甜心女孩 Sweet Girl(2021)(CN)Subtitles

Movie:Sweet Girl (2021)4K
Era:2021
Length:109 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:15 ‎3654 我们在PNC公园的外追捕嫌犯
2 00:00:19 ‎3169 我在斯托克顿大道 他下楼了
3 00:00:21 ‎438972 嫌犯描述 黑夹克 黑裤子
4 00:00:25 ‎市长下令封锁 ‎我再说一次 封锁建筑四角
5 00:00:29 ‎收到
6 00:00:32 ‎嫌犯在逃 我再说一遍 嫌犯在逃
7 00:00:35 ‎请确认嫌疑人现在的位置
8 00:00:37 ‎我们已发现嫌犯
9 00:00:41 ‎派遣 3227
10 00:00:43 ‎请注意 嫌犯进入了PNC公园
11 00:00:47 ‎不明身份的嫌犯 ‎携带可疑背包在PNC公园穿行
12 00:00:51 ‎-数到三 ‎-他跑了 逃掉了
13 00:00:55 ‎上面安排人手了吗 我在现场
14 00:00:58 ‎让开
15 00:01:00 ‎这里是1-2小队 收到 没有发现
16 00:01:03 ‎我们没有看到嫌犯 不知道嫌犯身份
17 00:01:10 ‎嫌犯在楼顶
18 00:01:12 ‎正在追捕
19 00:01:21 ‎雷
20 00:01:22 ‎跟我来吧 好吗
21 00:01:25 ‎我是来帮你的
22 00:01:29 ‎结束了
23 00:01:31 ‎只是…Just…
24 00:01:34 ‎不该是这样的
25 00:01:39 ‎不
26 00:01:59 ‎过去就像一场梦
27 00:02:03 ‎(几年前)
28 00:02:18 ‎我们经过记忆的塑造
29 00:02:22 ‎形成如今的模样
30 00:02:32 ‎各种概念和感受的混合
31 00:02:35 ‎揭示了我们命运的走向
32 00:02:38 ‎即使细节随时间流逝变得模糊
33 00:02:42 ‎这都是你的 知道吗
34 00:03:03 ‎你在看什么
35 00:03:07 ‎我在看你
36 00:03:28 ‎我爱你
37 00:03:29 ‎我也爱你
38 00:03:30 ‎随着岁月流逝 我们发现
39 00:03:32 ‎是那些经历塑造了我们
40 00:03:41 ‎(紧急出口)
41 00:03:48 ‎-你好 阿曼达 ‎-嗨
42 00:03:50 ‎库珀先生
43 00:03:52 ‎复发了吗
44 00:03:54 ‎是的 有几种治疗手段
45 00:03:57 ‎但对于这类癌症的特效药还是因佛迈
46 00:04:00 ‎我们已经负担不起了
47 00:04:06 ‎痛苦让我们更亲密
48 00:04:09 ‎看着她病情发展And watching her grow…
49 00:04:11 ‎也让我重新发掘自己
50 00:04:13 ‎惊喜
51 00:04:15 ‎来 这是给你的
52 00:04:17 ‎虽然不贵重 但礼品店只能买到这个
53 00:04:21 ‎-它叫帕洛玛 ‎-妈妈 我很喜欢
54 00:04:24 ‎谢谢你 妈妈
55 00:04:25 ‎但有时我在想
56 00:04:28 ‎这到底是我的记忆
57 00:04:30 ‎还是她的记忆
58 00:04:36 ‎收臀 再来
59 00:04:41 ‎好厉害
60 00:04:42 ‎-手腕伸直 否则出拳没力 ‎-不会的
61 00:04:46 ‎战斗是没有规则的 没人会…
62 00:04:48 ‎公平战斗
63 00:04:50 ‎你怎么能赢得不公平的战斗
64 00:04:53 ‎-必须更努力才行 ‎-没错
65 00:04:56 ‎我来训练她 库珀 她有两下子
66 00:04:58 ‎我女儿真强
67 00:05:03 ‎好了
68 00:05:08 ‎谢谢 宝贝
69 00:05:17 ‎父母和孩子
70 00:05:20 ‎孩子是父母生命的延续
71 00:05:24 ‎库珀先生 雷
72 00:05:26 ‎-医生 ‎-我有个好消息
73 00:05:28 ‎我们刚获悉因佛迈的有效广谱版药剂
74 00:05:32 ‎斯派罗正处在 ‎食品药监局的最后审核阶段
75 00:05:36 ‎真是天大的好消息
76 00:05:41 ‎是你干的吗
77 00:05:43 ‎-是你 对不对 ‎-什么啊
78 00:05:45 ‎这是你的生日愿望吧
79 00:05:48 ‎我爱你 我们去告诉妈妈吧
80 00:06:14 ‎我们应该要用新药的
81 00:06:17 ‎你知道什么时候开始吗
82 00:06:20 ‎这个…你得问吴医生I… You'll have to talk with Dr. Wu.
83 00:06:39 ‎爸爸 怎么了
84 00:06:42 ‎吴医生
85 00:06:43 ‎吴医生
86 00:06:46 ‎嗨 雷
87 00:06:47 ‎怎么回事 ‎你说阿曼达很快就能用上斯佩罗了
88 00:06:51 ‎对不起
89 00:06:52 ‎我已将阿曼达列在等待名单上
90 00:06:57 ‎制造这种广谱药物的公司
91 00:07:01 ‎决定推迟上市
92 00:07:06 ‎你在说什么
93 00:07:08 ‎制造因佛迈的公司拜欧普莱姆
94 00:07:11 ‎付钱给生产商 推迟斯派罗上市
95 00:07:14 ‎-推迟 ‎-推迟多久
96 00:07:19 ‎无限期
97 00:07:25 ‎雷
98 00:07:26 ‎你跟我说我妻子会没事的
99 00:07:32 ‎我今天也向其他三名患者 ‎传达了这个消息I am delivering the same news to three other patients today…
100 00:07:36 ‎其中两个是孩子…two of them kids.
