游客(The Tourist)(CN)Subtitles

Movie:The Tourist (2011)4K
Era:2011
Length:105 minute
Country: USA FRA ITA
Language:English/French/Turkish/Russian/Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:10 谢谢你,警长
2 00:01:19 -有什么新动向?-从你走之后没变化。
3 00:01:29 她好像在找些什么。
4 00:01:31 摄像机呢?
5 00:01:33 摄像机呢?
6 00:01:58 她屁股真翘。
7 00:02:02 注意自己的任务!
8 00:02:10 盯紧她,但也别太近了。
9 00:02:25 -早上好!-早上好!
10 00:02:27 您想点些什么?
11 00:02:28 茶加奶,橙汁...
12 00:02:30 ...还有黄油牛角面包,我都准备好了。
13 00:02:33 -谢谢。-不客气。
14 00:02:41 -看得到她吗?-看到了,她在喝茶呢。
15 00:02:45 -你说什么?-她在喝茶!
16 00:02:48 -先生,想喝杯茶吗?-不,不谢谢。
17 00:03:06 -先生,早上好!-早上好。
18 00:03:07 -我找Elise Ward。-这就是Ward小姐,(指向她)
19 00:03:11 好的,谢谢。
20 00:03:14 -早上好,您是Elise Ward吗?-是的,我就是。
21 00:03:18 这有您的一封信。
22 00:03:19 她在和一个人说话,
23 00:03:21 一个邮递员。
24 00:03:29 苏格兰场,伦敦
25 00:03:32 什么事?
26 00:03:34 她照常在咖啡店,正和一个人说话,他看起来像在给她传话...
27 00:03:39 你说过如果她改变日常计划就给你打电话。
28 00:03:46 对准他的脸,他的脸!
29 00:03:53 -你觉得他是Alexander Pierce吗?-我觉得谁都可能是Pierce。
30 00:03:59 哦,没关系,就当是个礼物好了,你拿着吧。
31 00:04:02 谢谢。
32 00:04:06 -都好了,再见。-再见。
33 00:04:18 抓住他。
34 00:04:19 行动,抓住他。
35 00:04:21 快上啊。
36 00:04:24 先生!先生,我们是警察!
37 00:04:30 -我做什么了?-你被捕了。
38 00:04:32 -跟我们走一趟。-我做什么了?
39 00:04:36 抓我干什么?
40 00:04:49 “Elise,我知道你再也没有理由相信我..."
41 00:04:53 “但请给我一个机会解释”
42 00:04:55 “我知道警察在监视你,我们必须甩掉他们”
43 00:05:00 “请乘从里昂车站开出的8点22的那辆车”
44 00:05:03 “找个和我身材差不多的人接头,让他们觉得那人就是我”
45 00:05:14 “把信烧了”
46 00:05:16 “请按照我说的去做。我爱你,你的Alexander”
47 00:05:26 是他的信。
48 00:05:43 把信保住,快去!别让它烧了!
49 00:05:46 赶紧去啊!
50 00:05:57 -住手!我是警察!-发生什么了?
51 00:06:02 怎么样?
52 00:06:05 信都烧成他妈的灰了。
53 00:06:08 敢碰信你就死定了。
54 00:06:10 把灰给收了,带回货车这儿来,我找个人搞定。
55 00:06:37 路太窄了,我们得拐过去,快点!
56 00:06:50 右拐!快点!
57 00:07:21 快上。
58 00:07:33 警察!快让开!
59 00:07:49 见鬼!
60 00:07:54 苏格兰场 伦敦
61 00:08:00 周三的会议。
62 00:08:11 看来,如你所料啊,Alexander Pierce果然整了个容啊,
63 00:08:17 我想这一定花了不少他从Reginald Shaw那里偷来的钱,
64 00:08:20 整容才这么成功。
65 00:08:25 Ahmed Toubali,阿尔及利亚血统的邮递员。
66 00:08:30 Pierece这回不但有个老婆,还有个小孩...
67 00:08:35 惊人的是他还比以前缩水了四英寸。
68 00:08:39 这整容费开销不小啊,是吧?
69 00:08:44 恭喜你Acheson,你总算把这案子彻底砸了。
70 00:08:53 长官,今天早上她收到一封信...我们才敢有理由确定...
71 00:08:57 Alexander Pierce是一个英国逃犯,72
72 00:09:06 这个追捕行动已经花了我超过8百万英镑了,
73 00:09:10 如果我确定你有百分之一捉住他的机会,
74 00:09:15 至少我还有理由去继续这个行动...
75 00:09:20 但我感觉你没有。
76 00:09:27 ... 这是个涂改... 恩...
77 00:09:35 谢谢您,长官。
78 00:10:38 8点22
79 00:10:42 -长官,你要的脸部图。-待会儿。
80 00:10:47 "8点22 里昂"
81 00:10:50 他们是想8点22在里昂碰头么?
82 00:10:53 - 里昂车站吧,我觉得是。- 里昂车站...
83 00:11:03 对了,Gare De Lyon!里昂火车站,她要坐8:22那趟车。
84 00:11:06 出发!
85 00:11:14 “乘坐8点22分里昂车站开出的火车”
86 00:11:32 “找个和我身材差不多的人接头,让他们觉得那人就是我”
87 00:12:43 - 对不起。- 干嘛说对不起?
