致命伴侣(CN)Subtitles

Movie:The Tourist (2011)4K
Era:2011
Length:105 minute
Country: USA FRA ITA
Language:English/French/Turkish/Russian/Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:08 谢谢你,队长
2 00:01:17 怎么样?
3 00:01:18 目标仍在同样地点
4 00:01:27 目标正在离开公寓 10秒后
5 00:01:30 发动引擎
6 00:01:59 她今天有没有穿内衣?
7 00:02:02 专业一点可以吗
8 00:02:12 她向左转,朝常去的咖啡馆
9 00:02:28 请问要点什么?
10 00:02:29 奶茶、柳橙汁
11 00:02:31 和一个可颂
12 00:02:33 已经点好了
13 00:02:35 谢谢你
14 00:02:43 看得到她吗?
15 00:02:44 看得到,她在喝奶茶
16 00:02:47 什么?
17 00:02:48 她在喝奶茶!
18 00:02:50 您要点奶茶吗?
19 00:02:52 不要,谢谢你
20 00:03:10 我找依丽兹沃德女士
21 00:03:12 沃德女士在那里
22 00:03:19 依丽兹沃德?
23 00:03:21 - 我就是 - 我有个信封要交给你
24 00:03:23 有人在跟她讲话 看起来像是快递
25 00:03:33 (伦敦苏格兰警场)
26 00:03:37 - 是 - 她在咖啡馆
27 00:03:40 跟一个男人说话
28 00:03:42 他看起来只是快递 但你说有异状就打给你
29 00:03:50 给我他的脸部特写
30 00:03:59 你认为他是亚历山大皮尔斯?
31 00:04:02 任何人都可能是皮尔斯
32 00:04:05 没关系送给你,送给你
33 00:04:13 再见
34 00:04:15 (依丽兹)
35 00:04:24 逮捕他
36 00:04:26 - 抓住他 - 快去抓他
37 00:04:30 站住!警察!
38 00:04:35 怎么了?
39 00:04:38 - 你被捕了 - 金融犯罪组
40 00:04:41 什么东东?
41 00:04:43 拜托,我在工作耶!
42 00:04:48 (亚皮)
43 00:04:57 依丽兹,你一定不再信任我了
44 00:05:01 但给我一个解释的机会
45 00:05:03 我知道警方在监视你 我们得找一个替死鬼
46 00:05:08 坐里昂车站8点22分的班车
47 00:05:12 挑一个和我身材相仿的男人 让警方误以为是我
48 00:05:23 把这封信烧掉
49 00:05:25 你必须按照我的指示去做
50 00:05:28 我爱你,亚历山大
51 00:05:35 那是他写的信
52 00:05:52 快去抢那封信,快去抢
53 00:05:55 丹尼耶,过来
54 00:06:12 怎么样?
55 00:06:15 那封信被烧掉了
56 00:06:19 别给我碰它
57 00:06:21 收集灰烬,拿到车上 我会派专家去看
58 00:06:49 快开到另一边!快点! 快点!
59 00:07:02 到了底右转
60 00:07:06 开快点!
61 00:08:09 (苏格兰警场)
62 00:08:16 周三的会议记录
63 00:08:20 专家的报告
64 00:08:26 亚历山大皮尔斯换了张新脸孔
65 00:08:29 就像你怀疑的那样
66 00:08:32 我以为他为了变脸
67 00:08:35 一定花了不少 从萧老大那里偷来的钱
68 00:08:41 阿克密特丘巴里 阿尔及利亚裔的快递小弟
69 00:08:47 皮尔斯不只找了一个老婆
70 00:08:49 有了小孩
71 00:08:51 而且比他原来矮了10公分
72 00:08:56 这一定花了一大笔钱
73 00:09:01 恭喜了 ,艾契森 你果然破了这起案子
74 00:09:07 给柯林探长的信
75 00:09:10 今天早上她收到一封信 我们强烈怀疑
76 00:09:14 亚历山大皮尔斯
77 00:09:17 拥有7亿4千4百万英镑的非法资产
78 00:09:20 他是英国公民,我们能全部没收
79 00:09:23 诈欺案申诉
80 00:09:24 这项行动已经花了8百万英镑
81 00:09:28 假如我相信有一点机会
82 00:09:31 能破案
83 00:09:33 我就有理由继续进行这项行动
84 00:09:37 洗钱资料
85 00:09:38 但我不相信
86 00:09:44 - 那是一份修正文件 - 好的
87 00:09:48 - 请签字 - 这得重新拟过
88 00:09:50 是,长官
89 00:09:53 - 一切都得按照第七法规 - 谢谢你,长官
90 00:09:58 还有一份内政部的文件
91 00:10:00 对,就是这些了
92 00:10:02 (伦敦警察厅 厅长办公室)
93 00:11:00 “8点22分”
94 00:11:03 - 退休金计划诈欺案的预估表 - 现在别烦我
95 00:11:09 “8点22分”
96 00:11:11 “里昂”
97 00:11:13 他们8点22分要在里昂碰面?
