只
715 00:55:24 有人偷了我的项链
716 00:55:26 再见 孩子们
717 00:55:37 现在才算是派对
718 00:55:41 那只狗 阻止它 小偷
719 00:56:27 你是我见过的最勇敢的老鼠
720 00:56:36 哦 我们需要它
721 00:56:49 希望有一个C计划
722 00:56:51 为什么 什么C计划
723 00:56:52 我说的是 "有C计划吗 "
724 00:56:54 是 但是
725 00:56:57 上车
726 00:56:59 好
727 00:57:00 快点 你是只狗
728 00:57:09 我不知道你懂得开车
729 00:57:15 我不懂
730 00:57:17 有车
731 00:57:29 好了 停车
732 00:57:37 发生了什么事
733 00:57:39 嘿 你在做什么 她要去哪里
734 00:57:54 女男爵夫人杀了我妈妈
735 00:57:56 什么 你在说什么
736 00:57:58 她的口哨 她呼叫她的狗 她是
737 00:58:02 那不是我的错
738 00:58:05 她杀了她
739 00:58:07 就像她什么都没做过
740 00:58:09 天啊
741 00:58:23 他们说悲伤有五个阶段
742 00:58:27 否认 愤怒 讨价还价 抑郁和接受
743 00:58:35 我想再添加一个
744 00:58:39 复仇
745 00:58:42 我们应该低调
746 00:58:45 是的
747 00:58:46 昨晚太过分了
748 00:58:48 你觉得吗 我掉进蛋糕里
749 00:58:59 早安 孩子们
750 00:59:01 早安
751 00:59:09 那我们开始吧
752 00:59:13 你不会杀了她 对吗
753 00:59:15 这不是当前计划的一部分 但我们可能需要随机应变
754 00:59:18 那么 是不会吗
755 00:59:19 如果你听到 "不" 的话 那就是 现在 项链
756 00:59:23 其中一只斑点狗吞了它
757 00:59:25 不确定哪一只 所以你们必须绑架它们全部
758 00:59:27 好 对不起 慢点 什么 我们要什么
759 00:59:29 亲爱的 如果我必须时常重复我的话
760 00:59:32 这不会奏效
761 00:59:35 你为什么还这样说话 行骗已经结束了
762 00:59:38 项链被吞了 对吗
763 00:59:40 它将被拉出来 这就是它的运作方式
764 00:59:45 早餐怎么办 现在全在地板上了
765 00:59:48 计划的其余部分是什么 你要去哪里
766 00:59:50 你不需要知道
767 00:59:52 但这不是我们通常的
768 00:59:55 -工作方式 -那很无礼
769 00:59:58 是的 但是这是关于她妈妈 对吗 我们不要对她那么苛刻 帮帮她
770 01:00:01 这看起来不是很有趣
771 01:00:03 -我的玉米片在地板上 -是的 我知道
772 01:00:04 我们去捉狗吧
773 01:00:08 伦敦社论
774 01:00:13 安妮塔达灵 亲爱的
775 01:00:22 埃斯特拉 很久没见了
776 01:00:26 你知道吗 我在派对上一直盯着你 然后我忽然想起
777 01:00:31 那是来自学校的埃斯特拉
778 01:00:33 那不是埃斯特拉
779 01:00:35 她已经过去了
780 01:00:37 我是库伊拉
781 01:00:42 你去参加派对拍照然后写八卦新闻
782 01:00:47 那是你的工作
783 01:00:49 是的 听起来不是那么有趣
784 01:00:52 这听起来不好玩 这听起来很有用
785 01:01:00 我想开始自己的品牌
786 01:01:04 不如我们合作为这家创造一些新闻
787 01:01:07 而不只是那老女人的新闻
788 01:01:14 你的眼睛在发光
789 01:01:16 什么发光
790 01:01:18 我开始记得
791 01:01:21 你有极端的一面
792 01:01:27 那你还记得那乐趣吗
793 01:01:33 现在我要你帮我告诉他们我是谁
794 01:01:49 你有没有注意到一些狗很像主人
795 01:01:54 不 我从没注意到
796 01:01:57 现在怎么办
797 01:01:58 好吧 让我们专业一点 霍拉斯
798 01:02:00 我们有工作要做 好吗
799 01:02:02 维克是一只非常可喜的狗 我不确定这个计划是否会奏效
800 01:02:04 它行得通的
801 01:02:06 记住 维克 它们能闻到恐惧的味道
802 01:02:19 冷静 成吉思
803 01:02:26 罗斯科宠物美容店
804 01:02:35 喂
805 01:02:37 告诉你行得通的
806 01:02:40 你怎么能不喜欢这张脸
807 01:02:52 是非报 - 黑白舞会
808 01:02:54 是你
809 01:02:56 是的 而且你正在阅读关于我的新闻
810 01:02:59 而你在我的店里
811 01:03:02 是我 埃斯特拉
812 01:03:05 天啊 你看起来很棒
813 01:03:13 你肯定引起了轰动
814 01:03:16 我刚开始 亲爱的 我需要帮助
815 01:03:21 我想创作艺术 阿蒂