88 00:13:00 你介意我抽烟吗?其实这不是根真烟。
89 00:13:02 - 哈?- 这是根电子烟。
90 00:13:04 它里面含有一样多的尼古丁,但烟其实是水汽。耶,看着!
91 00:13:10 (火儿是)LED光源
92 00:13:15 真是有点失望啊。That's somewhat disappointing.
93 00:13:18 那你想我抽真烟吗?
94 00:13:21 不,我只是希望你像个大男人一样做自己喜欢的事。
95 00:13:26 - 我叫Elise- 我叫Frank
96 00:13:28 - 真是个烂名字。 - 是啊,但我就只有这个名字。
97 00:13:33 - 或许我们能再给你起一个...- 行啊
98 00:13:41 - 你是英国人。- 嗯哼。
99 00:13:45 - 我是美国人。- 嗯哼。
100 00:13:51 怎么想到要去威尼斯?
101 00:13:55 你读侦探小说不是么,我是一个火车上的神秘女人。
102 00:13:58 你来猜猜我的故事吧。
103 00:14:02 好吧...
104 00:14:07 我猜你是个外交使节?
105 00:14:11 或者是一个父亲被绑架的东德女孩?
106 00:14:17 绑架的人勒索你去为他们偷一样东西...
107 00:14:21 比方说微缩胶卷,这种事一般总是有微缩胶卷神马的。
108 00:14:23 - 然后我会怎么样?- 你会遇到麻烦,必须的。
109 00:14:26 - 有危险吗? - 噢.那当然。
110 00:14:28 书里大概不到两章你就很可能遭枪击了!
111 00:14:33 那书里我有没有过男人?
112 00:14:38 ... 这就得等着看了。
113 00:14:42 - Frank,请我用餐吧。 - 啥?
114 00:14:48 - 你是想吃饭了?- 女人不喜欢被问问题。
115 00:14:56 - 和我一起用餐吧。 - 太强硬了。
116 00:15:00 - 能和我一起用餐吗? - 又来问题了。
117 00:15:07 我要用餐了...如果你想和我一起
118 00:15:30 音乐家?
119 00:15:36 吧台服务生?
120 00:15:42 我猜不到.
121 00:15:45 数学,我教数学的.
122 00:15:49 这我咋猜得出.
123 00:15:52 不过我倒能想象,你该是个很酷的数学老师吧?
124 00:15:55 那也还是个数学老师啊。
125 00:16:10 - 我可以给你拍个照吗? - 当然了
126 00:16:35 重要信息 来自: 17分队
127 00:16:57 - 这会是Pierce吗? - 我们已经在着手这件事了。
128 00:17:04 额,我这只有他的素描侧写能对比,所以...
129 00:17:09 Ecto-morpheus, same basic phenotype(翻不出来 猜测大概意思是 基本体貌特征一样)
130 00:17:15 - 至少这点, 看起来是他 - 我就知道不能让她跑了
131 00:17:18 在全球系统里查查这脸,我赌10镑你找不到。
132 00:17:22 好,但你想用哪个案件编号去查?
133 00:17:27 - 叫你查你就查- 你真的觉得这就是Pierce吗?
134 00:17:30 快查。
135 00:17:40 给我接意大利国际刑警.
136 00:17:54 我感觉那边那两个人在监视我们。
137 00:18:07 你知道怎么回事吗?我感觉也是。
138 00:18:12 是吗?
139 00:18:19 你真是个喜欢幻想的数学老师。141
140 00:18:33 火车10分钟就到了,他下车就截住他。
141 00:18:55 那,你单身来这座全是恋人的城市干嘛?
142 00:19:00 你生活里就没个其他人么?
143 00:19:05 - 以前有过. - 发生什么了?
144 00:19:14 - 她离开我了. - 我很遗憾,Frank
145 00:19:27 "10分钟后抵达终点站威尼斯圣卢西亚车站"
146 00:19:38 我想我该把我的行李箱和其他东西拿下来了.
147 00:19:43 - 再见- 再见,谢谢.
148 00:20:22 噢妈的.
149 00:20:37 - 先生 - 等等
150 00:20:42 "找个和我体型差不多的"
151 00:20:46 "让他们觉得他就是我"
152 00:20:51 我还是找到了脸的主人
153 00:20:54 他在麦迪逊社区大学教数学
154 00:20:56 名字叫Frank Tupelo
155 00:20:59 三年前老婆在车祸中丧生了,
156 00:21:01 他是个游客。
157 00:21:06 谢谢。
158 00:21:19 给我接意大利国际刑警。
159 00:21:36 什么事?
160 00:21:40 收到了。
161 00:21:46 任务取消. 快回到月台上,
162 00:21:51 对面啦!
163 00:22:35 - 你在干嘛? - 网络报错报告
164 00:22:43 啊,这就是Alexander Pierce的长相?
165 00:22:47 在你的收纳台上面呢.快回去工作吧.
166 00:23:20 他像个女孩一样眨着自己的眼睛,老伎俩了。
167 00:23:24 全押上.
168 00:23:29 见鬼.
169 00:23:35 什么事?
170 00:23:37 我有给Shaw先生的重要情报
171 00:23:41 是关于Alexander Pierce的。
172 00:23:46 Alexander Pierce刚刚抵达威尼斯。
173 00:23:50 和她一起.
174 00:23:58 - Aleri.- 先生。
175 00:24:00 - 改变航向, 去威尼斯- 好的,先生
176 00:24:06 我在威尼斯有什么人?