101 00:07:40 ‎我很抱歉
102 00:07:45 ‎对不起
103 00:08:08 ‎欢迎回来 观众朋友们 我们请到了 ‎拜欧普莱姆的总裁西蒙基利先生
104 00:08:13 ‎和宾夕法尼亚州议员戴安娜摩根女士
105 00:08:16 ‎摩根议员
106 00:08:17 ‎您参与本节目是为什么
107 00:08:19 ‎我一向对药品游说 ‎和拜欧普莱姆这类大型制药公司
108 00:08:22 ‎采取强烈反对的态度
109 00:08:24 ‎恕我直言
110 00:08:26 ‎拜欧普莱姆 ‎有别于世界上其他制药公司
111 00:08:29 ‎我们的科学家团队
112 00:08:32 ‎开发出了最有效的治疗癌症的方法
113 00:08:36 ‎尤其是因佛迈 这种药物提高了
114 00:08:40 ‎86%患者的预期寿命
115 00:08:43 ‎基利先生 我质疑的并非药效
116 00:08:46 ‎而是公司的经营原则
117 00:08:50 ‎我相信获得安全且负担得起的药物
118 00:08:52 ‎是每个人的基本人权
119 00:08:54 ‎你想从人权角度
120 00:08:56 ‎探讨医疗问题
121 00:08:59 ‎我们的药品
122 00:09:01 ‎是科学研究的产物
123 00:09:04 ‎我们承担的不仅是风险
124 00:09:07 ‎还有高额的费用
125 00:09:09 ‎好的 有观众来电 想要加入讨论
126 00:09:12 ‎能否请你解释一下 因为我无法理解
127 00:09:14 ‎一颗药怎么能卖出这种天价
128 00:09:17 ‎对 定价的确是个难题
129 00:09:20 ‎别被华盛顿的政客们
130 00:09:23 ‎说的话骗了of… of politicians from Washington.
131 00:09:25 ‎基利先生 根据你们的内部资料显示
132 00:09:28 ‎整个疗程的成本只要四美元
133 00:09:31 ‎你说得对 ‎一个疗程的成本确实是四美元You're absolutely right. A… A course of treatment is four dollars.
134 00:09:35 ‎但你不能忽略 ‎我们投入了数十亿美元在…But it's funny how you failed to mention the billions of dollars spent on…
135 00:09:38 ‎-您叫什么名字 ‎-雷库珀
136 00:09:40 ‎回扣 折扣 保险公司 ‎零售商等方面 听我说…rebates, discounts, insurance companies, wholesalers. Look,
137 00:09:43 ‎我来到这里是因为拜欧普莱姆
138 00:09:46 ‎致力于治愈全世界的患者
139 00:09:49 ‎从数据上就能看出我们也是这样做的
140 00:09:52 ‎-你在睁眼说瞎话 ‎-好的
141 00:09:55 ‎接听来自匹兹堡的观众的电话
142 00:09:57 ‎雷 你有话要对基利先生说吗
143 00:09:59 ‎你们不让斯派罗上市 ‎导致我老婆只能在医院里等死
144 00:10:04 ‎付钱给竞争对手 ‎阻止他们推出广谱药物
145 00:10:08 ‎这种做法很缺德 基利先生
146 00:10:11 ‎呃 雷…Well…Ray…
147 00:10:13 ‎我能…我想直接跟雷对话
148 00:10:16 ‎听我说
149 00:10:18 ‎首先 对于你妻子的情况
150 00:10:21 ‎我很抱歉
151 00:10:23 ‎无论你相信与否
152 00:10:25 ‎拜欧普莱姆都在以拯救生命为目标
153 00:10:29 ‎拯救生命 你们一心想着赚钱
154 00:10:32 ‎我们抵押了房子 我在拼命加班赚钱
155 00:10:36 ‎你们让我变得一无所有
156 00:10:38 ‎雷
157 00:10:40 ‎很遗憾 癌症
158 00:10:42 ‎治愈的几率微乎其微
159 00:10:46 ‎在这么短的时间内 我们能做什么
160 00:10:48 ‎能让自己的所爱之人
161 00:10:50 ‎多活一段日子 一年 一个月或者一天
162 00:10:54 ‎代价是多少 A year, a… a month, a day?
163 00:10:58 ‎其价值很难去定义
164 00:11:02 ‎我老婆死的时候
165 00:11:04 ‎就是你的死期
166 00:11:07 ‎我会找到你 亲手杀了你
167 00:11:10 ‎爸爸
168 00:11:29 ‎你在看什么
169 00:11:35 ‎我在看你
170 00:13:22 ‎天啊
171 00:13:39 ‎不
172 00:13:43 ‎不要
173 00:13:46 ‎该死
174 00:13:57 ‎再见
175 00:14:01 ‎(六个月后)
176 00:15:08 ‎该死
177 00:15:09 ‎是什么 医院的账单吗
178 00:15:13 ‎塞在那堆不看的信底下Just… put it at the bottom of the pile.
179 00:15:15 ‎我们不能无视
180 00:15:17 ‎当然可以 我们投票支持全民医保- Sure you can. We voted for universal health care. Just…
181 00:15:20 ‎向他们表明我们的政治立场
182 00:15:28 ‎不行 不能连续三晚吃那个
183 00:15:30 ‎爸 你爱吃这个
184 00:15:32 ‎不行 我们点些带蔬菜的东西吃
185 00:15:36 ‎薯条不算
186 00:15:38 ‎不行 别抢了
187 00:15:41 ‎别挠我的痒了
188 00:15:44 ‎住手
189 00:15:46 ‎-喂 ‎-雷库珀
190 00:15:48 ‎我叫马丁贝内特 ‎是《罪恶》杂志的记者
191 00:15:51 ‎我在写一篇关于拜欧普莱姆的报道 ‎我在电视上看到你和西蒙基利通话
192 00:15:56 ‎有何贵干
193 00:15:57 ‎我能帮你为你妻子的事讨回公道
194 00:16:01 ‎你办不到 我尝试过了
195 00:16:04 ‎我有他们犯罪的证据
196 00:16:07 ‎这些罪行足以 ‎将某些有权势的人送进监狱
197 00:16:10 ‎-基利 ‎-谁打来的
198 00:16:12 ‎基利首当其冲 我们得当面谈
199 00:16:17 ‎-你现在就说吧 我听着 ‎-不能在电话里说
200 00:16:20 ‎20分钟后在盖特威站见 ‎我不会浪费你的时间
201 00:16:25 ‎谁打来的
202 00:16:27 ‎我马上回来
203 00:16:29 ‎你想吃什么 中餐还是赛百味
204 00:16:35 ‎没关系 我跟你一起去 顺路买饭吃
205 00:16:38 ‎不行 你在家待着 把作业写完
206 00:16:41 ‎这不公平
207 00:16:42 ‎人生本就不公平
208 00:16:47 ‎中餐行吗
209 00:16:49 ‎我走后把门锁好
210 00:16:51 ‎我爱你