816 01:03:24 我还想制造麻烦 你加入吗
817 01:03:28 我确实喜欢麻烦
818 01:03:31 我不是敌人 别这样
819 01:03:33 嘿 嘿 没事
820 01:03:36 嘿 嘿 别这样 嘿
821 01:03:39 嘿 停下来 嘿
822 01:03:40 拜托 那些不是你们的
823 01:03:47 你们捉到它们了
824 01:03:49 阿蒂 这是大伙们 大伙们 这是阿蒂
825 01:03:52 阿蒂将在楼下工作 他懂得时尚的东西
826 01:03:56 这些狗很凶
827 01:03:57 你必须遛它们 喂它们 取回那条项链
828 01:04:01 好 难道你不能遛它们吗 团队里没有"我"
829 01:04:04 白痴倒有一个"我"字 去吧
830 01:04:05 嘿 不 你不能这样和我们说话 我们在帮你
831 01:04:09 那就别帮
832 01:04:14 妈咪和爸爸在吵架
833 01:04:16 我去楼下布置一下
834 01:04:18 你停止 冷静
835 01:04:23 走吧 狗狗们 我们去摄政公园
836 01:04:26 你可以更有礼貌
837 01:04:28 我没时间 我得去上班 我现在是设计师了
838 01:04:31 认真的吗
839 01:04:33 亲近你的敌人
840 01:04:35 看 库伊拉隐藏了很久 Voilà! Cruella was in a box a long time,
841 01:04:39 现在埃斯特拉可以客串出场了
842 01:04:45 每个人都在笑我
843 01:04:49 他们说所有的媒体都是好媒体 女男爵夫人
844 01:04:52 尽管他们把重点放在老鼠身上
845 01:04:57 你有没有注意到她的头发
846 01:05:01 巧合 显然现在所有的年轻人都这样做
847 01:05:06 谢谢你 约翰 你真是帮了一个
848 01:05:11 很大的忙
849 01:05:11 我尽我所能
850 01:05:14 她找你 快点
851 01:05:17 快
852 01:05:23 她来了
853 01:05:24 迟到了 拿一个画册
854 01:05:28 对不起
855 01:05:30 时尚的事实
856 01:05:31 伦敦每个时装年的巅峰是春季系列
857 01:05:34 对不起
858 01:05:38 我的春季系列
859 01:05:40 我需要12件 我有
860 01:05:45 让我算算
861 01:05:50 我本来要夺走她最喜欢的东西
862 01:05:53 她的生意
863 01:05:56 她的地位
864 01:05:58 零
865 01:05:59 我要在凌晨3点之前获得十件能用的东西
866 01:06:02 她的信心
867 01:06:06 去吧
868 01:06:10 谢谢
869 01:06:11 谢谢是失败者说的
870 01:06:14 很好的建议 谢谢
871 01:06:15 我刚说了什么
872 01:06:17 别说谢谢 所以
873 01:06:19 明白了 谢谢
874 01:06:20 -去吧 -走着 我会
875 01:06:25 你说什么意思 狗不见了
876 01:06:27 那就去找它们
877 01:06:33 霍拉斯 比赛开始了
878 01:06:36 哦 锦标赛
879 01:06:38 你们开什么玩笑 畜生
880 01:06:40 我睡在那个东西上
881 01:06:43 我要看比赛 算了
882 01:06:45 哦 托特纳姆热刺的粉丝
883 01:06:48 那你们不算太糟糕
884 01:06:51 两分钟 项链
885 01:06:54 没有 但是安静 这是个开始
886 01:06:58 当然还有 "谢谢你们干我的脏活 大伙们 "
887 01:07:01 "嘿 不客气 我们是团队 "
888 01:07:05 伦敦晚会 今晚
889 01:07:10 女男爵夫人 这边
890 01:07:34 未来
891 01:07:40 库伊拉
892 01:07:45 安妮塔达灵
893 01:07:52 库伊拉 她是未来吗
894 01:07:53 是非报 - 库伊拉 她是未来吗
895 01:07:57 "库伊拉" 库伊拉
896 01:08:00 那到底是什么名字 好 一个旗鼓相当的对手
897 01:08:04 我只需像之前的众多对手那样摧毁她
898 01:08:06 找她 还有 罗杰 找出关于她的一切
899 01:08:14 我是律师不是侦探 我
900 01:08:17 好 我会做的
901 01:08:18 警察感到困惑
902 01:08:20 库伊拉 接下来她会打击哪里
903 01:08:27 库伊拉是谁
904 01:08:36 库伊拉吸走目光
905 01:08:39 女男爵夫人是旧闻 库伊拉是新时尚女王
906 01:08:44 库伊拉利用女男爵夫人震惊世界
907 01:08:46 是非报 - 女男爵夫人靠边站 库伊拉来了
908 01:08:47 我们没有代表作品
909 01:08:52 而这个库伊拉无处不在
910 01:08:57 我需要创意
911 01:09:00 埃斯特拉 你有什么
912 01:09:13 你看起来不高兴
913 01:09:15 我的狗丢失了 我的项链被偷了
914 01:09:18 而这个库伊拉是
915 01:09:23 这场秀必须是最好的