98 00:11:17 - 也许是里昂车站? - 里昂车站
99 00:11:26 没错,里昂火车站 她要坐8点22分的班车,快去
100 00:11:38 坐里昂车站8点22分的班车
101 00:11:41 (8点22分,威尼斯)
102 00:11:57 “挑和我身材相仿的男人 让警方误以为是我”
103 00:13:11 - 对不起 - 为什么?
104 00:13:28 介意我抽烟吗? 这不是真的香烟
105 00:13:31 - 什么? - 这是电子香烟
106 00:13:33 尼古丁量相同,但烟是水雾
107 00:13:37 你看
108 00:13:40 LED灯
109 00:13:44 有点令人失望
110 00:13:48 你希望我抽真的香烟?
111 00:13:50 我希望你当个真正的男子汉
112 00:13:56 我是依丽兹
113 00:13:57 我是法兰克
114 00:13:58 这名字真俗
115 00:14:01 我没有其它小名
116 00:14:03 也许我们可以帮你取一个
117 00:14:05 好啊
118 00:14:12 你是英国人
119 00:14:16 我是美国人
120 00:14:22 你怎么会来威尼斯?
121 00:14:25 你看间谍小说吗?
122 00:14:26 我是火车上的神秘女郎
123 00:14:29 猜猜看我是什么人
124 00:14:33 好吧
125 00:14:37 我猜你是外交参事
126 00:14:43 或是来自东德的女孩
127 00:14:46 父亲遭到绑架
128 00:14:48 绑匪逼你替他们偷东西
129 00:14:52 通常都是偷微胶卷
130 00:14:55 - 我会遇到什么? - 当然是麻烦
131 00:14:57 - 危险吗? - 噢,当然
132 00:15:00 你在第二章就会被射杀
133 00:15:06 我有男人吗?
134 00:15:11 这得等着瞧
135 00:15:15 - 约我吃饭,法兰克 - 什么?
136 00:15:20 你想和我吃晚饭吗?
137 00:15:24 女人不喜欢男人发问
138 00:15:29 - 和我一起吃晚饭 - 太刻意了
139 00:15:33 跟我一起吃饭?
140 00:15:35 又是在发问
141 00:15:41 我要去吃晚饭
142 00:15:44 不如一起来吧
143 00:16:05 音乐家
144 00:16:10 酒保
145 00:16:18 我放弃
146 00:16:20 数学
147 00:16:22 我教数学
148 00:16:24 我怎么猜也猜不到
149 00:16:28 你一定是很酷的数学老师
150 00:16:31 但还是个数学老师
151 00:16:46 拍张照吧
152 00:16:49 尽管拍
153 00:16:52 把我拍得帅一点
154 00:17:02 (传送,传送中)
155 00:17:13 (急件 收件人:约翰艾契森)
156 00:17:36 他可能是皮尔斯吗?
157 00:17:38 我们还在调查这案子?
158 00:17:43 我只有他的素描能做比对
159 00:17:48 他也很瘦高
160 00:17:50 外表也很像
161 00:17:54 - 很可能就是他 - 我就知道他离不开她
162 00:17:57 搜寻这张脸孔
163 00:17:59 我敢打赌找不到资料
164 00:18:01 你要用哪个案号?
165 00:18:06 - 搜寻就是了 - 你真认为他是皮尔斯?
166 00:18:10 快搜寻
167 00:18:20 替我接意大利国际刑警
168 00:18:35 我觉得怪怪的
169 00:18:37 那两个人好像在
170 00:18:40 监视我们
171 00:18:50 你知道吗?
172 00:18:52 我觉得你说的对
173 00:18:54 真的吗?
174 00:19:01 你是个有妄想症的数学老师
175 00:19:14 记住他的脸
176 00:19:16 火车10分钟后到站
177 00:19:18 他一下车就逮人
178 00:19:38 所以
179 00:19:40 你一个人来浪漫之都干嘛?
180 00:19:44 你没女人吗?
181 00:19:48 以前有过
182 00:19:51 结果呢?
183 00:19:58 她离开了我
184 00:20:01 很遗憾,法兰克
185 00:20:17 10分钟后抵达圣塔露西亚车站
186 00:20:21 这是终点站
187 00:20:23 我该去拿我的行李
188 00:20:29 再见
189 00:20:32 再见
190 00:20:34 谢谢你
191 00:21:08 (法兰克汤玛斯杜贝洛)
192 00:21:10 可恶
193 00:21:14 (麦迪逊社区大学数学教师)
194 00:21:25 - 长官 - 等一下
195 00:21:29 挑一个和我身材相仿的人
196 00:21:34 让他们误以为是我
197 00:21:39 我们查到这个人
198 00:21:42 他是麦迪逊社区大学数学老师 法兰克杜贝洛
199 00:21:45 (法兰克杜贝洛 百分百吻合)
200 00:21:47 3年前妻子死于车祸
201 00:21:50 他是个游客
202 00:21:54 谢谢你
203 00:22:09 替我接意大利国际刑警
204 00:22:30 了解
205 00:22:37 行动取消
206 00:22:39 尽快回总部
207 00:22:42 另一边
208 00:23:29 你在干嘛?