211 00:16:52 ‎爱你
212 00:17:10 ‎不好意思
213 00:17:26 ‎喂 我到了 你在哪里
214 00:17:28 ‎-上车吧 ‎-你说在这里见我的
215 00:17:31 ‎相信我 雷 上车
216 00:17:43 ‎-你上车了吗 ‎-上了 现在要怎样
217 00:17:46 ‎别挂电话 保持通话
218 00:17:50 ‎等一下
219 00:17:53 ‎在这站下车
220 00:18:04 ‎好 现在往哪走
221 00:18:06 ‎有个穿条纹外套的女人 ‎还有个戴围巾的男人
222 00:18:08 ‎-看到他们往哪边走了吗 ‎-出地铁站
223 00:18:12 ‎好 有个穿着牛仔夹克的人在上楼
224 00:18:15 ‎你跟着那家伙 别跟太紧 也别跟丢了
225 00:18:29 ‎听我指令
226 00:18:33 ‎去南侧站台 ‎搭乘开往阿勒格尼方向的红线地铁
227 00:18:37 ‎好吗
228 00:18:42 ‎别挂断
229 00:19:01 ‎-贝内特 ‎-对
230 00:19:03 ‎很抱歉让你来回搭车 为了安全起见
231 00:19:09 ‎好吧 老实说
232 00:19:11 ‎恐怕此事牵涉甚广
233 00:19:14 ‎什么意思
234 00:19:15 ‎有线人告诉我 拜欧普莱姆付巨资
235 00:19:18 ‎给多家海外空壳公司
236 00:19:20 ‎贿赂 掩盖罪行 谁知道还有什么 ‎这一切都指向西蒙基利
237 00:19:26 ‎州政府和联邦政府都有人牵涉其中
238 00:19:30 ‎但最近消息断了
239 00:19:33 ‎你说你有证据
240 00:19:35 ‎我有足够信息证明基利通过行贿 ‎阻止斯派罗投入市场
241 00:19:38 ‎但没有线人 我无法证明
242 00:19:40 ‎你在浪费我的时间
243 00:19:41 ‎我掌握足够资料 能引起公众的关注
244 00:19:44 ‎但将他们扳倒还不够
245 00:19:47 ‎所以我需要你 需要你的故事
246 00:19:49 ‎-我… ‎-你考虑一下
247 00:19:51 ‎以这个为题 ‎“本地家庭被大型药企的贪婪摧毁”
248 00:19:56 ‎你得帮我 雷
249 00:19:58 ‎家庭 人情 这些都能上头条
250 00:20:01 ‎我们要揭穿这一切
251 00:20:03 ‎我们可以扳倒拜欧普莱姆 ‎战胜西蒙基利
252 00:20:10 ‎喂
253 00:20:12 ‎爸爸
254 00:20:15 ‎快跑
255 00:20:30 ‎喂
256 00:21:24 ‎瑞秋 宝贝 你没事吧 看看我
257 00:22:19 ‎(24个月后)
258 00:22:45 ‎像你爸爸那样
259 00:22:47 ‎不是用蛮力
260 00:22:49 ‎好 压住 起来
261 00:22:53 ‎手抬起来
262 00:22:58 ‎再一次 控制住他 上啊
263 00:23:01 ‎加油 你天下无敌
264 00:23:05 ‎漂亮 就是这样
265 00:23:09 ‎很好 压住 小心对方反攻
266 00:23:11 ‎好
267 00:23:13 ‎钩住他 控制住对手
268 00:23:15 ‎定好目标出击
269 00:23:18 ‎就这样 让他放松防守
270 00:23:20 ‎很好 锁住他
271 00:23:22 ‎漂亮
272 00:23:23 ‎坚持
273 00:23:29 ‎他认输了 瑞秋
274 00:23:30 ‎瑞秋 他认输了
275 00:23:32 ‎他拍地认输了 瑞秋
276 00:23:36 ‎瑞秋
277 00:23:39 ‎瑞秋
278 00:23:58 ‎今天我很高兴 ‎能宣布这项两党联合提案
279 00:24:01 ‎这将在寻找癌症疗法的战争中 ‎取得真正的进展
280 00:24:05 ‎我们跟疾病预防控制中心 ‎和国家卫生研究院一起
281 00:24:09 ‎与拜欧普莱姆药业建立了
282 00:24:11 ‎战略合作伙伴的关系
283 00:24:13 ‎多亏拜欧普莱姆药业的总裁西蒙基利
284 00:24:17 ‎和董事长维诺德沙的努力
285 00:24:19 ‎这项提案将有效控制治疗费用
286 00:24:23 ‎拜欧普莱姆药业许多曾经售价
287 00:24:27 ‎高达数万美元的突破性疗法
288 00:24:30 ‎终于有了百姓负担得起的价格
289 00:24:34 ‎我曾许诺国人 ‎要让拜欧普莱姆这样的企业负起责任
290 00:24:39 ‎我兑现了自己的承诺
291 00:24:42 ‎我们在清除腐败
292 00:24:51 ‎又在看
293 00:24:54 ‎我没看 是你看的
294 00:25:00 ‎我昨晚做了个梦
295 00:25:01 ‎梦见那次跟妈妈一起在森林里旅行
296 00:25:08 ‎我对她的记忆有点变模糊
297 00:25:11 ‎感觉每天我都会 ‎忘记一点关于她的细节 我…I don't know. It's like I'm losing these tiny pieces of her every day, and I just…
298 00:25:17 ‎我想她 想我们全家团圆的日子
299 00:25:21 ‎我也是
300 00:25:27 ‎我也想她
301 00:25:40 ‎你打算怎么做
302 00:25:43 ‎我得把这事搞清楚
303 00:25:46 ‎-我要知道真相 ‎ -别…-I need to know. -Just…
304 00:25:49 ‎算了吧 好吗
305 00:25:52 ‎警方调查过 毫无线索
306 00:25:54 ‎也没查出要杀你那人是谁
307 00:25:57 ‎这根本就是个死胡同
308 00:26:01 ‎我不相信
309 00:26:04 ‎你也不相信
310 00:26:08 ‎我要试试看
311 00:26:15 ‎(联合国儿童基金会慈善拍卖会)
312 00:26:29 ‎(联合国儿童基金会慈善拍卖会)
313 00:26:35 ‎车别停太远 不知道多久结束
314 00:27:08 ‎基利先生
315 00:27:11 ‎谢谢 今晚要随时帮我续酒
316 00:27:15 ‎(女式工作服)
317 00:27:21 ‎各位 晚上好 ‎我很荣幸能在这次首届年度盛会上
318 00:27:25 ‎为大家介绍拜欧普莱姆的总裁
319 00:27:28 ‎西蒙基利先生
320 00:27:33 ‎很高兴见到你 西蒙
321 00:27:37 ‎谢谢
322 00:27:39 ‎非常感谢 大家好
323 00:27:43 ‎托马斯艾略特说过
324 00:27:45 ‎“我们必不可停止探索”
325 00:27:50 ‎“…一切困扰人的疾苦”
326 00:27:54 ‎我们联合果阿风投公司
327 00:27:58 ‎希望能筹集一千万善款…in hopes of raising ten million dollars…
328 00:28:03 ‎对 你们都能理解
329 00:28:07 ‎不好意思
330 00:28:11 ‎为了非洲…印度 抱歉…For medicine and assistance…India. Sorry.