916 01:09:25 我能给你拿点黄瓜吗 切成薄片的
917 01:09:32 去吧
918 01:09:34 然后让你脱水的小脑袋工作
919 01:09:38 当然 谢谢你
920 01:09:51 是的 去吃午饭吧 你们这群懒惰的笨蛋
921 01:10:19 什么 嘿
922 01:10:26 埃斯特拉 我很惊讶你隐瞒我
923 01:10:30 但是我在公共场所吃午餐
924 01:10:32 是的 小巷是我的
925 01:10:34 真的吗 你能拥有小巷吗
926 01:10:37 小巷 设计 人 他们的灵魂
927 01:10:42 检查你的雇佣合同
928 01:10:50 我似乎找到了我的新代表作
929 01:10:54 你喜欢吗
930 01:10:58 国家先驱报 - 谁是库伊拉
931 01:11:00 女男爵夫人销量下降
932 01:11:01 是库伊拉吗
933 01:11:21 库伊拉
934 01:11:39 库伊拉还是一个迷 - 警察毫无头绪
935 01:11:44 库伊拉驾到
936 01:11:46 窃走了时装秀
937 01:11:49 我们得起诉她 因为诽谤
938 01:11:52 非法禁锢 破坏行为 任何东西
939 01:11:54 查过了所有法规跟警察谈过
940 01:11:59 我不知道我们是否有合法的途径
941 01:12:02 我要你停止说话 罗杰
942 01:12:04 真的吗
943 01:12:05 好让我有一个空间可以解雇你
944 01:12:09 有一个空间 你被解雇了
945 01:12:11 罗杰总是责怪我害他被解雇
946 01:12:14 但是罗杰被解雇的真正原因是
947 01:12:17 他是罗杰
948 01:12:24 你需要的不仅仅是眼线笔 简单的人
949 01:12:27 但是 你确实有一定的注意力
950 01:12:30 女男爵夫人
951 01:12:31 她是谁 更重要的是 她在哪里
952 01:12:34 我不知道
953 01:12:40 你刚对我撒谎吗
954 01:12:44 我 不 我
955 01:12:46 别哭
956 01:12:47 我没有
957 01:12:54 你即将会
958 01:13:18 找到任何东西吗
959 01:13:20 拜托
960 01:13:21 -没东西 -没有
961 01:13:23 你知道吗 我很担心她
962 01:13:25 什么 埃斯特拉
963 01:13:27 是的
964 01:13:28 她只是在为这场骗局中扮演一份角色
965 01:13:30 粗爆的部分 嘿 别这样
966 01:13:35 连衣裙的珠饰在哪里
967 01:13:37 已订购 只是等着这个白痴送货员
968 01:13:43 易碎 - 南美进口
969 01:13:46 你好 小姐
970 01:13:48 有一些最时尚的时尚用品
971 01:13:51 谢谢你 最帅的送货员
972 01:14:38 这是
973 01:14:40 令人惊叹
974 01:14:46 我又做到了
975 01:14:49 让我们去创造历史吧
976 01:14:52 我需要喝一杯 埃斯特拉 跟我来
977 01:15:14 给我 看在老天份上
978 01:15:18 去吧
979 01:15:27 这是敬我的
980 01:15:34 我还要敬谁
981 01:15:38 我
982 01:15:40 因为创造了你的代表作品
983 01:15:43 你对我很有帮助 就此而已
984 01:15:45 一旦你没用处 你只是尘埃
985 01:15:47 好一个鼓舞人心的说辞
986 01:15:50 谢谢
987 01:16:01 你不能在乎其他人
988 01:16:05 其他人都是障碍
989 01:16:07 如果你在乎障碍物的感受 你完了
990 01:16:11 如果我在乎任何人或事
991 01:16:13 我可能死了 像很多聪明的女人一样
992 01:16:15 充满看不见的天赋还有一颗充满伤痛的心
993 01:16:22 你有自己品牌的天赋
994 01:16:25 但你是否有杀手本能则是另一个问题
995 01:16:35 我希望我有
996 01:16:40 正确的回应 做得很好
997 01:16:45 我们只需要除掉这个
998 01:16:48 库伊拉 你认为呢
999 01:16:53 我想你一定很讨厌她
1000 01:16:56 说实话吗
1001 01:16:58 我内心有冲突
1002 01:17:00 她很不错
1003 01:17:02 大胆和聪明
1004 01:17:05 但是她逼我选择我或她
1005 01:17:11 而我选择了我
1006 01:17:25 这家伙真扫兴
1007 01:17:28 那不如
1008 01:17:31 这样
1009 01:17:39 真的吗
1010 01:17:42 我们必须主动出击
1011 01:17:44 美妙黄金
1012 01:17:50 这很危险
1013 01:17:52 库伊拉说 他们得知道我们进来了
1014 01:17:55 是的 她确实这样说 不是吗
1015 01:17:59 是的 我对库伊拉有点厌倦了
1016 01:18:01 是的
1017 01:18:27 发生了什么事
1018 01:18:32 她昨晚试图闯入
1019 01:18:34 谁
1020 01:18:35 库伊拉 这是很合理的