177 00:24:32
178 00:24:34 - 你想和我一块儿么? - 什么?
179 00:24:40 哦好,当然了,我是说,我...我的确想搭一程。
180 00:24:43 非常感(谢)... (你)真好心.
181 00:25:21 欢迎来到威尼斯,女士
182 00:25:24 包.
183 00:25:28 谢谢
184 00:25:32 噢, 额, 我的包!
185 00:25:35 你也一块儿来吗?
186 00:25:42 谢谢 (西班牙语的谢谢)
187 00:25:50 你好, 欢迎来到Danieri酒店, 女士
188 00:25:52 我是Elise Clifton-Ward, 这是我丈夫
189 00:25:57 我们给您准备了一个上好的套房...
190 00:26:00 配有浴室,还有...
191 00:26:06 - 请问我能看看你的证件么?- 当然可以
192 00:26:09 谢谢
193 00:26:12 我很荣幸能亲自带您去. 请往这边走.
194 00:26:16 谢谢
195 00:26:17 - 祝您住得愉快, 先生 - 谢谢
196 00:26:33 所有一切是都按照您的细致说明来布置的,
197 00:26:36 我真心希望您不会感到失望。
198 00:26:39 我们现在来到Doches套房
199 00:26:42 一间被马塞尔·普鲁斯特(《追忆似水年华》作者,法国作家)和伟大的巴尔扎克当做异地之家的套房。
200 00:26:51 - 祝您愉快, 先生- 谢谢
201 00:27:01 请自便,当成自己的家
202 00:27:42 这真是个不错的酒店,不是吗?
203 00:27:46 他们考虑得真周全,不是吗?
204 00:28:53 我就知道他会和她在一起。
205 00:28:55 他们一定会在一个大酒店住下,可能是Pretty酒店,Regina酒店或者是Danieli酒店。
206 00:28:59 我要你把他俩都看好。
207 00:29:02 必要时女的可以杀了,男的先留着,
208 00:29:07 直到我拿到我的钱为止,就这样。
209 00:29:10 - 明白了吗?- 是的先生
210 00:29:31 - 你真贪婪。- 你是我真吸引人么?
211 00:29:35 ...是的.
212 00:29:37 - 你才贪婪呢- 是啊
213 00:29:42 来吧!
214 00:29:56 - 嗯, 额, 香槟 意大利饭,谢谢.- 挑得真棒, 真会选.
215 00:30:08 他没夸我,他觉得我点的不好么?
216 00:30:13 你点的很好。
217 00:30:32 他是谁?
218 00:30:36 宾馆才不会送这种豪礼呢,他是谁?
219 00:30:42 - 是个曾经对我来说很重要的人- 曾经?
220 00:30:49 你是来威尼斯和他见面的么?
221 00:30:53 我是这么打算的.
222 00:30:56 - 但我又有点不想见他。- 为什么?
223 00:31:01 因为我不喜欢被人告诉该做什么,我不喜欢被“使唤”。
224 00:31:10 尤其是两年他都没有联系过我了。
225 00:31:28 这是古罗马的神Janus.
226 00:31:33 我小的时候我妈妈给我的.
227 00:31:37 她想让我知道,人总是有两面的,好的一面,和坏的一面...
228 00:31:41 过去的一面和将来的一面
229 00:31:44 我们必须容忍和接受我们爱的人的这些不同的方面
230 00:31:52 因此我也试过...
231 00:32:05 他人怎么样?
232 00:32:09 他...和我认识的所有其他人都不一样.
233 00:32:20 与众不同是件好事啊.
234 00:32:24 在我看来,能给人的最好的赞许,
235 00:32:29 是夸他们恭谦,低调,平凡
236 00:32:33 我不喜欢,让我难受
237 00:32:44 你还想要来道美国菜吗?
238 00:32:48 我不知道, 我该点吗?
239 00:32:54 刚那家餐厅真不错,是吧?噢,这酒真不错。
240 00:33:00 我刚给我俩调了点小酒.我好吧?
241 00:33:09 谢谢
242 00:33:11 这些花从我们入住起就在这儿了?
243 00:33:28 有个舞会邀请,在后天晚上。
244 00:33:35 你又被“使唤”了。
245 00:33:38 看起来是这样。
246 00:34:16 我能夸夸你么?
247 00:34:19 这还用问么?
248 00:34:25 你是我见过的最不平凡的人。
249 00:34:51 我累了,我希望你在沙发上能睡的舒服。
250 00:34:57 晚安
251 00:38:18 抱歉,先生,早上好.
252 00:38:20 我叫Guido,是你的侍应生.
253 00:38:24 我是Frank.这是什么?
254 00:38:27 这是您的早餐,先生。
255 00:38:31 - 可我什么也没点啊。- 哦那位小姐在她离开前给您点的。
256 00:38:43 她离开了?
257 00:39:10 祝您愉快, 先生.
258 00:39:41 - 嗨.- Alexander,我们去见个老朋友吧。
259 00:39:47 - 我不确定他就是Pierce- 老板早就警告过我们了
260 00:39:51 抓住他!
261 00:40:06 - 有人吗, 请帮帮忙- 您好, 先生
262 00:40:09 你好, 快来帮帮我,有两个人要破门而入
263 00:40:13 我知道了, 你对我们的门有什么意见呢,先生?
264 00:40:16 不,不,不,这里有两个持枪的男人,要把门撞破了!