331 00:28:14 ‎(暂停使用)
332 00:28:15 ‎儿童的医疗和救助
333 00:28:21 ‎反正这两个地方都需要很多帮助
334 00:28:25 ‎再次谢谢各位的光临
335 00:28:31 ‎女士们 先生们 ‎掌声送给西蒙基利先生
336 00:28:41 ‎-他来了 ‎-好
337 00:29:02 ‎西蒙
338 00:29:04 ‎印度 非洲 非洲 印度
339 00:29:08 ‎你知道吗 我受够了替你代劳
340 00:29:12 ‎我在发挥自己的能力 ‎大家来这里都是因为我
341 00:29:14 ‎来了些重要人物
342 00:29:17 ‎继续喝你的鸡尾酒吧
343 00:29:19 ‎好的 很高兴见到你
344 00:29:40 ‎搞什么
345 00:29:44 ‎这是谁…Who would…?
346 00:29:49 ‎-先生 ‎-别愣着
347 00:29:50 ‎把餐巾给我
348 00:29:52 ‎我为什么要答应来参加这个破活动…why I agree to participate in this bullshit in the first place.
349 00:29:55 ‎-先生们 拍卖开始 ‎-裤子都湿了
350 00:29:59 ‎-暂停使用了 ‎-不会吧 大侦探
351 00:30:01 ‎用你告诉我吗
352 00:30:02 ‎先生 楼下还有 一间盥洗室
353 00:30:05 ‎那我们去吧 好吧
354 00:30:10 ‎在这里等 保持警惕
355 00:30:29 ‎-搞什么 ‎-我警告过你What the… fuck? You were warned.
356 00:30:33 ‎如果她有三长两短 我不会放过你
357 00:30:37 ‎以及让她受苦的一切 她因你而死
358 00:30:40 ‎我没杀任何人 你这个疯子 是癌症
359 00:30:43 ‎你花钱请人去杀马丁贝内特
360 00:30:45 ‎-什么 ‎-他当时在调查你行贿的事
361 00:30:48 ‎你在说什么 我不认识马丁贝内特What the… What are you talking about? I don't know any Martin Bennett.
362 00:30:51 ‎-你是拜欧普莱姆的总裁 ‎-好吧
363 00:30:54 ‎我偶尔会批准行贿 ‎但我并不了解细节
364 00:30:58 ‎好了 住手
365 00:31:00 ‎该死
366 00:31:01 ‎好吧All right. Uh…
367 00:31:04 ‎肯定是维诺德沙授意的 好吗
368 00:31:07 ‎一切决策都要经他批准 我听命于他
369 00:31:14 ‎你不知道自己惹上了多大的麻烦
370 00:31:25 ‎抓住他
371 00:31:30 ‎给 干掉他 动手
372 00:31:34 ‎该死
373 00:31:35 ‎不
374 00:31:59 ‎你去死吧
375 00:32:50 ‎五万美元 成交
376 00:33:05 ‎瑞
377 00:33:08 ‎瑞秋
378 00:33:13 ‎瑞秋
379 00:33:15 ‎爸爸 你受伤了
380 00:33:18 ‎我没事 赶快收拾东西 只带必需品
381 00:33:22 ‎-我们什么时候回来 ‎-不回来了
382 00:33:26 ‎那是他的血吗
383 00:33:29 ‎我别无选择 他有枪I… I had no choice. He had a gun.
384 00:33:33 ‎我叫你别这样
385 00:33:40 ‎我们要亡命天涯了 是吗
386 00:33:43 ‎我不知道
387 00:33:46 ‎总之得赶快走 去收拾东西
388 00:33:55 ‎去啊
389 00:34:25 ‎阿斯伯里先生 我是探员莎拉米克
390 00:34:30 ‎我已经录过口供
391 00:34:33 ‎你的搭档今晚头部中枪
392 00:34:37 ‎你听到枪声了吗
393 00:34:40 ‎没有
394 00:34:41 ‎你在失去意识之前有听到什么吗
395 00:34:47 ‎和一个女人有关
396 00:34:50 ‎他说…Said, uh…
397 00:34:52 ‎“他们让她受苦” 也可能是…
398 00:34:55 ‎-“让她受苦的一切” 我不确定 ‎-一切什么 什么人 -Or… "All made her suffer." I don't know. -What do you mean? All what? All who?
399 00:35:01 ‎-我不知道 ‎-好的
400 00:35:03 ‎-你还记得什么吗 ‎-不记得
401 00:35:07 ‎谢谢
402 00:35:09 ‎走吧
403 00:35:12 ‎等等
404 00:35:20 ‎那个人说警告过他
405 00:35:25 ‎他说如果那女人有三长两短 ‎不会放过基利先生
406 00:35:33 ‎好的 谢谢你
407 00:35:36 ‎调查基利过去受到的所有死亡威胁
408 00:35:39 ‎是
409 00:35:50 ‎通过这些小路开去多伦多会很久
410 00:35:54 ‎一路沉默显得更久
411 00:36:01 ‎你要不要坐副驾驶
412 00:36:12 ‎你跟帕洛玛聊吧
413 00:36:27 ‎我们查过所有针对基利的死亡威胁 ‎有结果了
414 00:36:31 ‎她叫阿曼达库珀
415 00:36:33 ‎几年前在卡内基医院去世
416 00:36:36 ‎她丈夫的车在拍卖会附近出现过
417 00:36:38 ‎我们还找到了这个
418 00:36:42 ‎其价值很难去定义
419 00:36:44 ‎我老婆死的时候就是你的死期
420 00:36:47 ‎我会找到你 亲手杀了你
421 00:36:50 ‎我们需要…
422 00:36:51 ‎-“让她受苦的一切” ‎-对
423 00:36:56 ‎对库珀的车发布全境通告
424 00:37:15 ‎给你
425 00:37:29 ‎知道司机的身份了
426 00:37:37 ‎你要怎么处理
427 00:37:41 ‎(格林菲尔德汽车旅馆)
428 00:38:00 ‎(《东海岸国家公园指南》)
429 00:38:10 ‎晚上好
430 00:38:33 ‎我马上来
431 00:38:40 ‎我是米克
432 00:38:42 ‎你是负责筹款活动凶杀案的特工
433 00:38:45 ‎如果你有任何线索 请打热线电话
434 00:38:48 ‎-会有专人给您回复 ‎-我打了热线电话
435 00:38:52 ‎-我说我只跟你讲 ‎-您是哪位
436 00:38:56 ‎西蒙基利的死是个意外
437 00:38:59 ‎那是正当防卫
438 00:39:01 ‎你怎么知道 你是谁
439 00:39:03 ‎我会告诉事情的经过
440 00:39:06 ‎如果你想抓犯人 就去查…If you want a crime, look at…
441 00:39:10 ‎去调查基利都干了什么
442 00:39:12 ‎有多少癌症患者因他而死 ‎几万或是更多
443 00:39:17 ‎你在哪里 瑞秋
444 00:39:18 ‎-再见 ‎-等等 我可以帮你
445 00:39:27 ‎我爸不知道我给你打电话
446 00:39:31 ‎他是个好人 他只是需要帮助He's a good man. He…He just needs help.