1021 01:18:38 这是一件令人惊叹 非常昂贵的礼服 库伊拉永远无法做到
1022 01:18:43 但是库伊拉不知羞耻
1023 01:18:46 她可能会偷我的创作 这是个非常好的主意 对吧 如果你是
1024 01:18:51 她
1025 01:19:17 晚安 睡一下 明天是大日子
1026 01:19:22 打得不错 大伙们
1027 01:19:26 晚安
1028 01:19:46 什么
1029 01:19:49 我想念埃斯特拉
1030 01:19:52 进球
1031 01:19:56 他们真的可以用来做一件华丽的外套
1032 01:19:59 那些狗
1033 01:20:05 我在开玩笑
1034 01:20:07 你知道我想念什么吗 有幽默感的贾斯珀
1035 01:20:11 对
1036 01:20:12 我们都有不幸的事发生在我们身上
1037 01:20:14 我 他 你 但是我们一直都互相扶持
1038 01:20:16 这就是我要求的 帮我很难吗
1039 01:20:20 不 埃斯特拉就很简单 但是如果帮库伊拉
1040 01:20:25 那是一场噩梦
1041 01:20:26 你可是轻描淡写
1042 01:20:29 库伊拉把事情完成
1043 01:20:31 埃斯特拉没有
1044 01:20:33 而且我还有事要做
1045 01:20:35 如果你聊完了
1046 01:20:40 我的"如果"的意思是你聊完了
1047 01:21:02 我允许你
1048 01:21:25 埃斯特拉到达后 护送她去我的办公室然后把她关在那里
1049 01:21:29 很好
1050 01:21:31 虽然我认为你错了 不是她
1051 01:21:34 我是为了你的意见或你的服从而发薪给你
1052 01:21:37 你在问我的意见吗
1053 01:21:41 我会把它完成
1054 01:21:59 说
1055 01:22:01 你是什么意思 它被卡住了 客人已经到了
1056 01:22:07 锁有问题 夫人
1057 01:22:10 我不管你用什么办法 把它打开
1058 01:23:10 那个小
1059 01:23:29 先生女士们
1060 01:23:31 我向你们介绍
1061 01:23:41 库伊拉
1062 01:24:17 很好的节拍
1063 01:24:21 我是说音乐
1064 01:24:53 她杀了我的狗
1065 01:24:59 用它们做了一件外套
1066 01:25:24 喂 出来 快点
1067 01:25:30 她真体贴 感谢我们的工作
1068 01:25:33 是的 真的很亲切 不是吗
1069 01:25:38 我们为她所做的一切
1070 01:25:39 那个在长凳上哭的可爱小女孩怎么了
1071 01:25:42 她消失了 朋友
1072 01:25:46 我们应该把她留在公园长凳上
1073 01:25:56 欢迎 女士
1074 01:25:58 -你好 -你要吃些什么吗
1075 01:26:01 -两份咖喱羔羊 -好
1076 01:26:02 一份烤鸡还有一个饭
1077 01:26:04 没问题
1078 01:26:05 摄政公园今天爆发了一场时尚暴动
1079 01:26:09 库伊拉 有些人称她为设计师 另一些人称她为破坏
1080 01:26:13 有人提出问题关于她的外套是否是真的斑点狗皮
1081 01:26:18 女士 你在庆祝吗
1082 01:26:20 我确实是
1083 01:26:33 皇后死了
1084 01:26:37 皇后万岁
1085 01:26:47 库伊拉
1086 01:26:49 哇
1087 01:26:51 你真的是个疯子
1088 01:26:54 为什么 你这样说真好
1089 01:26:57 你的前途无量
1090 01:26:59 埃斯特拉也是如此
1091 01:27:03 哦 我迟到上班了吗
1092 01:27:06 天啊 老板 时装秀什么情况
1093 01:27:11 这是我们之间的恩怨
1094 01:27:13 让贾斯珀和霍拉斯
1095 01:27:14 他们真白痴被你跟踪 放他们走
1096 01:27:18 我会的 他们将坐牢
1097 01:27:22 因为什么
1098 01:27:24 绑架狗
1099 01:27:25 谋杀你
1100 01:27:29 没人会相信
1101 01:27:31 我得把你烧焦的身体加入案发现场
1102 01:27:35 来增加可信性
1103 01:27:39 几乎可采纳
1104 01:27:44 啊 这很好
1105 01:27:46 这很不错
1106 01:27:49 你要杀我因为我抢了你的风头
1107 01:27:53 是的
1108 01:27:59 我知道你杀了我妈
1109 01:28:01 你必须更具体一点
1110 01:28:04 什么
1111 01:28:07 到底是谁
1112 01:28:10 让我缩小范围
1113 01:28:12 在悬崖上
1114 01:28:14 你叫唤你的狗扑向她
1115 01:28:17 好 现在我想起了
1116 01:28:20 这就是你生气的原因
1117 01:28:23 因此搞出这件事
1118 01:28:27 我要杀了你 还有你的狗
1119 01:28:34 我很期待
1120 01:28:40 男士们
1121 01:28:44 你能放我一会吗