265 00:40:18 两个持枪的男人(又说西班牙语了)
266 00:40:21 - 您的西班牙语真好,先生- 谢谢
267 00:40:25 - 不和你说了!- 先生?
268 00:40:30 美国人啊...
269 00:40:47 老板说抓活的!
270 00:40:59 她回来了.
271 00:41:21 准备干预。
272 00:41:26 - 是我- Acheson指挥官, 两个带枪的男人在追昨天那个美国人。
273 00:41:30 已经开了数枪,请求批准干预。
274 00:41:33 你还能看到Elise吗?
275 00:41:35 我们能看到Elise Ward,但那个美国就十分危险了.
276 00:41:40 你是说那个从威斯康辛来的数学老师?那不是咱的活。
277 00:41:44 长官,这个男的真的处境危险。
278 00:41:48 这正是她的诡计,用他来干扰我们。
279 00:41:51 盯紧她就好了
280 00:41:52 她不动我们就不要行动,听懂我说的一字一句了没?
281 00:41:57 长官,他们要杀了他。
282 00:42:02 不用咱们管。
283 00:42:55 - 快看那个男人!- 我的娘啊!
284 00:43:01 指挥中心,快派个人到市场这儿来!
285 00:43:04 这有个傻瓜要自杀.肯定是美国人,我敢打赌。
286 00:43:12 快住手, 住手!
287 00:43:18 千万别跳啊!
288 00:43:31 - 万分抱歉啊- 缺德啊!
289 00:43:36 真对不起!
290 00:43:39 - 快拦住他- 对不起,对不起!
291 00:44:04 - 快接电话- 好的, 长官.
292 00:44:21 - 我觉得你比我更需要它- "谢谢" (西班牙语-。-)
293 00:44:26 "不客气" (西班牙语-。-)
294 00:44:30 抽烟吗?
295 00:44:34 不抽?
296 00:44:48 - 你来这是想报告一起谋杀吗?- 不是的.
297 00:44:54 是有人想杀我
298 00:44:56 我还以为你是来报告谋杀的呢
299 00:44:59 是蓄意谋杀.
300 00:45:02 - 那就没啥大不了了.- 是啊, 相比谋杀的确不够严重.
301 00:45:08 但和客房服务比起来,这可是真够严重的。
302 00:45:11 - 袭警也挺严重的- 那是个意外
303 00:45:15 那个警官可不这么想
304 00:45:19 ...恕我直言,长官,
305 00:45:22 ...我觉得我应该和另外一个警官谈谈
306 00:45:27 ...一个不是意大利裔的警官。
307 00:45:30 - 像大使馆, 国际刑警那样的.- 国际刑警?
308 00:45:34 我是个美国公民.
309 00:45:38 那又怎样?
310 00:45:39 我不知道. 但我在这里犯事儿了,冒昧地说,其实这不是属地管辖的案件。
311 00:45:45 你觉得你卷进啥事儿了?
312 00:45:52 这得从我在巴黎登车时认识一个女士讲起,
313 00:45:56 - 呀这就已经很精彩了!- 不,不.
314 00:45:59 她带我去了一家酒店.
315 00:46:00 - 啊,好精彩!- 不,不。
316 00:46:03 ...她和另外一个男人还有牵连,我感觉她深陷爱河...
317 00:46:06 - 真遗憾- 是啊
318 00:46:10 ...无论如何
319 00:46:13 这个男人,不管他是什么人,很明显有些人想杀了他。
320 00:46:19 - 你怎么知道的?- 因为他们想杀了我.
321 00:46:24 - 他们想杀了你?- 是啊!
322 00:46:27 因为他们肯定把我当成那个男人了.
323 00:46:36 - 我喜欢你Tupelo先生。- 我也喜欢你,长官
324 00:46:41 但你应该知道这听起来有多荒谬了。
325 00:46:48 请跟我来
326 00:46:58 你要带我去哪儿?
327 00:47:05 噢! 你要把我锁在这里么?
328 00:47:14 请别这么做,长官,我没做错任何事。
329 00:47:20 - 求你了!- 我就暂时把你关这儿,直到我查清一些事实的头绪
330 00:47:29 嗨~~
331 00:47:42 关于你的事情我查好了.我们得走了.
332 00:47:47 - 你在这儿不安全- 我不明白
333 00:47:51 必须把这事做的毫无破绽.
334 00:47:56 来吧
335 00:48:00 你所说的那个男人叫做Alexander Pierce
336 00:48:04 ...他从黑帮手里偷了一大笔钱.
337 00:48:06 于是他们来威尼斯捉他
338 00:48:10 他们认定你就是那个人
339 00:48:12 他们甚至给你... 咋说呢...设了一笔缉拿赏金.
340 00:48:19 这就是为什么你处境危险.
341 00:48:30 在这儿等一会儿
342 00:48:56 你是来这儿买钥匙的么?
343 00:49:09 全新的钞票啊, 十分感谢
344 00:49:20 你觉得我们蒙你?
345 00:49:22 当然不是了, 我只是喜欢数钱
346 00:49:33 好了,先生们,Alexander Pierce归你们了.
347 00:49:45 别开枪!
348 00:50:07 我想我们甩掉他们了!
349 00:50:10 我非常想把这鬼东西弄掉!
350 00:50:12 我们必须等到开放水域去才行
351 00:53:12 这和您真搭,先生。你身材真好。
352 00:53:17 - 您是不是觉得有点送了?- 不,这再好不过了。
353 00:53:29 14红,押注
354 00:53:32 下注吗,先生?