447 00:39:35 ‎你需要帮助吗
448 00:39:38 ‎我没事
449 00:39:42 ‎但我知道你认为他有罪
450 00:39:45 ‎你们已经有了定论
451 00:39:47 ‎但你们错了 他是个正直的好人
452 00:39:51 ‎我需要他And I… need him.
453 00:39:58 ‎我只剩一个爸爸
454 00:40:04 ‎你有钱吗
455 00:40:06 ‎干吗这么问
456 00:40:08 ‎可以的话
457 00:40:10 ‎找一个加油站或者沃尔玛get to a… a gas station or a Walmart.
458 00:40:13 ‎那里有卖一次性手机
459 00:40:16 ‎买一部 再联系我
460 00:40:18 ‎我的号码是4120464378
461 00:40:23 ‎没有人能追踪到 很安全
462 00:40:26 ‎现在重复一遍 4120464378
463 00:40:32 ‎见鬼
464 00:41:24 ‎你从哪儿弄来的
465 00:41:29 ‎是你偷的吗
466 00:41:32 ‎我只是看看
467 00:41:35 ‎没关系
468 00:41:37 ‎现在经济又不景气
469 00:41:40 ‎20块 不是吧
470 00:41:42 ‎我还没说完
471 00:41:47 ‎我知道你一直教我不能做坏事
472 00:41:50 ‎但我们沦落至此都是因为你
473 00:42:50 ‎瑞秋 看着我 我们得走了
474 00:42:55 ‎走
475 00:46:30 ‎联邦调查局 我们有权破门而入
476 00:46:33 ‎联邦调查局
477 00:47:07 ‎米克
478 00:47:15 ‎哇 这人绝对有嫌疑
479 00:47:22 ‎是托瑞斯
480 00:47:24 ‎查到什么了吗
481 00:47:28 ‎什么
482 00:47:31 ‎什么时候的事
483 00:47:36 ‎好的 谢谢
484 00:47:42 ‎我们对雷库珀的车发布了全境通告
485 00:47:45 ‎那辆车在70英里外被发现 ‎现场还有两名死者
486 00:47:53 ‎瑞 我觉得我到不了多伦多
487 00:48:00 ‎你知道那些人是被派来杀我们的
488 00:48:04 ‎我别无选择
489 00:48:10 ‎我讨厌这一切
490 00:48:17 ‎(出售)
491 00:48:28 ‎这车能开起来
492 00:48:33 ‎就像肯塔基赛马会上的热门赛马一样
493 00:48:42 ‎你收现金吗
494 00:49:26 ‎(谢谢惠顾)
495 00:49:38 ‎我们得驶离公路 ‎我要看看现在什么情况
496 00:49:56 ‎我要四处看看
497 00:50:00 ‎你想跟我一起去吗
498 00:50:10 ‎那好
499 00:50:12 ‎我马上回来
500 00:50:32 ‎(最近通话 维诺德沙)
501 00:50:47 ‎(维诺德沙被警方问话)
502 00:50:55 ‎(维诺德沙:印度版戈登盖柯… ‎还是阿尔卡彭)
503 00:51:15 ‎他们能在汽车旅馆找到我们 ‎在任何地方都能找到我们
504 00:51:18 ‎会没事的 瑞 我会保护你
505 00:51:22 ‎他们要来杀你
506 00:51:24 ‎所以我必须阻止这一切 ‎必须做个了结
507 00:51:30 ‎我要去找沙
508 00:51:49 ‎(道路封闭)
509 00:51:52 ‎(大桥限重30吨)
510 00:52:02 ‎你打算用那个
511 00:52:06 ‎不 但要有准备
512 00:52:10 ‎你知道怎么开枪吗 这个不是猎枪
513 00:52:13 ‎你知道我会用 瑞
514 00:52:16 ‎你计划怎么做
515 00:52:21 ‎有备无患好过措手不及
516 00:52:25 ‎我们要保护自己
517 00:52:27 ‎好吧 我从小到大 你教的那些价值观
518 00:52:30 ‎都要抛诸脑后吗
519 00:52:36 ‎只要我们意见一致就好了
520 00:52:55 ‎该死
521 00:53:13 ‎(最终处置办法)
522 00:53:20 ‎我是米克
523 00:53:21 ‎-有人追杀我们 ‎-瑞秋
524 00:53:24 ‎我不知道对方是谁 他要做什么……I don't know who. I don't know what he's gonna do, but…
525 00:53:26 ‎对你父亲吗
526 00:53:28 ‎我一直想阻止他 但我做不到
527 00:53:31 ‎他只听我妈妈的话
528 00:53:34 ‎你能跟我说说她的事吗
529 00:53:37 ‎她…-She…
530 00:53:39 ‎她是个舞者
531 00:53:41 ‎她有She had, uh…
532 00:53:43 ‎肌腱炎和应力性骨折
533 00:53:49 ‎我爸爸跟有实力的人练拳
534 00:53:54 ‎但对方很吃力 看得出来
535 00:53:57 ‎你知道吧
536 00:54:00 ‎但我妈妈是名舞者
537 00:54:03 ‎她只会微笑
538 00:54:05 ‎她总是笑
539 00:54:07 ‎她很强大 和你一样
540 00:54:11 ‎你不了解我
541 00:54:13 ‎辩论
542 00:54:15 ‎体操 柔道少年组奥运选手
543 00:54:17 ‎功课平均分3.5
544 00:54:20 ‎你调查我
545 00:54:23 ‎我是联邦调查局探员
546 00:54:26 ‎我有一个问题
547 00:54:28 ‎帕洛玛是谁 Who is… Paloma?
548 00:54:32 ‎你怎么知道帕洛玛的
549 00:54:34 ‎我正看着一张标注 ‎瑞秋和帕洛玛的照片
550 00:54:41 ‎我想要一只宠物I… wanted a pet.