209 00:23:30 网路诈欺报告
210 00:23:35 原来
211 00:23:37 他就是亚历山大皮尔斯
212 00:23:39 你无权插手,回去工作
213 00:24:15 他像个娘儿们在眨眼
214 00:24:17 他露了馅儿
215 00:24:19 全都赌了
216 00:24:31 喂?
217 00:24:32 我有萧老大的情报
218 00:24:37 和亚历山大皮尔斯有关
219 00:24:42 亚历山大皮尔斯刚到威尼斯
220 00:24:46 跟她在一起
221 00:24:54 - 法瑞利? - 老大?
222 00:24:56 改变航向
223 00:24:58 - 飞到威尼斯 - 是,老大
224 00:25:01 大伙儿
225 00:25:03 我在威尼斯有什么?
226 00:25:21 法兰克!
227 00:25:30 你好
228 00:25:32 - 你要跟我来吗? - 什么?
229 00:25:38 好啊,我可以搭个顺风船
230 00:25:42 多谢了 ,你人真好
231 00:26:20 (丹里尼饭店)
232 00:26:21 欢迎来到威尼斯
233 00:26:25 行李
234 00:26:32 那是我的行李
235 00:26:36 你来不来?
236 00:26:44 谢谢
237 00:26:53 依丽兹沃德和先生
238 00:26:58 我们为两位安排了很棒的套房
239 00:27:02 浴室里有
240 00:27:08 - 两位的护照 - 好的
241 00:27:11 谢谢您
242 00:27:13 容我亲自带你们去房间
243 00:27:17 - 这里请 - 谢谢你
244 00:27:20 祝您住宿愉快
245 00:27:23 谢谢你
246 00:27:36 一切都按照指示安排好了
247 00:27:39 希望您不会失望
248 00:27:41 这是总督套房
249 00:27:44 大文豪普鲁斯特和巴尔札克
250 00:27:48 都住过这间豪华套房
251 00:27:51 - 谢谢你 - 谢谢您
252 00:27:55 祝您住宿愉快
253 00:27:57 谢谢你
254 00:28:05 尽管放轻松
255 00:28:49 这家饭店真不错
256 00:28:53 他们可真周到,对吧?
257 00:30:02 他一定跟她在一起
258 00:30:04 也一定会住豪华饭店
259 00:30:06 古利提、里吉纳、丹里尼
260 00:30:09 给我监视这些饭店
261 00:30:12 女的能杀,男的不能杀
262 00:30:16 除非我拿回我的钱
263 00:30:20 明白吗?
264 00:30:22 走吧
265 00:30:37 哇塞
266 00:30:42 你超霉的
267 00:30:44 你是说超美吧?
268 00:30:46
269 00:30:48 你才超霉咧
270 00:30:50 没错
271 00:30:52 走吧
272 00:31:07 香槟煎虾义式炖饭
273 00:31:11 很好的选择
274 00:31:13 非常好
275 00:31:20 他什么都没跟我说
276 00:31:23 他不喜欢我选的菜?
277 00:31:25 你选的菜很好
278 00:31:45 他是谁?
279 00:31:49 饭店才不会送这种礼物
280 00:31:53 他到底是谁?
281 00:31:56 他曾经对我很重要
282 00:31:59 曾经?
283 00:32:03 你是来威尼斯见他吗?
284 00:32:06 希望是
285 00:32:11 但是又不这么希望
286 00:32:13 为什么?
287 00:32:15 我不喜欢被命令
288 00:32:19 我不喜欢被
289 00:32:22 召见
290 00:32:25 但失去他消息两年感觉更糟
291 00:32:44 这是罗马门神杰纳斯
292 00:32:49 我小时候母亲送我的
293 00:32:52 她要我知道人都有两面
294 00:32:55 好的一面、坏的一面
295 00:32:57 过去、未来
296 00:33:00 而且
297 00:33:02 爱一个人就必须接受他的两面
298 00:33:09 我尝试过
299 00:33:21 他的人怎么样?
300 00:33:26 他很
301 00:33:29 不一样
302 00:33:31 跟任何人都不一样
303 00:33:38 不一样很好
304 00:33:42 在我的家乡
305 00:33:43 对一个人最高的称赞就是说
306 00:33:47 他很忠厚老实
307 00:33:50 脚踏实地
308 00:33:51 我讨厌这种说法
309 00:33:53 让我抓狂
310 00:34:03 再来杯美国佬调酒?
311 00:34:07 我不知道
312 00:34:10 我应该吗?
313 00:34:13 那间餐厅很不错
314 00:34:17 葡萄酒也很不错
315 00:34:19 我在替咱们调很不错的酒
316 00:34:23 我很不错吧?
317 00:34:29 谢谢你
318 00:34:31 原来有那些花吗?
319 00:34:41 (依丽兹)
320 00:34:43 (亚皮)
321 00:34:49 这是两天后一场舞会的邀请函
322 00:34:56 你被召见了
323 00:34:59 看来是这样
324 00:35:38 我能称赞你吗?
325 00:35:42 又是一个不用问的问题
326 00:35:48 你是我见过最不
327 00:35:52 脚踏实地的人
328 00:36:15 我们累了一整天
329 00:36:17 希望沙发会很舒服
330 00:36:21 晚安
331 00:39:52 早安
332 00:39:53 我是古多
333 00:39:55 您的服务生
334 00:39:57 我是法兰克
335 00:40:00 这是什么?