355 00:53:36 42 红
356 00:53:41 - 他们回来了- 恩,带他们进来.
357 00:53:45 - 我明天再来吗?- 不,不,不用,留下.
358 00:53:57 我们尽力了,先生
359 00:54:00 - 但他还是逃走了.- 我听说了,听说了.
360 00:54:04 他们说的是一个从我这里偷走了23亿美元的年轻人。
361 00:54:12 知道吗,我辛辛苦苦奋斗了好多年就为了
362 00:54:14 自己能再也不用亲自干些不干净的勾当,不想再有追追逃逃,
363 00:54:20 ...打打杀杀
364 00:54:22 现在我雇人帮我做那些我做的事,
365 00:54:28 只是他们都做不好!
366 00:55:07 - 这看起来好吗?- 好!
367 00:55:12 - 和以往一样.- 以往怎样?
368 00:55:16 非常好.
369 00:55:21 是啊,我觉得看起来不错!
370 00:55:36 哈, 原来你是这样撬锁的.
371 00:55:39 你怎么知道撬锁的?
372 00:55:45 那船的主人在哪儿呢?运河底下躺尸呢?
373 00:55:49 口袋里装着一把钱,在咖啡厅乐呵呢
374 00:55:55 为什么会这样?为什么所有人都要杀我?
375 00:56:01 因为我吻了你.
376 00:56:10 我看上去这么像他吗?
377 00:56:17 对不起,把你卷进来了。
378 00:56:19 你又咋会招惹这些事呢?
379 00:56:24 - 因为我爱他.- 是吗? 可我不爱他.
380 00:56:29 ...不开玩笑了,告诉我到底为什么?
381 00:56:31 我真没想到他会做这么出格。
382 00:56:35 我以为他不会让Shaw捉住你的。
383 00:56:37 Shaw... 是被Pierce偷的那个么?
384 00:56:42 是Reginald Shaw. Alexander曾经是他的私人银行家。
385 00:56:49 我以为他是俄国人,什么什么的。
386 00:56:52 他被俄国人武装起来了.
387 00:56:54 但他像Alex和我一样其实是个英国人。
388 00:56:58 把手给我
389 00:57:00 现在这里到Novus Brusk的绝大多数赌场和妓院都归他所有
390 00:57:06 又一次,他向Alexander吹嘘说他杀掉了393
391 00:57:14 而在他最后发现那些男人的数量时...他把她也杀了。
392 00:57:19 打开了.
393 00:57:24 Pierce哪根筋搭错了居然想到偷他的钱?
394 00:57:28 他就是这样的人啊。
395 00:57:36 你想过会喜欢我这样的人么?
396 00:57:43 我一点也不后悔,你知道,吻你那事.
397 00:57:51 我要去看下...额...一个东西...
398 00:58:16 去哪儿?
399 00:58:38 机场?
400 00:58:40 - 去哪儿?- 你会知道的.
401 00:58:47 把船绑好, 行吗?
402 00:59:03 我真希望我俩在下辈子能遇见, Frank.
403 00:59:10 搭下班飞机回美国吧, 在袋子里你会找到你要的东西.
404 00:59:16 保重。
405 00:59:40 可是我爱你...
406 01:01:01 特工Elise Clifton-Ward. 身份代码 "M, F, S, 98495, G"
407 01:01:17 身份验证通过
408 01:01:57 看来,你现在身份终于暴露了,
409 01:02:00 我准备带给你Pierce.
410 01:02:14 你要带来Pierce?
411 01:02:19 这挺有趣.
412 01:02:20 所以你来这里,不是来求我帮你停职的?
413 01:02:25 你来这反而是想重操旧业的?
414 01:02:28 请容我问一句,为什么是现在?
415 01:02:35 你和一个男人同居整整一年,
416 01:02:37 其间没有发来一张有价值的照片。
417 01:02:43 现在你反而要把他供出来?
418 01:02:48 这一切都是因为那个游客,是不是?
419 01:02:53 我只是想这闹出人命之前这一切能够结束。
420 01:03:07 ...我真希望我能搞懂你挑男人的口味.
421 01:03:12 ...一个亡命小偷?
422 01:03:14 是啊, 或许这还挺让人兴奋,
423 01:03:19 但从威斯康辛州来的一个老师?
424 01:03:24 天晓得你口味有多乡土啊?
425 01:03:29 - 你到底想不想要Pierce?- 想
426 01:03:35 我会和他在舞会上碰头,就在今晚. .
427 01:03:39 你知道你必须带上监听器吧?
428 01:03:44 很好。
429 01:04:21 你好 女士
430 01:04:54 "她向东南角走去"
431 01:05:06 你去哪儿了?
432 01:05:10 我还以为你来不了了.
433 01:05:13 真的?
434 01:05:15 "来告诉我"
435 01:05:18 这是我们要找的人么?
436 01:05:21 你怎么确定我会来?
437 01:05:24 我就是知道.
438 01:05:27 命运不会无缘无故让我这个晚上来这儿。
439 01:05:31 你一走进来,我就知道命运的安排了.
440 01:05:37 - 不想?- 不
441 01:05:46 "Philipe Organza伯爵, 地产大亨,有名的剑士"
442 01:05:52 那,至少他今晚不用决斗.
443 01:06:24 等等!
444 01:06:26 Alexander!