551 00:54:45 ‎但因为妈妈治病不能养But we couldn't get one because of my mom's treatments, so…
552 00:54:51 ‎所以她给我买了一只毛绒兔
553 00:54:55 ‎名叫帕洛玛
554 00:55:02 ‎她…You…
555 00:55:04 ‎她一直在照顾我
556 00:55:11 ‎即使在身体不允许时
557 00:55:14 ‎你是她的骄傲
558 00:55:16 ‎还有你爸爸
559 00:55:20 ‎我不知道他会怎么做
560 00:55:23 ‎听我说
561 00:55:25 ‎你能控制自己
562 00:55:27 ‎可是我…我不行有 真的不行Um, but I'm… I'm not. I'm really not.
563 00:55:30 ‎-你能控制自己 ‎-别再说了
564 00:55:33 ‎你能控制自己 你是瑞秋库珀
565 00:55:35 ‎说出你的名字
566 00:55:40 ‎-瑞秋库珀 ‎-再说一次
567 00:55:44 ‎瑞秋库珀
568 00:55:46 ‎很好
569 00:56:06 ‎给车点火
570 00:56:11 ‎你在做什么
571 00:56:14 ‎我要跟你一起
572 00:56:16 ‎不可以
573 00:56:18 ‎-我不要离开你 ‎-免谈
574 00:56:24 ‎你没有我不行
575 00:56:26 ‎我不能让你陷入危险
576 00:56:28 ‎就这么决定 下车
577 00:56:30 ‎汽车旅馆的事呢
578 00:56:33 ‎那不在计划中 踩油门
579 00:56:38 ‎答应我 你会回来 答应我
580 00:56:42 ‎我会回来
581 00:56:45 ‎拉钩
582 00:56:51 ‎我说了保证回来
583 00:56:58 ‎下车
584 00:57:00 ‎瑞
585 00:57:07 ‎你总是激励我要努力战斗 所以…You always say I have to fight harder, so…
586 00:57:11 ‎怎么样
587 00:57:14 ‎我要你下车
588 00:57:20 ‎下车
589 00:57:23 ‎只要我们在一起 我们还是一家人
590 00:57:26 ‎如果你不能保证还会回来
591 00:57:29 ‎我就跟你一起去
592 00:57:34 ‎这次不行
593 00:57:51 ‎系上安全带
594 00:58:29 ‎(12号散弹枪弹)
595 00:59:13 ‎不错的房子
596 00:59:15 ‎你要怎么进去
597 00:59:18 ‎我不进去
598 00:59:22 ‎爸
599 00:59:34 ‎这家伙在干什么
600 00:59:43 ‎你看
601 00:59:47 ‎好 看好妹妹 我们在机场见
602 00:59:57 ‎等一下
603 01:00:35 ‎这里是维克托一号 我们爆胎了
604 01:00:53 ‎待在这里
605 01:01:44 ‎怎么回事
606 01:01:51 ‎不对劲 我们离开这里
607 01:02:12 ‎往前开 走 走啊
608 01:02:17 ‎冲过去 开车
609 01:02:46 ‎快点 走啊
610 01:02:47 ‎该死
611 01:02:56 ‎带我离开这里
612 01:03:00 ‎走
613 01:03:22 ‎瑞秋 有人来了 待在车里别动
614 01:03:41 ‎告诉我 马丁贝内特为什么被杀
615 01:03:45 ‎你们无处可逃 我们能干掉任何人
616 01:03:51 ‎你为掩盖贿赂的罪行杀害记者 ‎他们付钱给了谁
617 01:03:55 ‎有权势的人 ‎将会追杀那个失去双亲的女孩
618 01:04:00 ‎爸爸
619 01:04:06 ‎-我知道还有其他人 他们是谁 ‎-你没那个本事
620 01:04:09 ‎该死
621 01:04:19 ‎走
622 01:05:11 ‎爸爸
623 01:05:19 ‎你为什么不听话
624 01:05:23 ‎你应该待在车里 ‎不该跟着我去搭地铁
625 01:05:30 ‎那是地铁里的那个人
626 01:05:35 ‎我们得走了
627 01:06:21 ‎走吧
628 01:06:43 ‎你看
629 01:06:47 ‎-等一下 ‎-你在做什么
630 01:07:02 ‎(餐厅)
631 01:07:29 ‎坐下
632 01:07:33 ‎如果出事 就把一切都告诉他们
633 01:07:50 ‎你不必再追杀我了
634 01:07:59 ‎沙已经死了
635 01:08:01 ‎不是沙雇用的我
636 01:08:04 ‎我合约的内容是 ‎杀掉任何可能牵连我雇主的人
637 01:08:10 ‎你还在追杀谁
638 01:08:14 ‎坐在我旁边的人
639 01:08:21 ‎需要点餐吗
640 01:08:23 ‎不
641 01:08:35 ‎我理解你的痛苦
642 01:08:38 ‎真的
643 01:08:41 ‎我长大的那个村庄
644 01:08:43 ‎靠农业为生
645 01:08:46 ‎我和父亲一起在田里干活
646 01:08:49 ‎有一天 来了一群叛乱分子
647 01:08:53 ‎我们全村惨遭屠杀 ‎所有人 亲人 朋友全死了
648 01:08:58 ‎我躲在草丛里
649 01:09:01 ‎你要知道我当时还小
650 01:09:04 ‎我极度痛苦 极度…In such pain, with such… rage
651 01:09:07 ‎愤怒 我花了多年时间 ‎将他们一一斩杀
652 01:09:12 ‎-所以你理解我的感受 ‎-是的
653 01:09:16 ‎我在这一过程中发现
654 01:09:19 ‎永远都会有反派
655 01:09:22 ‎再怎样复仇都无法改变这一点
656 01:09:27 ‎所以在这件事中
657 01:09:31 ‎你相当于我的村子
658 01:09:34 ‎而我则是那个反派
659 01:09:53 ‎结局有三种可能
660 01:09:57 ‎第一种 我告诉警察我们的身份
661 01:10:01 ‎那样对我俩都不好
662 01:10:06 ‎第二种
663 01:10:08 ‎我走出大门
664 01:10:10 ‎一辈子东躲西藏
665 01:10:13 ‎我们两人都无法达到目的
666 01:10:17 ‎第三种
667 01:10:20 ‎你告诉我 谁是你的雇主
668 01:10:23 ‎我肯定会去找他们
669 01:10:25 ‎等我找到
670 01:10:28 ‎你再杀我
671 01:10:32 ‎这样
672 01:10:33 ‎我们中至少有一个能得偿所愿