1122 01:28:47 拜托 我肯定她是个糟糕的老板
1123 01:28:51 够了
1124 01:29:05 再见了 库伊拉
1125 01:29:12 狗狗们
1126 01:29:20 坏狗 成吉思
1127 01:29:21 向新闻界发出消息
1128 01:29:23 我希望他们知道你死在
1129 01:29:27 荣耀的大火中
1130 01:30:12 困在那里 上面那里
1131 01:30:17 退后 这里还很危险 拜托 我要你们退后
1132 01:30:22 突发新闻
1133 01:30:23 库伊拉 以抢女男爵夫人的风头 而闻名在时尚界
1134 01:30:27 今晚死了
1135 01:30:29 伦敦时尚的挑衅者死了
1136 01:30:30 女男爵夫人和 库伊拉一直单挑对方
1137 01:30:32 女男爵的竞争对手消失在火焰中
1138 01:30:34 库伊拉 伦敦西区时尚界的闪亮明星
1139 01:30:38 今晚在仓库大火中不幸地死亡了
1140 01:30:54 什么
1141 01:31:00 要茶吗 库伊拉小姐
1142 01:31:03 我为什么还活着
1143 01:31:04 因为我从烟雾和火焰中把你拖出来 在它们烧到你之前
1144 01:31:13 我有东西给你
1145 01:31:22 你找到了吗
1146 01:31:24 在火中
1147 01:31:26 我可以向你保证它已经被彻底清洁了
1148 01:31:32 我能给你看点东西吗
1149 01:31:39 我不知道它有钥匙
1150 01:31:45 这是什么用途
1151 01:31:47 这个
1152 01:32:03 根据出生和死亡 埃斯特拉冯赫尔曼 女性
1153 01:32:05 赫尔曼女男爵夫人
1154 01:32:06 女男爵夫人有孩子吗
1155 01:32:08 你
1156 01:32:13 我可以向你解释吗
1157 01:32:17 男爵是个可亲的老人家
1158 01:32:20 另一方面 女男爵夫人是一个真正的自恋者
1159 01:32:25 所以当她发现自己怀孕的时候
1160 01:32:27 -我怀孕了 -她并不是很开心
1161 01:32:31 男爵很高兴
1162 01:32:33 太高兴甚至给她一个惊喜把传家宝送给她
1163 01:32:36 她拿了项链但她对你另有安排
1164 01:32:39 停
1165 01:32:41 你一直在说"你"
1166 01:32:42 你是她的女儿
1167 01:32:45 你出生的时候我也在
1168 01:32:47 男爵出差了 她命令我去做不可想象的事情
1169 01:32:50 你知道该怎么做
1170 01:32:52 那是一个邪恶的要求
1171 01:32:54 我知道我需要保护你 但是怎么做
1172 01:32:59 然后我看见了凯瑟琳 史上最温柔的女人
1173 01:33:02 她救了你
1174 01:33:05 女男爵夫人说孩子死了
1175 01:33:10 男爵他慢慢衰弱了
1176 01:33:15 我要说的是
1177 01:33:17 你是男爵全部财富的合法继承人
1178 01:33:21 这座豪宅 名衔 所有东西
1179 01:33:24 那个疯婆子不可能是我妈妈
1180 01:33:30 不
1181 01:33:45 喂
1182 01:35:05 这是令人困惑的一天
1183 01:35:10 我的克星
1184 01:35:13 是我的生母
1185 01:35:17 而她杀了我的另一个妈妈
1186 01:35:25 我猜你总是很害怕
1187 01:35:28 不像你 担心我成为疯子
1188 01:35:33 就像我的生母一样
1189 01:35:40 这就解释了"低调点 尝试融入"这句话
1190 01:35:47 把我变成乖女孩 我想这是计划的一部分
1191 01:36:00 我试过了
1192 01:36:03 我真的试过了因为
1193 01:36:08 我爱你
1194 01:36:14 但是问题是
1195 01:36:18 我不是
1196 01:36:21 可爱的埃斯特拉
1197 01:36:27 虽然我尽力了
1198 01:36:31 我从来都不是
1199 01:36:39 我是库伊拉
1200 01:36:43 天生聪明
1201 01:36:47 天生使坏
1202 01:36:50 加上一点疯癫
1203 01:36:58 我不像她
1204 01:37:03 我更坏
1205 01:37:07 无论如何
1206 01:37:10 必须走了
1207 01:37:12 去报复和摧毁东西
1208 01:37:25 但我确实爱你
1209 01:37:30 永远
1210 01:37:41 男的都被关起来了 但我们有个问题
1211 01:37:45 我付钱给你不是为了有问题
1212 01:37:47 我们没找到她的尸体
1213 01:37:49 你在说什么
1214 01:37:50 电视上和收音机都报道了
1215 01:37:53 有人给他们消息
1216 01:37:55 给了他们错误的消息
1217 01:38:02 谢谢你抽出时间
1218 01:38:04 一如既往的无能
1219 01:38:22 你挡住我
1220 01:38:42 我无法相信她已经死了
1221 01:38:47 振作 H 你不能在监狱里哭泣