445 01:06:28 抱歉.
446 01:06:29 是Pierce, 他在这里.
447 01:06:30 他刚给她一个信封.把镜头打上,我们有他的头像.
448 01:06:37 Alexander!
449 01:06:44 Alexander!
450 01:06:48 Frank!
451 01:06:51 我真他妈不敢相信!
452 01:06:53 好了,赶紧把这蠢蛋赶出去.
453 01:06:56 你不该来... 我不能, 我很抱歉.
454 01:07:15 得了,你欠我一支舞.
455 01:07:29 你不该来这儿的.
456 01:07:31 不, Elise. 这是地球上唯一我该来的地方。
457 01:07:42 你怎么进来的?
458 01:07:44 我和门卫说你是我妻子
459 01:07:45 而且我想好好看住你.
460 01:07:47 意大利人对那事儿都挺有兴趣或译(意大利人那话儿都不小)
461 01:07:51 - 快走.- 不.
462 01:08:00 你喜欢我这身吗?可是你买的.
463 01:08:06 我一直在思考你的朋友Pierce和他的计划.
464 01:08:09 到现在,我都没感觉他的计划奏效了。
465 01:08:13 没?
466 01:08:14 没有,拿那个黑帮头子举例子吧.
467 01:08:17 - Shaw吗?- 对,Shaw.
468 01:08:20 我觉得Pierce并没有预料到他会来这里,一直追捕他。
469 01:08:26 求求你能离开吗?
470 01:08:31 你很担心我嘛,是吧?
471 01:08:33 是的.
472 01:08:35 我也很担心你其实。
473 01:08:38 Frank.
474 01:08:41 我不会丢下你自己走的.
475 01:08:45 你是计划中的一部分,你利用价值很大,不过如此.
476 01:08:51 你以为什么,我在火车上看到你,我就怦然心动了?
477 01:08:55 快走.
478 01:09:11 请往这边走.
479 01:09:13 抱歉先生,我觉得你搞错...
480 01:09:35 "Fondamenta San Giacomo 23号,今晚"
481 01:09:42 信上说什么?
482 01:09:48 信上说什么?
483 01:10:02 Ward正在登船,
484 01:10:06 "看起来她的船到了,我们怎么做?"
485 01:10:10 她可能只是在耍我们,先等等
486 01:10:18 去Fondamenta San Giacomo 23号, 谢谢
487 01:10:21 好的,很好,我们拿到地址了.
488 01:10:24 我会跟踪她过去的。
489 01:10:25 屋顶周边给我布置好狙击手
490 01:10:28 如果你先看到Pierce,呼叫我.
491 01:10:54 专员需要报告.
492 01:11:13 有人吗?
493 01:11:15 让我们逗他万万
494 01:11:18 求你了? (西班牙语=。=)
495 01:11:23 你们是谁?我们要去哪儿?
496 01:11:27 那个,我也不知道,Alexander,你说我们去哪儿?
497 01:11:33 我不是Alexander,我的名字是Frank Tupelo.
498 01:11:37 我有美国公民身份和权利。
499 01:11:39 我猜懒得管你这些天都给自己起了什么名字,
500 01:11:42 你的名字是Alexander Pierce,你也没什么权利
501 01:11:46 除非你付给欠我们的7亿4千4百万镑
502 01:11:51 7亿4千4百万?
503 01:11:53 看来有人也在盯梢我们的目标。
504 01:11:59 Reginald Shaw.噢,越来越有趣了。
505 01:12:05 好吧,跟紧他们但也别太近了。
506 01:12:06 - 接指挥部派个翻译来。- 好。
507 01:12:10 是的, 7亿4千4百万
508 01:12:13 你以为我们不知道你在列支敦士登的银行账号么?
509 01:12:17 我不知道你在说什么
510 01:12:19 听着!
511 01:12:21 ...你个混球.
512 01:12:24 我可知道你的底细
513 01:12:26 我还知道你这脸整容的价钱.
514 01:12:29 两千四百万电汇给巴西的一个外科医生,
515 01:12:31 还是从好几个瑞士的银行账号打出的,
516 01:12:33 虽然我一直没法证明这点,
517 01:12:35 ...但现在我也没必要去了,
518 01:12:39 ...因为我会把你关在地下室的小箱子里
519 01:12:41 直到你告诉我钱在哪里为止
520 01:12:55 没事的,
521 01:12:56 别怕, Frank.
522 01:12:59 我知道你不是Alexander Pierce
523 01:13:02 但你知道你是谁吗?你就是个蠢驴。
524 01:13:06 你还是个差点把我的8百万镑项目搞砸的蠢驴
525 01:13:10 两次都差点...
526 01:13:13 所以你必须在这儿待到这事儿完了为止.
527 01:13:15 求你了,你不能这么做,我什么也没干。
528 01:13:18 我不该在这儿待着。
529 01:13:20 知道我怎么想吗?
530 01:13:22 ...我觉得这是世界上唯一一个
531 01:13:25 你该待着的地方
532 01:13:32 你酒店之夜过得怎样?
533 01:13:35 她真有一手啊,我就知道,
534 01:13:37 目标距离目的地只有200码远了,
535 01:13:41 - 我们在赶上他们的速度.- 好的.
536 01:13:43 但别靠太近了.
537 01:13:45 我可不想又把Pierce吓跑了.
538 01:13:57 我们到了.
539 01:14:04 - 上岸吧- 谢谢.