673 01:10:43 ‎不
674 01:10:45 ‎不 你确实杀了几个人 但…No, you've killed a few men, but…
675 01:10:48 ‎你对他们的死还记忆犹新
676 01:10:53 ‎你对杀人掌握的还不够透彻
677 01:10:56 ‎我从没想过要杀人
678 01:10:59 ‎我跟你不一样
679 01:11:01 ‎你并不无辜
680 01:11:05 ‎你知道向有权势的人寻仇很危险
681 01:11:09 ‎你犯规
682 01:11:11 ‎我只是你达到目的的捷径
683 01:11:19 ‎戴安娜摩根
684 01:11:21 ‎是你要找的人
685 01:11:26 ‎参议员
686 01:11:29 ‎匹兹堡见
687 01:11:45 ‎瑞秋
688 01:11:50 ‎有机会再见
689 01:12:26 ‎罗斯曼 你有孩子
690 01:12:29 ‎瑞秋库珀
691 01:12:31 ‎被牵扯进来 你会不会觉得担心
692 01:12:35 ‎只要牵涉到孩子的案件我都会担心
693 01:12:39 ‎我一直在想她
694 01:12:43 ‎我是说I mean, how's…
695 01:12:45 ‎经历这些的孩子 ‎要怎么摆脱心理阴影
696 01:12:54 ‎我觉得…I feel like…
697 01:12:56 ‎我觉得我需要保护她
698 01:13:01 ‎-做好本职工作 ‎-有新消息
699 01:13:04 ‎-搜查组找到了库珀的车 ‎-哪里
700 01:13:06 ‎在树林里 距离沙家32公里处
701 01:13:11 ‎当地警方今早接到报警
702 01:13:13 ‎说那附近有一辆拖车被偷
703 01:13:15 ‎让人盯着八号公路的监控
704 01:13:17 ‎-马上安排 ‎-谢谢
705 01:13:30 ‎好 皮特堡隧道 还有12分钟的路程
706 01:13:46 ‎作战室
707 01:13:49 ‎已发现那辆拖车的行踪 它在往回开
708 01:13:55 ‎嫌犯驾驶一辆红色拖车 正在追捕
709 01:13:58 ‎车牌号 RT17
710 01:14:01 ‎UAS
711 01:14:02 ‎发现目标 ‎正延自由大道向西行驶 经过16号街
712 01:14:09 ‎直升机 是来抓我们的
713 01:14:12 ‎已发现嫌犯 正在第九大街向右转
714 01:14:17 ‎在第九大街向北行驶 正加速逃跑
715 01:14:20 ‎坚持一下 宝贝
716 01:14:22 ‎该死
717 01:14:25 ‎警察 立即停车
718 01:14:35 ‎-直升机在哪里 ‎-在右边
719 01:14:48 ‎让开
720 01:14:54 ‎该死
721 01:15:01 ‎该死 抓住了
722 01:15:12 ‎各小队 请注意 他有武器 非常危险
723 01:15:15 ‎重复一遍 有武器 危险
724 01:15:20 ‎比赛结束
725 01:15:22 ‎该死
726 01:15:35 ‎发现嫌犯 嫌犯正在移动
727 01:15:56 ‎嫌犯在逃 我再说一遍 嫌犯在逃
728 01:16:07 ‎嫌犯进入了PNC公园
729 01:16:17 ‎-让一让 联邦调查局 ‎-让一下 让开
730 01:16:32 ‎只要他在这里 ‎我们就能把他找出来 我去上层
731 01:16:36 ‎匹兹堡警方搜这层 其余人搜上面
732 01:16:56 ‎发现嫌疑人
733 01:17:15 ‎在上层发现嫌疑人
734 01:17:37 ‎派人到楼顶
735 01:18:31 ‎快点
736 01:18:37 ‎-发现嫌犯 ‎-收到
737 01:18:55 ‎等等
738 01:18:56 ‎等等
739 01:18:58 ‎好
740 01:19:03 ‎你遭遇了不公 我知道
741 01:19:08 ‎没人会伤害你
742 01:19:11 ‎是我 我是来帮你的
743 01:19:13 ‎好吗
744 01:19:16 ‎我不认识你
745 01:19:18 ‎你认识 我们…Yes, you do. We've…
746 01:19:21 ‎我们通过电话
747 01:19:26 ‎听我说 帕洛玛
748 01:19:29 ‎你告诉我你的毛绒兔叫帕洛玛
749 01:19:37 ‎记得吗
750 01:19:44 ‎不应该是这样的
751 01:19:48 ‎你父亲是个好人
752 01:19:54 ‎你不是他
753 01:20:03 ‎住手
754 01:20:23 ‎说出你的名字
755 01:20:26 ‎你能控制自己
756 01:20:32 ‎该死
757 01:20:33 ‎你只是个惊慌失措的孩子
758 01:20:42 ‎瑞秋
759 01:20:44 ‎有机会再见
760 01:20:46 ‎说出你的名字
761 01:20:50 ‎瑞秋
762 01:20:51 ‎我们会没事的
763 01:20:59 ‎他不该死
764 01:21:03 ‎听我的 说出…Come on, just… say…
765 01:21:05 ‎你的名字
766 01:21:17 ‎快说出你的名字
767 01:21:26 ‎瑞秋库珀
768 01:21:31 ‎对
769 01:21:33 ‎我们已经确定嫌疑人的身份 ‎名叫瑞秋库珀
770 01:21:44 ‎不 瑞秋
771 01:22:20 ‎她叫瑞秋库珀
772 01:22:23 ‎18岁
773 01:22:25 ‎有家人可以联络吗
774 01:22:28 ‎父母双亡
775 01:23:28 ‎不
776 01:23:35 ‎瑞秋 住手
777 01:24:56 ‎你来了
778 01:25:08 ‎我很害怕
779 01:25:16 ‎我觉得整个世界都疯了
780 01:25:23 ‎也可能只有我
781 01:25:31 ‎我累了
782 01:25:38 ‎没人想去阻止他们
783 01:25:41 ‎除了我
784 01:25:56 ‎我能再见到你和妈妈吗
785 01:26:01 ‎我们和你在一起
786 01:26:38 ‎战斗从这里开始
787 01:26:40 ‎(戴安娜摩根)
788 01:26:44 ‎大企业和公司的利益
789 01:26:46 ‎已经腐蚀了政坛
790 01:26:50 ‎我认为我们的国家正处在崩溃的边缘
791 01:26:55 ‎腐朽的边缘 从内而外的腐败
792 01:27:00 ‎我们需要有人来清除…We need someone who will clean…
793 01:27:03 ‎-清除腐败 ‎-清除腐败 …out the rot! Clean out the rot!
