菲利普船长(Captain Phillips)(CN)Subtitles

Movie:Captain Phillips (2013)4K
Era:2013
Length:134 minute
Country: USA
Language:English/索马里语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:35
2 00:01:46 你还好吗
3 00:01:49 是的
4 00:01:56 你觉得这是一次轻松的旅程然而恰恰相反
5 00:02:01 一样的人生旅途
6 00:02:06 我知道这工作压力很大但这就是我们的生活
7 00:02:09 但它看起来就像是
8 00:02:11 不过一切很快就过去了
9 00:02:14 一切都在迅速发生变化
10 00:02:20 现实就是这样
11 00:02:23 我只想说...
12 00:02:25 为我们的孩子这一切都是不容易的
13 00:02:27 你和我在一个不同的世界长大的
14 00:02:33 你知道 我们彼此做得很不错了
15 00:02:36 但...
16 00:02:37 丹尼 我不是担心孩子上学的问题
17 00:02:40 他应该要锻链一下自己了
18 00:02:42 而且他还没有做好就业准备
19 00:02:47 竞争是非常激烈的
20 00:02:49 等我完成任务 我们就一起做吧
21 00:02:53 你可以做你的工作 因为现在可以
22 00:02:56 企业想要更快 更有效率发展
23 00:02:59 50人竞争一个职位
24 00:03:02 一切都不同了 继续前进吧
25 00:03:05 一定要坚强的生存下去
26 00:03:10 我明白你说什么
27 00:03:13 一切都会好起来的 对不对
28 00:03:15 是的
29 00:03:19 一切都会好起来的
30 00:03:47 我爱你我也爱你
31 00:03:50 好好干我会打电话给你的
32 00:04:06 EYL 索马利亚
33 00:04:35 他们都在这里
34 00:04:38 快点 穆斯
35 00:04:40 快来
36 00:04:42
37 00:04:59 你在做什么 为什么不出海呢
38 00:05:02 你要知道你必须做什么
39 00:05:07 你必须出去赚钱
40 00:05:10 但我们已经在上周劫持了一艘船
41 00:05:13 这是上周 老板今天就要的钱
42 00:05:18 你们就是与船打交道的
43 00:05:22 快回去开始你们的工作
44 00:05:35 今天离我远点
45 00:05:40 胡梵
46 00:05:42 胡梵
47 00:05:43 我要去做一件大事
48 00:05:47 谁想要赚钱 就跟我来吧
49 00:05:51 穆斯 我想和你一起去
50 00:05:54 你哥哥知道你在这里吗
51 00:05:56 他在那里卖菜
52 00:05:58 这是最好的菜
53 00:06:09 如果你劫持了大型船舶你就会得到优厚的待遇
54 00:06:12 你想去吗
55 00:06:14 你会开船吗
56 00:06:16 去那里 那里
57 00:06:19 我也准备好了
58 00:06:20 你怎么了 给钱
59 00:06:22 你什么时候给钱 我马上给
60 00:06:26 解散
61 00:06:30 我朋友会挑他的船员的
62 00:06:35 如果你想去 下一次给我带点东西来
63 00:06:50 快来 比拉尔
64 00:06:54 嘿 快点
65 00:06:56 我可以驾驶你的船
66 00:06:58 选我 不会后悔的
67 00:07:03 好了 埃尔米
68 00:07:07 我需要一个坚强的人
69 00:07:12 他 喜欢吗
70 00:07:24 我想要他
71 00:07:27 我有我的方式
72 00:07:32 为什么要选他
73 00:07:34 他是另一个村子的
74 00:08:26
75 00:08:28 快 快
76 00:08:41 看看我们是否有备用燃料
77 00:08:44 好的
78 00:08:45
79 00:08:48 过来
80 00:08:51 来这里帮我们