1222 01:38:50 是的
1223 01:38:52 让我们记住埃斯特拉
1224 01:38:54 -埃斯特拉 -埃斯特拉
1225 01:38:55 没哭
1226 01:38:56 忘记库伊拉
1227 01:39:12 你听到吗
1228 01:39:14 我听见了一些声音
1229 01:39:44 喂 过来
1230 01:39:50 留下看守囚犯
1231 01:40:06 什么
1232 01:40:09 维克
1233 01:40:11 维克
1234 01:40:13 你没被烧死
1235 01:40:16 怎么回事
1236 01:40:17 谢谢
1237 01:40:19 你要往你的嘴亲
1238 01:40:21 我不在乎它碰过什么
1239 01:41:20 想要乘车吗
1240 01:41:21 -我们用走的 谢谢 -你还活着
1241 01:41:23 喂
1242 01:41:24 我不想被当作狗一样对待了
1243 01:41:26 谢谢你 不是冒犯 维克
1244 01:41:28 你会被警察抓住的
1245 01:41:30 在你出现之前我们很好 没有你我们也会很好
1246 01:41:32 是的 确实
1247 01:41:33 我想吃煎炸
1248 01:41:35 是的 我想在没有她的情况下吃煎炸
1249 01:41:36 是的 我也是
1250 01:41:37 这件事不容易说
1251 01:41:42 女男爵夫人是我的生母
1252 01:41:51 你令我的脑洞大开
1253 01:41:53 这确实解释了很多事情
1254 01:41:55 她把我送走让我去死
1255 01:41:59 然后杀了最温柔的女人
1256 01:42:02 尽管是个
1257 01:42:04 曾经活过的骗子
1258 01:42:10 谢谢你的烤饼和疯狂的故事
1259 01:42:14 祝你好运
1260 01:42:15 -我要拿一些 -贾斯珀
1261 01:42:17 我们处于杀或被杀的情况下
1262 01:42:19 是的 她是个杀人疯子 你不是
1263 01:42:22 好吧 我们还不知道 我还年轻
1264 01:42:26 很好笑
1265 01:42:28 或者将会是 如果我知道你在搞笑
1266 01:42:30 不 不好笑
1267 01:42:31 我在开玩笑
1268 01:42:32 重点是 我跑不了
1269 01:42:35 她会找到我的 贾斯珀 你知道她会的
1270 01:42:38 我们得阻止她
1271 01:42:43 我有点疯了
1272 01:42:46 对不起
1273 01:42:50 你们是我的家人
1274 01:42:54 你们是我所有的
1275 01:43:02 -她打了家庭牌 -是的
1276 01:43:05 奏效了
1277 01:43:06 是的 好吧
1278 01:43:10 那么计划是什么
1279 01:43:16 女男爵夫人的慈善晚会在本周末
1280 01:43:20 我们需要住家地址以及所有客人的身材测量
1281 01:43:22 很简单
1282 01:43:24 阿蒂的群组是裁缝师
1283 01:43:26 我喜欢他
1284 01:43:27 一件黑斗篷 油漆罐
1285 01:43:29 是吗
1286 01:43:30 几件骨骼紧身胸衣
1287 01:43:32 我们应该把它写下来吗
1288 01:43:35 对不起 我没想到会有客人
1289 01:43:37 约翰 这是我的家人
1290 01:43:40 他们会住在这里一阵子
1291 01:43:42 你好
1292 01:43:44 烤饼没了
1293 01:43:46 斑点狗杀手死亡 - 女男爵夫人能复出吗
1294 01:43:57 我们关了
1295 01:44:01 我刚读到关于你的新闻 那个小狗杀手
1296 01:44:04 我确实喜欢点
1297 01:44:07 你没有
1298 01:44:09 我没有
1299 01:44:11 但是人们确实需要一个恶棍才能相信
1300 01:44:13 所以我很高兴能对号入座
1301 01:44:15 很好
1302 01:44:18 一给小问题 你不是死了吗
1303 01:44:20 我是 是的
1304 01:44:23 真的很难过
1305 01:44:25 但也很有帮助
1306 01:44:27 阿蒂 我有一个计划
1307 01:44:30 你当然有
1308 01:44:31 而且你会帮我
1309 01:44:33 我有什么好处
1310 01:44:35 一个令人惊讶和混乱的夜晚还有可能死亡
1311 01:44:39 好 好 死亡就不太确定
1312 01:44:42 不会是你
1313 01:44:44 我去拿我的外套
1314 01:44:45 女男爵夫人销售下滑
1315 01:44:49 时尚世界
1316 01:44:50 哀悼
1317 01:44:52 库伊拉的死
1318 01:44:54 库伊拉的死"震惊世界"
1319 01:45:00 蛾灾难
1320 01:45:03 女男爵夫人能反弹吗
1321 01:45:10 阿比盖尔弗莱彻女士 63号 埃尔斯米尔路 克雷西达格雷厄姆女士 34 彭舒斯特路
1322 01:45:14 客户名单
1323 01:45:16 女男爵夫人销量下跌 - 安妮塔达灵编写
1324 01:45:20 女男爵夫人销量下滑