794 01:27:10 ‎今天我宣布要竞选
795 01:27:13 ‎宾夕法尼亚州
796 01:27:15 ‎下一任参议员
797 01:27:19 ‎谢谢
798 01:27:24 ‎对于追求商业利益的政客们
799 01:27:27 ‎我们有话要说
800 01:27:30 ‎这个州属于我们
801 01:27:32 ‎不是你们的商品
802 01:29:02 ‎很成功
803 01:29:03 ‎参加竞选只是个开始
804 01:29:05 ‎我们要着重考虑的是成功后该做什么
805 01:29:09 ‎好的 詹姆斯
806 01:30:07 ‎你从哪儿弄来的
807 01:30:11 ‎是妈妈的
808 01:30:13 ‎这其实是我的
809 01:30:15 ‎我跟你妈妈认识不久时 ‎带她去看钢人队的比赛
810 01:30:19 ‎天很冷 我就把外套给她穿
811 01:30:21 ‎之后就被她据为己有
812 01:30:26 ‎现在这衣服归我了
813 01:30:31 ‎现在这衣服归我了
814 01:31:26 ‎(我爱你 议员)
815 01:34:58 ‎醒醒 宝贝
816 01:35:00 ‎起来
817 01:35:05 ‎站起来 乖女儿
818 01:36:07 ‎我打给联邦调查局
819 01:36:09 ‎等他们到了
820 01:36:11 ‎我要你向他们坦白 ‎你跟拜欧普莱姆之间的勾当
821 01:36:15 ‎打吧 最好还是我来打
822 01:36:19 ‎联邦调查局正在抓你
823 01:36:21 ‎瑞秋
824 01:36:24 ‎你认识我
825 01:36:26 ‎你的新闻铺天盖地
826 01:36:29 ‎我知道你做了什么
827 01:36:32 ‎你把联邦调查局的人找来You bring the FBI here, and…
828 01:36:35 ‎你估计他们会抓谁
829 01:36:37 ‎杀了五个人的疯子 还是我
830 01:36:41 ‎不 我们从没想过要伤害任何人
831 01:36:43 ‎我明白 我可以帮你
832 01:36:47 ‎我觉得只有我能做到
833 01:36:49 ‎-我可以结束这场噩梦 ‎-闭嘴
834 01:36:52 ‎-你是拜欧普莱姆的幕后主使 ‎-是我迫使他们屈服
835 01:36:56 ‎我让他们降价 让百姓治得起病
836 01:36:59 ‎你清除了腐败
837 01:37:01 ‎我在为你而战 亲爱的
838 01:37:09 ‎我在电视上看到你时
839 01:37:12 ‎我妈妈正在住院
840 01:37:16 ‎我以为你能救她
841 01:37:19 ‎我相信了你
842 01:37:21 ‎-你现在也可以相信我 ‎-信你什么
843 01:37:26 ‎我认识司法部的人
844 01:37:29 ‎他们可以取消对你的指控
845 01:37:32 ‎你可以正常生活
846 01:37:35 ‎瑞秋 你本不该经历那些痛苦和悲剧
847 01:37:40 ‎还有那些伤害
848 01:37:44 ‎你的父母应该也希望我能帮你吧 ‎亲爱的
849 01:37:48 ‎别这样称呼我 你是个骗子
850 01:37:51 ‎你那时和拜欧普莱姆是一伙儿的
851 01:37:54 ‎你帮他们夺走了
852 01:37:56 ‎能救我妈妈命的便宜的药
853 01:38:00 ‎我跟他们是对立的
854 01:38:02 ‎你收了他们的贿赂 ‎让他们拥有独家经销权
855 01:38:06 ‎你是谋杀马丁贝内特的主使
856 01:38:09 ‎你杀了我爸爸
857 01:38:11 ‎告诉他们真相
858 01:38:14 ‎跟我说实话
859 01:38:21 ‎对
860 01:38:24 ‎我收了贿赂
861 01:38:30 ‎我雇了杀手
862 01:38:35 ‎你什么都不懂 你还太年轻
863 01:38:40 ‎钱最多的候选人才能获胜
864 01:38:45 ‎政治就是这样运作的
865 01:38:52 ‎那就要杀人吗
866 01:38:56 ‎值得吗
867 01:39:27 ‎保安
868 01:39:31 ‎保安
869 01:39:44 ‎(语音备忘录)
870 01:40:14 ‎她杀了基利后跑了 企图逃跑
871 01:40:16 ‎但为了某样东西或某个人 她又回来
872 01:40:19 ‎尽管知道自己可能会被抓
873 01:40:20 ‎但她已经报仇了 为什么要回来
874 01:40:23 ‎-刚收到的 ‎-谢谢你
875 01:40:28 ‎-天啊 ‎-怎么了
876 01:40:33 ‎瑞秋库珀昨天下午在戴安娜摩根的
877 01:40:36 ‎竞选活动上出现
878 01:40:39 ‎她在那里做什么
879 01:40:44 ‎昨晚刺杀戴安娜摩根议员的犯人…The fugitive from last night's assassination attempt…
880 01:40:47 ‎谢谢
881 01:40:48 ‎仍然在逃…on Diana Morgan is still on the loose.
882 01:40:50 ‎警方欢迎任何知情人士
883 01:40:52 ‎提供线索
884 01:40:54 ‎先是基利 然后是沙 ‎这回是国会议员
885 01:40:58 ‎感觉好奇怪
886 01:41:00 ‎瑞秋显然知道些什么
887 01:41:04 ‎调查一下戴安娜摩根的竞选捐款
888 01:41:12 ‎你看 瑞秋库珀给我们发来的
889 01:41:18 ‎我收了贿赂
890 01:41:21 ‎我雇了杀手
891 01:41:24 ‎钱最多的候选人才能获胜
892 01:41:28 ‎政治就是这样运作的
893 01:41:29 ‎…戴安娜摩根遇刺事件有了新进展…developments in the assassination attempt.
894 01:41:32 ‎据悉 联邦调查局逮捕了这位议员
895 01:41:36 ‎她与拜欧普莱姆高层
896 01:41:39 ‎西蒙基利 维诺德沙被杀
897 01:41:41 ‎以及两年前马丁贝内特 ‎和雷库珀被害悬案有关
898 01:41:46 ‎案件正在调查 拜欧普莱姆 ‎和联邦调查局均拒绝对此发表评论
899 01:41:51 ‎…宾州议员据称与两年前发生的 ‎记者马丁贝内特…Pennsylvania is allegedly connected to the deaths of reporter Martin Bennett
900 01:41:55 ‎和瑞秋库珀父亲的被害案有关
901 01:41:58 ‎过去就像一场梦
902 01:42:02 ‎我们经过记忆的塑造
903 01:42:05 ‎形成如今的模样
904 01:42:08 ‎即使细节随时间流逝变得模糊
905 01:42:12 ‎父母和孩子
906 01:42:15 ‎孩子是…Where do we stop…
907 01:42:17 ‎父母生命的延续…and they begin?
908 01:47:59 ‎字幕翻译:孙一姝