81 00:09:13 阿曼 塞拉莱港
82 00:11:11 很高兴见到你 船长 我也是
83 00:11:13 谢谢你 谢谢你
84 00:11:15 你们继续
85 00:11:16 嘿 老板 是的
86 00:11:17 去外面检查一下情况
87 00:11:19 肯尼 是的
88 00:11:21 你下来检查下办公室 把吉米
89 00:11:24 再检查救生艇 设定一下平衡
90 00:11:27 滑动五点
91 00:11:28 现在就去安排工作 好的
92 00:11:32 船长 你的家人怎么样了
93 00:11:34 正如你所知道的
94 00:11:35 开发孩子的智力 仍必须锻链
95 00:11:40 还有多少个货柜
96 00:11:41 这是最后一个了
97 00:11:44 负载204吨 燃油200吨
98 00:11:49 166吨淡水和250立方米的其他材料
99 00:11:54 给我解释一下你的这个计划
100 00:11:59 我们现在在这里 索洛拉
101 00:12:02 然后沿海岸航行到吉布提
102 00:12:05 卸载货物后 到索科特拉岛的南部
103 00:12:08 索科特拉岛
104 00:12:10 在这里 我们必须穿过索马利亚
105 00:12:15 蒙巴萨商机
106 00:12:22 计划08:00卸载完成
107 00:12:27 让我们
108 00:12:29 我们将安全到达我们将穿越非洲 对不对
109 00:12:33 海盗随时会在公海出现
110 00:12:37 锁上所有的门 所有的人都锁上
111 00:12:41 好吧
112 00:12:43 不错 准备在15:00出发
113 00:12:46 好的 船长
114 00:12:54 打开绿灯
115 00:12:56 解开最后一条缆绳
116 00:13:16 启动引擎
117 00:13:19 已准备就绪
118 00:13:31 中速 中速
119 00:14:31 船长
120 00:15:08 我知道这个地方 我会告诉你的我们会在那里
121 00:15:11 看书 喝两瓶啤酒和所有废话
122 00:15:15 是的 还有一杯咖啡
123 00:15:19
124 00:15:20 对 没错
125 00:15:22 15:00 要换班了
126 00:15:24 要去工作了
127 00:15:45 主要航道上有许多船需要补给
128 00:15:49 但我们不能向船队攻击
129 00:15:59 要攻击单独的船只
130 00:16:25 海上贸易王国
131 00:16:27 注意观察海岸线 当心索马利亚海盗
132 00:17:00 早安
133 00:17:02 嗨 船长
134 00:17:04 你有什么计划 船长
135 00:17:05 应急演练
136 00:17:06 我想进行没有预警的应急演练
137 00:17:09 现在就开始
138 00:17:11 演练什么项目 船上灭火吗
139 00:17:13 所有一切
140 00:17:15 肯 你能做到吗 是的 船长
141 00:17:18 比如海盗已经靠近我们 只有200米
142 00:17:22 快开始吧
143 00:17:24 现在海盗就知道我们准备保卫了
144 00:17:30 阿萨德 我们走吧
145 00:17:33 所有船员注意
146 00:17:35 所有船员注意
147 00:17:38 我再说一遍 所有船员到甲板上
148 00:17:42 我们开始吧
149 00:17:49 收好你腰上的所有钥匙并将它们放在一个口袋里
150 00:17:52 来吧 伙计们
151 00:17:54 如果海盗拿到钥匙他们将有机会获得整条船
152 00:18:06 别浪费时间了
153 00:18:08 配对 这就对了
154 00:18:11 来吧 伙计们
155 00:18:15 随后就到
156 00:18:20 船长 巴蒂尔呼叫 你听见了吗
157 00:18:22 是的 巴蒂尔 我听到了
158 00:18:24 一切都很顺利 设备已准备就绪
159 00:18:28 好吧 把标记准备好了
160 00:18:31 收到
161 00:18:51 巴蒂尔 立刻到驾驶室
162 00:18:54 好的