336 00:40:01 您的早餐
337 00:40:05 我并没有点呀
338 00:40:06 夫人离开时替你点的
339 00:40:17 她几时离开的?
340 00:40:45 祝您愉快
341 00:41:18 - 你好 - 亚历山大,去见位老朋友吧
342 00:41:24 什么?
343 00:41:25 他长得不像皮尔斯
344 00:41:27 老大说他可能会不像
345 00:41:28 快去抓他!
346 00:41:44 喂?快来帮我
347 00:41:45 先生,早安
348 00:41:47 邦乔飞咧,我需要帮助
349 00:41:49 有两个人想破门而入
350 00:41:52 请问门有什么问题吗?
351 00:41:54 不是啦,有两个人想闯进来
352 00:41:57 他们有枪!
353 00:42:00 您的西语说得真好
354 00:42:01 多谢夸奖哦
355 00:42:04 - 我得闪了 ! - 先生?
356 00:42:09 美国佬
357 00:42:27 老大要捉活的,猪头!
358 00:42:39 她回来了
359 00:42:48 法兰克!
360 00:42:55 法兰克!
361 00:43:03 准备行动
362 00:43:07
363 00:43:08 两个人拿枪追杀昨天的美国佬
364 00:43:12 他们有开枪
365 00:43:13 要求允许行动
366 00:43:15 还看得到依丽兹吗?
367 00:43:18 看得到,但美国佬有危险
368 00:43:22 你是说那个数学老师?
369 00:43:24 不关我们的事
370 00:43:26 他有生命危险耶
371 00:43:30 她故意挑上他来误导我们
372 00:43:33 跟着她,她不动就别行动
373 00:43:37 我说的够清楚吧?
374 00:43:40 他们会杀死他
375 00:43:45 不关我们的事
376 00:44:22 喂!喂!
377 00:44:25 有人吗?
378 00:44:31 天啊
379 00:44:46 总部!
380 00:44:48 派人来果菜市场支援
381 00:44:50 有个疯子想跳楼
382 00:44:52 大概是美国佬
383 00:44:58 别跳!拜托!
384 00:45:04 别跳!
385 00:45:16 我的天
386 00:45:18 不好意思
387 00:45:20 混帐东西!
388 00:45:22 真是对不起,对不起啦
389 00:45:26 - 拦住他! - 对不起!
390 00:46:10 你比我更需要
391 00:46:13 谢谢你
392 00:46:14 多谢
393 00:46:16 免客气
394 00:46:19 来根烟?
395 00:46:24 不要?
396 00:46:38 所以
397 00:46:40 你说报凶杀案?
398 00:46:42
399 00:46:44 是有人想杀我
400 00:46:47 他们说你想报凶杀案
401 00:46:49 是企图谋杀
402 00:46:53 那并不算严重
403 00:46:55 是啊,人没死是不严重
404 00:46:59 等人死需要的就不只是客房服务
405 00:47:02 袭警也很严重
406 00:47:05 - 那是意外 - 那位员警不这么认为
407 00:47:11 恕我直言
408 00:47:13 我想我应该找别人谈
409 00:47:18 另一个人
410 00:47:21 不是意大利人
411 00:47:23 大使馆代表或国际刑警
412 00:47:25 国际刑警
413 00:47:27 我是美国公民耶
414 00:47:30 - 那又怎样? - 不知道,但我被卷入一件事
415 00:47:34 不是当地警方能管的事
416 00:47:37 你认为你被卷入什么事?
417 00:47:44 这全都从我在巴黎火车站 遇到一个女人开始
418 00:47:48 - 这就很有趣了 - 我知道
419 00:47:51 她带我回她的饭店
420 00:47:53 很好,我知道
421 00:47:55 不好啦,她爱的是另一个男人
422 00:47:59 很遗憾
423 00:48:02 我知道
424 00:48:03 反正呢
425 00:48:06 不管这个男人是什么人
426 00:48:09 显然有人想杀他
427 00:48:13 你怎么知道?
428 00:48:15 因为他们想杀我
429 00:48:18 他们想杀你?
430 00:48:20 没错 他们一定误以为我是他
431 00:48:30 我喜欢你,杜先生
432 00:48:32 我也喜欢你
433 00:48:36 但是你一定知道这很荒谬吧?
434 00:48:43 跟我来
435 00:48:53 你要带我去哪里?
436 00:49:01 - 你要把我关起来? - 别担心
437 00:49:10 请别这么做
438 00:49:12 我又没有做错事
439 00:49:17 - 拜托 - 我得先把事情查清楚
440 00:49:25
441 00:49:39 你说的是事实
442 00:49:42 我们得离开
443 00:49:44 你在这里不安全
444 00:49:47 我不懂
445 00:49:49 看起来要很逼真
446 00:49:54 来吧
447 00:49:58 你说的男人叫亚历山大皮尔斯
448 00:50:02 他偷了黑道老大一大笔钱
449 00:50:05 他们来威尼斯找他
450 00:50:08 他们以为你是他
451 00:50:11 他们提出怎么说?