540 01:14:05 今晚我不需要你的服务了.
541 01:14:57 真了不起.
542 01:15:01 我从来没有真正理解过为什么恋人们为彼此辛劳.
543 01:15:07 钱,说得通,财产,也行,
544 01:15:09 可是活生生的人是如此靠不住,他们生病老去最终死亡。
545 01:15:15 但这,死都值得。
546 01:15:36 "...品味真不错"
547 01:15:39 现场直播了.
548 01:15:45 噢,好,坐下吧.
549 01:15:48 什么时候进去?
550 01:15:50 你可以待在这里看着
551 01:15:51 只要你乖乖闭嘴
552 01:15:53 "你知道吗,Alexander对我来说就像个儿子一样"
553 01:15:56 我曾很爱他。
554 01:15:59 真是个聪慧又好玩的,无礼的小混蛋,
555 01:16:05 我甚至以为他和我是一类人,
556 01:16:09 无法预测恶棍们下一步怎么走,总让我觉得很有趣,
557 01:16:15 直到有一天,他这个恶棍所走的那步,真是一点没让我觉得有趣
558 01:16:22 ...你知道吗,在我们精巧繁复的法制体系中,
559 01:16:24 ...如果一个男人和我的老婆上床,
560 01:16:26 ...我把他俩都杀了,还能逍遥法外.
561 01:16:29 ...这被叫做冲动犯罪。
562 01:16:32 但我的冲动,已经扩展到所有我拥有的事物
563 01:16:35 他们就是我,代表了我。
564 01:16:40 因此如果一个男人从我这里偷盗,我不仅会杀了他,我还会杀了他的妻子、小孩还有他的母亲
565 01:16:47 ...我甚至会对他们的家庭医生
566 01:16:49 也下毒手。
567 01:16:50 只因他从我这里拿走的我的东西,是我用无价的东西换来的,
568 01:16:55 那就是,我的灵魂.
569 01:17:01 那是这些傻瓜们永远都不会理解的。
570 01:17:23 他不会来了,是吧?
571 01:17:27 他叫你来拿那钱
572 01:17:32 钱在哪儿?我的钱在哪儿?
573 01:17:38 - 保险箱在哪儿?- 我不知道.
574 01:17:43 保险箱在哪儿?
575 01:17:47 我不知道。
576 01:17:48 你不知道?
577 01:18:01 是在这儿的书箱后面吗?
578 01:18:10 ...或者,我觉得
579 01:18:13 ...这个后面
580 01:18:28 - 保险箱在哪儿?- ... 我不知道,我好久没见...
581 01:18:32 求你了,求求你做点什么
582 01:18:33 可以开枪了吗?
583 01:18:34 先别开枪.重复一遍,别开枪.先等Pierce出现。
584 01:18:39 你真是很漂亮, Elise.
585 01:18:41 为什么不放聪明点儿呢.
586 01:18:44 - 快告诉我保险箱在哪儿.- 如果我知道,我早就告诉你了
587 01:18:50 在我看来她真是什么都不知道.
588 01:18:54 你必须去救她.他们会杀了她的
589 01:18:57 - 我的翻译呢?- 他们会杀了她.
590 01:19:00 - 她会没事的.- 她会没事的?
591 01:19:03 她和我们是一伙儿的.
592 01:19:06 是个卧底行动的老手了.
593 01:19:09 从我叫她去俄罗斯找Pierce起,
594 01:19:11 她就改头换姓了
595 01:19:13 ...我觉得她自始至终都没搞清到底
596 01:19:15 她是和Pierce站一块儿,还是和我们在一条战线上。
597 01:19:18 她是个好特工
598 01:19:19 ...除了她总是不加选择地和男人们陷入爱河之外,
599 01:19:22 我指的是那些和她处的时间至少比和她搭一班车时间长的男人们。
600 01:19:26 Acheson指挥,我是翻译.
601 01:19:28 好,行动!
602 01:19:39 要是你能给我点上下文提示...
603 01:19:44 ...她看上去好像真的不
604 01:19:47 ...知道在哪儿
605 01:19:48 "我们该走了"
606 01:19:50 我们再等5分钟
607 01:19:52 如果Parce还不出现...
608 01:19:55 如果Pierce还不出现,我们该除掉这个女人然后离开.
609 01:20:02 - 允许交火吗? - 否.
610 01:20:04 - 求你了!- 再说一个字我就灭了你.
611 01:20:10 他们不会杀了她的.
612 01:20:13 Pierce会来的.
613 01:20:15 他必须得来.
614 01:20:18 好吧,杀了她吧,
615 01:20:21 不,拿刀来.
616 01:20:25 "交火吗"
617 01:20:27 - 不, 这是命令.- 开火的命令.
618 01:20:32 好现在你要是还不告诉我保险箱的位置,
619 01:20:34 我可是要把你的小脸剜下来放在别处安家了,
620 01:20:48 到时候你可就会发现生活对一个丑女有多不易了。
621 01:21:03 你是真不知道,是不是?
622 01:21:15 在那儿!
623 01:21:20 在纪念章后面,那儿!
624 01:21:59 打开它.
625 01:22:05 院子里有动静
626 01:22:09 Pierce来了,我就知道
627 01:22:15 你知道吗,他看上去的确有点像你哎
628 01:22:21 不是吧!
629 01:22:39 来试试.
630 01:22:53 按吧,快按.