163 00:19:15 这是什么呢 船长
164 00:19:18 看着这个小点
165 00:19:30 是的 船长
166 00:19:31 机头 我希望所有准备到位
167 00:19:34 我们还在演习吗
168 00:19:35 不 这是真实情况我们得看到了雷达上不明标志
169 00:19:38 我明白了
170 00:19:43 转动5度 我们看他们会跟着我们吗
171 00:19:46 转动5度
172 00:20:06 所有船员回到原位 好的
173 00:20:10 所有船员注意 回到原来的位置
174 00:20:13 重覆 回到原来的位置
175 00:20:16 这不是演习 这是真实情况
176 00:20:21 是的 船长
177 00:20:22 来吧 我想你要做好准备
178 00:20:24 二副 小资 立即到驾驶室
179 00:20:28 一切看起来不错 并准备好了
180 00:20:41 发送紧急信号 请求紧急支援服务
181 00:20:52 两艘船 看不到有多少人 收到
182 00:20:56 有没有在紧急服务中心找谁
183 00:20:59 呼叫英国贸易中心 好的
184 00:21:02 出什么事了
185 00:21:03 有2艘船靠近 看看雷达
186 00:21:10 是的 这是马士基阿拉巴马号船长想和你们说
187 00:21:14 英国贸易中心
188 00:21:16 接话员 是的
189 00:21:19 这是马士基阿拉巴马号
190 00:21:20 我们建议你向北2度 向东19度
191 00:21:24 在17节的速度
192 00:21:29 有两艘船靠近我们只有1.5公里 持续中
193 00:21:35 可能是海盗船
194 00:21:37 收到 我们建议你的船员准备
195 00:21:41 以下的步骤
196 00:21:45 是的 什么步骤呢
197 00:21:47 从雷达看来可能只是普通的渔民
198 00:21:51 他们可不是在找鱼
199 00:22:12 这艘船很大 准备
200 00:22:16 你只在乎你自己 瘦老鼠
201 00:22:29 两艘船的人携带武器 距离还多远
202 00:22:32 1.25英里
203 00:22:38 是的 船长
204 00:22:39 我想加速到1.25
205 00:22:44 可以的 1.25
206 00:22:59 伙计们 我们会有很多钱的
207 00:23:03 降低船速 海浪太大
208 00:23:09 一英里 船长 现在只有一英里
209 00:23:30 呼叫237 这里是马士基阿拉巴马号
210 00:23:39 收到 阿拉巴马
211 00:23:40 我们建议你向北2度 向东19度
212 00:23:45 18.5节的速度
213 00:23:50 我们跟着两艘海盗船
214 00:23:54 继续按照指定航线行驶我们需要立即帮助
215 00:24:00 我们的只有20个人 而且是...
216 00:24:03 准备好武器 一切都可能发生
217 00:24:07 收到
218 00:24:13 阿拉巴马收到 飞机5分钟内到达现场
219 00:24:21 5分钟 谢谢你 237
220 00:24:30 你听到了吗 你听到了吗
221 00:24:36 我们必须离开这里
222 00:24:39 转回去 回去
223 00:24:43 你们有什么问题 为什么转回去
224 00:24:47 你们想去哪里
225 00:24:51 来吧 继续
226 00:24:56 是的 一艘转回去了
227 00:24:59 但另一艘仍不断靠近 半英里了
228 00:25:02 我们必须甩掉它
229 00:25:06 是的 提高到极限 129
230 00:25:12 是的 你说得对 已经阈值数5
231 00:25:14 快点
232 00:25:16 提高5点
233 00:25:18 增加5点
234 00:25:29 快 快
235 00:25:35 船长 四分之一英里
236 00:25:37 再加上5度 提高至5度
237 00:25:43 快 快来吧
238 00:25:47 我们也要加速
239 00:26:05 快 快
240 00:26:26 怎么回事