452 00:50:14 悬赏金要你的人头
453 00:50:18 所以你不安全
454 00:50:29 在这里等一下
455 00:50:56 你们是来买钥匙吗?
456 00:51:10 新钞,多谢了
457 00:51:22 - 我们不会呼咙你 - 当然了
458 00:51:24 我只是喜欢数钞票
459 00:51:35 各位
460 00:51:37 亚历山大皮尔斯是你们的了
461 00:51:47 记住,别杀他
462 00:52:10 我们甩掉他们了 !
463 00:52:13 我很想脱掉手铐
464 00:52:16 安全了再说
465 00:52:19 好吧
466 00:52:24 依丽兹!依丽兹!
467 00:53:42 依丽兹!
468 00:55:08 你没事吧?
469 00:55:09 没事
470 00:55:28 你觉得有点紧?
471 00:55:32 - 不,不 - 不紧?
472 00:55:54 他们回来了
473 00:55:56 带他们进来
474 00:55:58 我明天再来?
475 00:55:59 不,留下来
476 00:56:11 我们尽力了
477 00:56:14 - 但他还是逃走 - 我听说了 ,我听说了
478 00:56:18 他们是指那个 偷了我23亿的年轻人
479 00:56:26 希望以后不必再干肮脏事
480 00:56:29 我努力工作了好多年
481 00:56:31 不必再追抓耙子
482 00:56:34 不必再杀人
483 00:56:38 我现在都花钱请人干这些事
484 00:56:43 你却连这些事都干不了 !
485 00:57:24 - 好看吗? - 好看
486 00:57:28 每次都好看
487 00:57:30 什么每次?
488 00:57:33 非常好看
489 00:57:37 我也觉得还不错
490 00:57:55 原来是这样开锁的
491 00:57:57 你怎么会呢?
492 00:58:03 这艘船的主人呢?
493 00:58:05 在运河底下?
494 00:58:07 坐在咖啡馆, 口袋麦克麦克
495 00:58:13 怎么会发生这些事?
496 00:58:16 为什么大家都想杀我?
497 00:58:20 因为我吻了你
498 00:58:30 我跟他有这么像?
499 00:58:35 很抱歉牵连你
500 00:58:39 为何你牵扯其中?
501 00:58:43 - 因为我爱他 - 真的吗?
502 00:58:47 我可不爱他
503 00:58:49 说真的,告诉我为什么
504 00:58:52 我不知道他会把你害得这么惨
505 00:58:55 我以为他不会让萧老大找到你
506 00:58:57 萧老大,皮尔斯偷了他的钱?
507 00:59:03 雷基诺萧
508 00:59:05 亚历山大曾是他的私人银行家
509 00:59:09 我以为萧老大是俄国佬
510 00:59:12 他身边都是俄国混混
511 00:59:14 但他和我跟亚历都是英国人
512 00:59:19 把手给我
513 00:59:21 他拥有从这里到新西伯利亚市 大部份的赌场和妓院
514 00:59:29 有一次他夸口说
515 00:59:31 他杀死和他老婆上过床的每个男人
516 00:59:36 他发现人数太多,连她也杀死
517 00:59:41 好了
518 00:59:46 皮尔斯怎会以为他能对付他?
519 00:59:51 他就是这种人
520 00:59:59 你会爱上像我这种人吗?
521 01:00:06 我并不后悔
522 01:00:11 我是说吻你
523 01:00:15 我得去检查
524 01:00:18 那玩意
525 01:00:41 我们要去哪里?
526 01:01:03 机场
527 01:01:06 - 我们要去哪里? - 等着瞧
528 01:01:12 把船绑好
529 01:01:29 真希望能在别的时空遇见你
530 01:01:37 搭下班机回美国 袋子里有你需要的东西
531 01:01:42 保重了
532 01:02:08 但是我爱上了你
533 01:03:33 依丽兹沃德干员
534 01:03:34 身份号码MFS98495G
535 01:03:41 (第一层级授权允许)
536 01:03:49 (伦敦大都会区警察)
537 01:03:50 (金融犯罪组 经济专家)
538 01:03:52 (特殊任务:洗钱调查)
539 01:04:12 依丽兹沃德
540 01:04:31 你的身份曝光了
541 01:04:34 我把皮尔斯交出来了
542 01:04:49 你准备要把皮尔斯交给我
543 01:04:54 那倒有意思,你不是
544 01:04:56 来求我让你复职
545 01:05:00 而是真的来执行任务
546 01:05:03 容我问一句
547 01:05:06 为什么是现在?
548 01:05:11 你和他同居了一年
549 01:05:13 却连一张能用的照片都弄不到
550 01:05:18 但现在你要把他交出来
551 01:05:25 是因为你遇到的游客,对吧?
552 01:05:30 我不想害无辜的人被杀死
553 01:05:44 我真想知道你是怎么挑男人
554 01:05:49 一个亡命的窃贼
555 01:05:51 那也许是挺刺激的
556 01:05:56 但一个老师?
557 01:05:59 来自威斯康辛州?
558 01:06:02 谁会想到你的品味这么糟?
559 01:06:07 你到底要不要皮尔斯?