1325 01:45:21 春季展会崩溃后销售额暴跌27%
1326 01:45:32 晚会
1327 01:45:33 能救女男爵夫人吗
1328 01:45:36 给我的
1329 01:45:38 女男爵夫人是旧闻吗
1330 01:45:42 女男爵夫人王朝结束了吗
1331 01:45:43 慈善晚会
1332 01:45:44 可能会决定
1333 01:45:45 女男爵夫人之家的命运
1334 01:45:46 请穿这个 以纪念库伊拉 - 女男爵夫人
1335 01:45:58 你好
1336 01:46:05 对不起
1337 01:46:10 重要的一晚
1338 01:46:12 确实是
1339 01:46:14 确定吗
1340 01:46:20 不 我很认真
1341 01:46:22 你认真的时候很帅
1342 01:46:25 好吧
1343 01:46:29 我知道你很痛苦
1344 01:46:31 而且我知道她造成了
1345 01:46:35 但是杀死她不会让痛苦消失
1346 01:46:41 我不会的
1347 01:46:45 我保证
1348 01:46:46 好吧 很好
1349 01:46:49 除非我真的必须这样做
1350 01:46:57 谢谢你帮我
1351 01:47:00 是的 我觉得有时候很难拒绝你
1352 01:47:06 这是我喜欢你的事情之一
1353 01:47:09 谢谢吗
1354 01:47:17 当我修复它的时候 我发现了一个名字
1355 01:47:19 你知道这辆车叫什么吗
1356 01:47:22 魔鬼
1357 01:47:25 是德维尔 朋友
1358 01:47:27 德维尔
1359 01:47:30 我喜欢
1360 01:47:36 来吧 站好
1361 01:47:38 立正
1362 01:47:40 不错
1363 01:47:41 是时候了
1364 01:47:56 当我在多年前说过 "解决它 "
1365 01:48:00 你认为我的意思是什么
1366 01:48:03 我有点困惑
1367 01:48:05 我没想到你的意思是
1368 01:48:08 你要我杀死你唯一的孩子
1369 01:48:13 我还以为我们了解彼此
1370 01:48:19 怎样
1371 01:48:20 我希望她藏在你的外套里
1372 01:48:23 不 女男爵夫人
1373 01:48:28 乔治 过来
1374 01:48:36 她今晚会来这里
1375 01:48:37 我希望她在被看见之前被抓住
1376 01:48:39 每个人都以为她死了
1377 01:48:40 她最好在今晚结束前保持那样
1378 01:48:42 我为她做了一个特别的安排
1379 01:48:45 这会令她休克并使她失去行为能力
1380 01:48:48 把它交给我
1381 01:48:56 这很奇妙
1382 01:48:59 我可以整天这样做
1383 01:49:03 找她 你这白痴
1384 01:49:11 为什么我是唯一有能力的人
1385 01:49:16 肯定非常累
1386 01:49:19 今晚应该是一个难忘的夜晚 女男爵夫人
1387 01:49:21 确实应该这样
1388 01:49:37 好了 大伙们 提起精神 第一辆车到了
1389 01:49:47 天啊 是她
1390 01:49:53 你搞什么
1391 01:49:55 不是她
1392 01:49:58 她在这里 这里
1393 01:50:03 不是她
1394 01:50:07 -你怎么敢碰我 -对不起 夫人
1395 01:50:09 发生了什么事
1396 01:50:11 是我入场的时候了 亲爱的
1397 01:50:14 -女男爵夫人 我 -她在这里吗
1398 01:50:16 好吧 这就是问题 看
1399 01:50:20 警察 我能帮忙吗
1400 01:50:21 今晚有人计划在赫尔曼霍尔进行抢劫
1401 01:50:24 你是谁
1402 01:50:40 所有队伍 女男爵夫人叫所有人进图书馆
1403 01:50:44 她很生气 大伙们
1404 01:51:11 我只是在找厕所
1405 01:52:08 谢谢大家的光临
1406 01:52:14 这是向我们亲爱的朋友致敬
1407 01:52:19 她永远不会回来了
1408 01:52:23 可悲
1409 01:52:26 感人
1410 01:52:27 -敬库伊拉 -敬库伊拉
1411 01:52:30 很好
1412 01:52:55 对我来说 那只狗就像儿子一样
1413 01:52:58 你死定了
1414 01:53:03 我打倒他
1415 01:53:04 是吗
1416 01:53:19 她在哪里
1417 01:53:20 你刚才不是为她的死敬酒吗
1418 01:53:48 我的警卫在哪里
1419 01:54:26 她在这里 我感觉到
1420 01:54:32 找她
1421 01:54:52 推
1422 01:56:03 抓她
1423 01:56:12 坐下
1424 01:56:34 你好 库伊拉
1425 01:56:38 我不想破坏你的派对但我是来驱逐你的
1426 01:56:44 别傻了
1427 01:56:46 这是项链里的钥匙
1428 01:56:49 用来打开我的出生证明盒子
1429 01:56:56 你好 妈妈