631 01:22:58 你还能再试一次.
632 01:23:13 放她走!
633 01:23:16 噢,我的天哪.
634 01:23:18 - 你放她走我就帮你打开保险箱- 给我站住.
635 01:23:23 ...Frank, 你傻啦?
636 01:23:25 求你了 Elise 让我来搞定
637 01:23:29 我再说一次,放她走,我来打开保险箱。
638 01:23:33 - 你他妈是谁?- 我是Alexander Pierce.
639 01:23:38 这是那个开船的男的。
640 01:23:40 - 他不是Alexander Pierce.- Elise,求你了。
641 01:23:43 你丫的想干嘛?
642 01:23:45 他丫的在干嘛?
643 01:23:46 "准许交火了?"
644 01:23:47 快闭上你的臭嘴.
645 01:23:51 Alexander, 是你?真是你?
646 01:23:57 真是我.
647 01:24:00 让我看看你的牙
648 01:24:04 Alexander可是有两排因吸烟过量颜色斑斓的歪牙
649 01:24:08 戴牙套呀.吸电子烟呀。
650 01:24:11 他额头比你高。
651 01:24:14 我整容后两周都头痛得要命呢
652 01:24:18 - 你声音都不一样了- 移植了语音芯片啊
653 01:24:21 不,不,我是指你说话的方式
654 01:24:23 是啊,没错,Alexander是英国人,这个人是美国人
655 01:24:29 噢事实上我美音说太顺溜了
656 01:24:32 以至于我都觉得有点点难再回头说英音了。
657 01:24:34 真要命,这人不是Alexander Pierce
658 01:24:38 他就是个游客!
659 01:24:42 游客?
660 01:24:43 就是个火车上我随便坐的时候认识的
661 01:24:47 那一个游客,
662 01:24:49 又怎么会知道你杀了所有睡过你老婆的人?
663 01:24:51 我告诉他的
664 01:24:53 你连个游客都说这个?
665 01:24:56 她干嘛要这么做?太荒谬了.
666 01:25:00 这个,其实有个辨别真伪的简便方法,
667 01:25:07 - 打开保险箱- 我这是个交易
668 01:25:11 ...你得先放她走
669 01:25:12 你在干嘛?
670 01:25:13 ...直到她安全为止
671 01:25:15 ...那时候
672 01:25:17 好吧...我给你提供个更好的交易
673 01:25:20 现在你就把保险箱打开...
674 01:25:22 否则我会让你看一场你今生难忘的表演.
675 01:25:27 快打开!
676 01:25:34 我知道了
677 01:25:36 现在才明白啊?
678 01:25:54 - ...先生- 我了解他,他会为她来的
679 01:25:59 我了解他
680 01:26:00 他不会放弃她的
681 01:26:02 "我们必须开枪."
682 01:26:03 "允许交火吗, 长官?"
683 01:26:07 长官...
684 01:26:13 我爱你
685 01:26:39 他会为她来的
686 01:26:41 他会为她来的,这说不通...
687 01:26:43 我是总指挥官Jones,允许开火!
688 01:26:47 开火!
689 01:27:47 - 你没事吧? - 没事.
690 01:27:50 特工Ward,你停职被批准了
691 01:27:54 谢谢你,长官
692 01:27:55 你不用为我们工作了,即刻生效
693 01:28:00 谢谢你长官
694 01:28:04 "我们捉到他了,我们捉到Alexander Pearce了."
695 01:28:07 在哪儿?
696 01:28:08 "在vondameta,你所在位置300米往南之外."
697 01:28:29 这么说,你爱我?
698 01:28:40 我爱你.
699 01:28:44 那这些天你对Alexander Pierce的感觉呢?
700 01:28:49 不幸的是,我也爱他
701 01:28:56 或许我有办法
702 01:29:30 这次你跟我走吗?
703 01:29:57 来,让他站起来.
704 01:30:00 我只是个游客.
705 01:30:05 一个游客而已.
706 01:30:07 他说我可能会被逮捕,
707 01:30:10 什么?
708 01:30:11 但你们最终会放了我因为你们没有任何可以关押我的证据
709 01:30:14 谁说的?
710 01:30:15 一个总给我发短信的人
711 01:30:18 短信?
712 01:30:20 当然他还给了我钱.
713 01:30:27 等等让我把这些事儿搞清楚,我现在有点....有点儿糊涂
714 01:30:31 一个你从来没见过的男人给了你钱?
715 01:30:34 他就叫你在一些地方秀一秀,然后还给你钱?
716 01:30:39 额...
717 01:30:43 也不是所有地方...
718 01:30:56 安全了!
719 01:31:19 7亿4千4百万
720 01:31:29 督查Acheson,这案子总算正式结束了.
721 01:31:34 我希望你周一能把报告叫过来.
722 01:31:36 - 长官,听着- 钱我们拿到了,Acheson
723 01:31:37 但我们没捉到Pierce.
724 01:31:40 他可是14国通缉的逃犯。
725 01:31:44 那他犯了哪些罪啊? 你说说?
726 01:31:47 他只不过从一个黑帮老大手里偷了点钱.还是个死的黑帮老大.
727 01:31:51 他对女人的品位也不错嘛.
728 01:31:54 我不得不说我祝他好运.
729 01:32:34 两千万美元就做个整容手术..
730 01:32:38 你还就选了这么张脸?
731 01:32:41 - 那你不喜欢吗?- 还凑活吧.