560 01:06:10
561 01:06:13 我们今晚要在舞会上见面
562 01:06:17 你得戴窃听器
563 01:06:22 很好
564 01:07:35 她走向东南角落
565 01:07:48 你跑到哪儿去了?
566 01:07:52 我以为你不会来了
567 01:07:55 是吗?
568 01:07:58 当然
569 01:08:00 那就是他吗?
570 01:08:03 你怎么知道我会来?
571 01:08:07 我就是知道
572 01:08:10 命运之神带我来不是没原因
573 01:08:14 你一走进来
574 01:08:16 我就知道原因
575 01:08:21 不是吗?
576 01:08:23 不是
577 01:08:30 菲利波贾吉亚伯爵,大地主
578 01:08:33 知名的西洋剑高手
579 01:08:35 他今晚不会和她斗剑
580 01:09:02 (依丽兹)
581 01:09:09 等等
582 01:09:11 亚历山大
583 01:09:13 - 对不起 - 那是皮尔斯,他留下信封
584 01:09:15 调出监视带看他的脸
585 01:09:22 亚历山大
586 01:09:30 亚历山大
587 01:09:34 法兰克
588 01:09:38 我不敢相信
589 01:09:40 把那猪头弄出去
590 01:09:43 你不该抱歉,我不能
591 01:10:02 来吧,你欠我一支舞
592 01:10:17 你不该来这里
593 01:10:19 不,我最该来这里
594 01:10:30 你怎么混进来?
595 01:10:32 我说你是我太太,我得看紧你
596 01:10:36 意大利佬都很大男人主义
597 01:10:40 - 快走吧 - 不
598 01:10:49 喜欢这套西装吗?
599 01:10:51 你付的钱
600 01:10:55 我一直在想皮尔斯和他的计划
601 01:10:58 目前来说我觉得他没胜算
602 01:11:03 - 是吗? - 是
603 01:11:06 想想那个黑道老大
604 01:11:08 - 萧老大 - 对
605 01:11:10 皮尔斯没想到他会追到这里
606 01:11:16 请你走,好吗?
607 01:11:22 你很担心我,对吧?
608 01:11:24
609 01:11:25 我也很担心你
610 01:11:28 法兰克
611 01:11:32 你不走我也不走
612 01:11:36 你是计划的一部份
613 01:11:39 你只是刚好对我们有用
614 01:11:43 你以为我看到你就被你迷倒?
615 01:11:47 走吧
616 01:12:03 这里请
617 01:12:05 抱歉,你犯了大
618 01:12:29 (桑吉亚科莫街23号,今晚)
619 01:12:35 上面写什么?
620 01:12:42 上面写什么?
621 01:12:57 把沃德女士的船开过来
622 01:13:01 他们要把她的船开过来
623 01:13:03 我们该怎么办?
624 01:13:05 她也许只是故弄玄虚
625 01:13:07 我们等下去
626 01:13:13 桑吉亚科莫街23号
627 01:13:16 很好,知道地址了
628 01:13:19 我要坐船跟着她
629 01:13:21 派狙击手到四周的屋顶
630 01:13:23 看到皮尔斯就呼叫我
631 01:14:07 救命
632 01:14:10 有人吗?
633 01:14:13 咱们整整他
634 01:14:15 拜托
635 01:14:21 你们是谁?我们要去哪里?
636 01:14:25 我不知道,亚历山大
637 01:14:29 我们要去哪里?
638 01:14:31 我不是亚历山大
639 01:14:33 我叫法兰克杜贝洛
640 01:14:36 我是美国公民,我有权利
641 01:14:38 我不管你现在叫什么
642 01:14:41 你的真名是亚历山大皮尔斯 你没有权利
643 01:14:44 除非你付7亿4千4百万镑的欠税
644 01:14:49 7亿4千4百万镑?
645 01:14:51 看来有别人在跟踪目标
646 01:14:59 雷基诺萧
647 01:15:02 这会很好玩
648 01:15:04 - 跟上去,叫总部派翻译来 - 好的
649 01:15:09 对,7亿4千4百万镑
650 01:15:13 你以为我们不知道 你在列支敦斯登的帐户
651 01:15:18 - 我不知道你在说什么 - 给我听好
652 01:15:22 你这混帐东西
653 01:15:25 我知道你的一切
654 01:15:27 我甚至知道你的整容费用
655 01:15:30 从瑞士汇给巴西医生2千4百万
656 01:15:34 我还没办法证实
657 01:15:36 但现在没必用
658 01:15:40 我会把你关在地下室
659 01:15:43 直到你说出钱到底在哪里
660 01:15:53 没事
661 01:15:56 没事了
662 01:15:58 放心,法兰克
663 01:16:01 我知道你不是皮尔斯
664 01:16:04 但你知道你是什么吗?
665 01:16:06 你是个猪头
666 01:16:08 你这猪头差点就毁了 花了8百万镑的卧底行动
667 01:16:13 两次
668 01:16:15 事情结束前你不能走
669 01:16:17 你不能这样,我什么都没做
670 01:16:20 我不该来这里
671 01:16:23 知道我怎么想吗?