1430 01:57:04 现在一切都合理了
1431 01:57:06 什么
1432 01:57:09 你太非凡了
1433 01:57:11 当然 你是我的孩子
1434 01:57:15 我一生中一直渴望有人
1435 01:57:18 和我一样出色
1436 01:57:22 你抛弃我让我去死
1437 01:57:26 一个错误
1438 01:57:29 一个我们能忘记的错误 我知道
1439 01:57:32 我不同意
1440 01:57:34 晚上好
1441 01:57:36 女男爵夫人请你
1442 01:57:37 -去露台加入她 -很好
1443 01:57:39 先生们 女男爵夫人邀请你们去外面 请
1444 01:57:42 你来这里不是为了报复
1445 01:57:45 你来这里是因为你是一个出色的设计师 而且是一个邪恶的天才
1446 01:57:49 你想跟同一类的人一起
1447 01:57:54 我
1448 01:57:56 你真正的母亲
1449 01:57:59 她犯了错
1450 01:58:01 并放弃了一个非凡的东西
1451 01:58:08 我想我们非常相似
1452 01:58:18 晚上好 女士 你总是令人惊叹
1453 01:58:20 女男爵夫人请你到外面
1454 01:58:30 对不起
1455 01:58:36 你是吗
1456 01:58:39 我是
1457 01:58:46 我能拥抱你吗
1458 01:58:52 好
1459 01:59:11 你不会把我推下悬崖吧
1460 01:59:14 亲爱的 你真有趣
1461 01:59:17 太有趣了
1462 01:59:21 我喜欢
1463 01:59:36 白痴
1464 01:59:48 她跳下去了
1465 01:59:50 你们看见了吗 她跳下去了
1466 01:59:56 她想拉我下去
1467 01:59:59 她跳下去了
1468 02:00:04 你们为什么这样看我
1469 02:00:09 她跳下去了
1470 02:00:11 你们用那些手铐做什么 她跳下去了
1471 02:00:19 埃斯特拉 - 设计师女儿死了
1472 02:00:20 我告诉你我死了
1473 02:00:22 是埃斯特拉
1474 02:00:26 可怜的东西 她甚至不能让任何人来参加她的葬礼
1475 02:00:34 这似乎是一个不愉快的结局
1476 02:00:38 不幸地被谋杀
1477 02:00:41 被她自己的亲生母亲
1478 02:00:43 白痴
1479 02:00:45 有几件事
1480 02:00:47 在她死之前 埃斯特拉把财产交给她亲爱的朋友
1481 02:00:51 库伊拉德维尔
1482 02:00:53 魔鬼
1483 02:01:03 你们这些白痴看不见吗
1484 02:01:05 那个埃斯特拉 这是一个计谋
1485 02:01:08 她真的是库伊拉
1486 02:01:09 库伊拉德维尔
1487 02:01:12 它的拼写是"魔鬼" 但发音是"德维尔"
1488 02:01:17 你等着瞧 我会报仇的
1489 02:01:20 坏人的好处是
1490 02:01:23 你总是可以信任他们做一些
1491 02:01:28 坏事
1492 02:01:30 埃斯特拉会像她母亲一样死去
1493 02:01:32 但并不完全一样
1494 02:01:39 女孩们 一条剪裁良好的裙子是救星
1495 02:01:44 记住这一点
1496 02:01:53 她将因为把某人推下悬崖而坐牢
1497 02:01:58 杀错人 但是有一些关于诗意的正义 那是多么
1498 02:02:04 诗意
1499 02:02:07 再见了 埃斯特拉
1500 02:02:13 艾斯特拉
1501 02:02:15 她现在和妈妈在一起
1502 02:02:18 我会从这里接手
1503 02:02:20 但是库伊拉还活着
1504 02:02:23 好了 我们应该播放一些音乐或什么的
1505 02:02:25 放松一下心情
1506 02:02:29 朋友 她实际上并没死 她是
1507 02:02:36 你怎么可能不被感动
1508 02:02:42 天啊
1509 02:02:44 我称这是一个幸福结局
1510 02:02:48 魔鬼
1511 02:02:49 赫尔曼霍尔
1512 02:02:59 地狱大厅
1513 02:03:51 成吉思增肥了吗
1514 02:04:18 现在怎样
1515 02:04:25 我有几个主意
1516 02:04:32 库伊拉
1517 02:04:37 魔鬼
1518 02:04:42 库伊拉
1519 02:04:45 根据小说"一百零一只斑点狗"多迪史密斯著作
1520 02:05:14 未来
1521 02:06:09 库伊拉
1522 02:06:38 安妮塔
1523 02:06:46 介绍你彭哥 希望你喜欢 库伊拉
1524 02:06:47 你好 彭哥
1525 02:06:49 介绍你珀迪塔 希望很快能见面 库伊拉
1526 02:07:00 库伊拉德维尔
1527 02:07:03 库伊拉德维尔
1528 02:07:06 如果她没吓到你
1529 02:07:09 那么就没什么能吓到你
1530 02:07:12 看到她将是一个莫大的恐惧
1531 02:07:19 库伊拉 库伊拉德维尔
1532 02:13:39 翻译:[翔]