672 01:16:26 这里才是你最该来的地方
673 01:16:36 你在饭店跟她一夜春宵?
674 01:16:39 她的床上功夫一定很棒
675 01:16:42 目标离目的地两百码 我们的速度一样
676 01:16:46 很好,但别跟得太近
677 01:16:49 我不想再把皮尔斯吓跑
678 01:17:11 我今晚不需要你了
679 01:18:05 真壮观
680 01:18:09 我从来都不了解 人与人之间的爱情有多忠诚
681 01:18:14 我了解人对钱和物质的忠诚
682 01:18:17 但只要是人都不可靠
683 01:18:20 他们会生病、老朽和死去
684 01:18:23 但是这玩意
685 01:18:24 这才值得为它死
686 01:18:43 (连接遥控影像)
687 01:18:45 亚历山大真有品味
688 01:18:47 连线了
689 01:18:55 请坐吧
690 01:18:57 你们几时要冲进去?
691 01:18:59 你可以看,但最好乖乖闭嘴
692 01:19:03 我把亚历山大当作儿子
693 01:19:06 我很疼他
694 01:19:09 那个聪明调皮叛逆的小王八蛋
695 01:19:15 我甚至以为我们是同一种人
696 01:19:19 他不按牌理出牌逗得我很开心
697 01:19:26 直到有一天他耍的把戏
698 01:19:29 不再让我开心
699 01:19:33 按照咱们的法律
700 01:19:36 谁上了我老婆 我杀了他还是能硃遥法外
701 01:19:41 这算是爱的犯罪
702 01:19:43 但是我也爱我拥有的一切
703 01:19:47 它们是我的一部份
704 01:19:50 它们代表我
705 01:19:52 谁敢偷我东西我就宰了他
706 01:19:55 他老婆、他小孩、他老母
707 01:20:00 连他的家庭医师都不饶过
708 01:20:03 他偷走的东西 是我用最重要的东西换来的
709 01:20:08 我的灵魂
710 01:20:14 这些白痴永远不会了解这一点
711 01:20:37 他不会来,对吧?
712 01:20:41 他派你来拿钱
713 01:20:46 告诉我
714 01:20:48 钱在哪里?
715 01:20:50 我的钱呢?
716 01:20:53 保险箱在哪里?
717 01:20:56 我不知道
718 01:20:57 保险箱到底
719 01:21:00 在哪里?
720 01:21:02 - 我不知道 - 你不知道?
721 01:21:16 是不是在书架后面?
722 01:21:25 或者
723 01:21:27 也许
724 01:21:29 是在这后面?
725 01:21:45 - 保险箱在哪里? - 不知道,我好久没见
726 01:21:48 拜托,你得去救她
727 01:21:50 - 请允许我开枪 - 先别开枪
728 01:21:52 重覆,别开枪 要等皮尔斯出现
729 01:21:56 你很美,依丽兹
730 01:21:58 加上智慧,说出保险箱在哪里
731 01:22:03 如果我知道就会告诉你
732 01:22:08 她应该真的不知道
733 01:22:12 你们得冲进去,他们会杀死她
734 01:22:14 - 我的翻译呢? - 他们会杀死她
735 01:22:17 她能保护自己
736 01:22:19 她能保护自己?
737 01:22:22 她是我们的人
738 01:22:24 专长是卧底行动
739 01:22:27 但当我派她到俄罗斯找皮尔斯 她就消声匿迹
740 01:22:32 她无法决定要站谁的哪一边
741 01:22:36 她是个好干员
742 01:22:38 只是她总会爱上
743 01:22:40 只坐一趟火车就认识的男人
744 01:22:45 - 指挥官,我是翻译 - 很好,翻译吧
745 01:22:58 请先告诉我事情的来龙去脉
746 01:23:03 她好像真的不知道
747 01:23:07 到底在哪里
748 01:23:09 我们应该走了
749 01:23:10 我们再等五分钟
750 01:23:12 - 帕尔斯不出现 - 皮尔斯
751 01:23:14 “皮尔斯不出现就杀了她再走人”
752 01:23:22 请允许我开枪
753 01:23:23 - 不行 - 求求你!
754 01:23:25 你别再说话
755 01:23:31 他们不会杀她
756 01:23:34 皮尔斯一定会来
757 01:23:36 他非来不可
758 01:23:39 好吧,动手吧
759 01:23:43 不,刀子
760 01:23:47 瞄准目标
761 01:23:49 不行,这是命令
762 01:23:52 这家伙疯了
763 01:23:54 你不说出保险箱在哪里
764 01:23:57 我就会很想替你也整容一下
765 01:24:11 你会发现恐龙妹
766 01:24:13 不会像你这正妹过得这么顺遂
767 01:24:26 你真的不知道,对吧?
768 01:24:39 那里!
769 01:24:41 那里!
770 01:24:44 就在神像后面
771 01:25:25 打开来
772 01:25:31 庭院有动静
773 01:25:35 皮尔斯,我就知道
774 01:25:41 他长得真的有点像你
775 01:25:48 不!
776 01:26:06 - 我不 - 试试看
777 01:26:21 快按输入
778 01:26:26 你可以再试一次
779 01:26:42 放她走
780 01:26:45 我的天啊
781 01:26:47 - 放她走我就打开保险箱 - 站住
782 01:26:52 法兰克,搞什么?
783 01:26:54 依丽兹,让我来应付
784 01:26:58 我再说一次
785 01:27:00 放了她
786 01:27:02 我就打开保险箱
787 01:27:03 你是谁?
788 01:27:06 我是亚历山大皮尔斯
789 01:27:08 他是在船上的家伙
790 01:27:10 - 他不是皮尔斯 - 依丽兹,拜托
791 01:27:13 你到底在干嘛?
792 01:27:15 他到底在干嘛?
793 01:27:16 允许我开枪
794 01:27:18 给我闭嘴
795 01:27:21 亚历山大
796 01:27:23 是你吗?
797 01:27:26 真的是你?
798 01:27:27 真的
799 01:27:31 露出牙齿
800 01:27:35 亚历山大的牙齿歪斜
801 01:27:37 抽太多烟所以泛黄
802 01:27:39 牙套、电子香烟
803 01:27:42 他的额头比较高
804 01:27:46 整容后我头痛了两星期
805 01:27:49 你听起来也不一样
806 01:27:51 - 植入变声晶片 - 我是说你说话的口音
807 01:27:55 没错,亚历山大是英国人
808 01:27:57 这个人是美国人
809 01:28:01 我太习惯装美国口音
810 01:28:04 发现有一丁点难变回去
811 01:28:06 太可悲了 这个人不是亚历山大皮尔斯
812 01:28:11 他只是个游客
813 01:28:14 游客?
814 01:28:15 我在火车上刚好坐他旁边
815 01:28:20 游客怎么会知道你杀死 和你老婆上过床的每个男人?
816 01:28:24 我告诉他的
817 01:28:26 你告诉一个游客?
818 01:28:29 她怎么会这么做?太荒谬了
819 01:28:33 有个简单的方法可以确认
820 01:28:41 打开保险箱
821 01:28:42 我跟你谈好条件
822 01:28:44 - 等她走了以后 - 你在干嘛?
823 01:28:47 我知道她很安全
824 01:28:49 然后
825 01:28:51 我跟你谈一个更好的条件
826 01:28:54 现在打开保险箱
827 01:28:56 我就不会逼你看 你永远都忘不了的划面
828 01:29:02 快打开
829 01:29:09 明白了
830 01:29:11 你终于明白了
831 01:29:30 - 长官 - 我了解他,他会来救她
832 01:29:35 我很了解他 他不会弃她不顾
833 01:29:37 我们必须开枪
834 01:29:39 请允许我开枪,长官
835 01:29:43 长官
836 01:29:50 我爱你
837 01:30:16 他会来救她
838 01:30:19 他会来,这没道理
839 01:30:21 这是琼斯探长,我允许你开枪
840 01:30:25 开枪
841 01:31:28 你没事吧?
842 01:31:30 没事
843 01:31:32 沃德干员 ,你被复职了
844 01:31:35 谢谢你,长官
845 01:31:36 你被革职了
846 01:31:38 立即生效
847 01:31:41 谢谢你
848 01:31:46 - 逮到亚历山大皮尔斯了 - 在哪里?
849 01:31:49 桑吉亚科莫街,离你们300米
850 01:32:11 所以你爱我
851 01:32:22 我爱你
852 01:32:26 你最近对皮尔斯有什么感觉?
853 01:32:32 很不幸,我也爱他
854 01:32:39 我有解决办法
855 01:33:14 你这次会一直跟我吗?
856 01:33:42 把他扶起来
857 01:33:45 我只是个游客
858 01:33:48 (英国公民)
859 01:33:50 只是个游客
860 01:33:53 他说我可能会被逮捕
861 01:33:55 - 什么? - 但你们没证据,一定会放我走
862 01:34:00 - 谁说的? - 一直传给我这些简讯的人
863 01:34:04 - 简讯? - 当然还有钱
864 01:34:11 (到咖啡馆看依丽兹收快递 到里昂车站搭火车到威尼斯)
865 01:34:13 我被搞混了 ,把事情说清楚
866 01:34:17 你收下没见过面的人的钱
867 01:34:20 他一直传简讯给你
868 01:34:23 告诉你去哪里
869 01:34:26 这个嘛
870 01:34:30 不只是去任何地方
871 01:34:44 安全
872 01:35:06 (皮尔斯)
873 01:35:07 7亿4千4百万镑
874 01:35:18 艾契森
875 01:35:20 这项行动正式结束
876 01:35:23 - 星期一给我报告 - 长官,听我说
877 01:35:26 我们拿回了钱
878 01:35:27 但是没逮到皮尔斯
879 01:35:30 他是14个国家的通缉犯
880 01:35:33 他到底干了什么事?
881 01:35:36 只不过偷了黑道老大的钱
882 01:35:39 一个死掉的黑道老大
883 01:35:41 而且他挑女人的品味很好
884 01:35:44 我不得不祝他顺利
885 01:36:27 你花了两千万去整容
886 01:36:30 就只整成这副德行?
887 01:36:33 你不喜欢吗?
888 01:36:35 只能这样啰