241 00:26:30 快点 快点追上他们
242 00:26:34 重新启动引擎 很快就追上他们了 快
243 00:26:38 发动不了了
244 00:26:39 快点回去 我来试试吧
245 00:27:19 机长一直在这里加油
246 00:27:21 他们真的是疯了 冷静下来
247 00:27:25 冷静点
248 00:27:26 可以肯定 我们刚刚经历了一场风险
249 00:27:31 两艘船
250 00:27:32 手持冲锋枪
251 00:27:35 我们现在知道这水域的危险了吧
252 00:27:39 但你已经尝试用了两种方法
253 00:27:41 控制你的船
254 00:27:43 当局已提前告知所以我认为他们会有所帮助
255 00:27:48 我们只是做我们的工作
256 00:27:50 麦克 你有什么感想
257 00:27:53 是的 我们将采用双希夫上来的水域
258 00:27:57 好吧
259 00:27:58 机头 你可以保持引擎正常运转吗
260 00:28:00 我们会交替让引擎正常运转
261 00:28:03 好吧
262 00:28:04 享受你的咖啡
263 00:28:06 船长
264 00:28:10 他们绝对会再来的
265 00:28:14 如果他们再来
266 00:28:16 只是 遵照流程 因为这是今天
267 00:28:19 我们速度快 在船上容易观察
268 00:28:23 我们会按照步骤即使所有的机器都不转
269 00:28:26 你只要进入隔离室等待救援
270 00:28:29 我不认为所有人在这里 醒醒吧
271 00:28:30 我的意思是 我是个25岁的工程师
272 00:28:34 我想说我们不够强大对付海盗 对吗
273 00:28:39 你已经上了这艘船 但愿航行到非洲
274 00:28:42 还有什么 你想要什么
275 00:28:43 这里的海盗 我没有标示
276 00:28:45 我不标明这些但你接受了这条路线
277 00:28:47 你的标示
278 00:28:48 是的 对于货船来说你想要什么
279 00:28:49 我们又不是没有武器战斗为什么还要逃呢
280 00:28:53 我们必须远离他们哪种方式 在哪里
281 00:28:55 在8小时内 我们可以..就能从离开这里百公里吗
282 00:28:58 150是不容易的冷静下来
283 00:28:59 有5群海盗在这个地区活动
284 00:29:02 也许300到600英里内有另批海盗
285 00:29:06 听着 我们载着货物 这是我们的工作
286 00:29:10 现在 如果有人不喜欢
287 00:29:12 如果有人想离开这船
288 00:29:13 如果有人不喜欢这条航线索洛拉 吉布提和蒙巴萨
289 00:29:17 那就去公司解除合约
290 00:29:20 然后搭上一航班返回蒙巴萨
291 00:29:31 享受你的咖啡 回去工作吧
292 00:29:43 嗨 亲爱的 我工作很忙船上有一个新的船员
293 00:29:58 到达港口后 我会打电话给你
294 00:30:02 我爱你
295 00:30:03 理奇
296 00:30:16 波涛汹涌的大海 真正的大颠簸
297 00:30:19 霍方 我已经告诉你
298 00:30:22 船上 无法生存 我们运气不好
299 00:30:27 快点
300 00:30:30 我们需要追寻一艘大船
301 00:30:33 我想在明早就可以搞定
302 00:30:35 到明天 你听见了吗
303 00:30:41 艾尔米
304 00:30:42 引擎可以动了吗
305 00:30:45 我们必须修好它
306 00:30:47 这条旧破船
307 00:30:50 简直是垃圾
308 00:30:52 闭嘴 改革
309 00:30:55 这是你的女朋友
310 00:31:02 你为什么不给我你的引擎
311 00:31:05 闭嘴 瘦鬼
312 00:31:07 你说得太多了
313 00:31:10 我是瘦 但不是个懦夫
314 00:31:20 你说什么
315 00:31:22 再说一次
316 00:31:26 你以为你是一个人吗
317 00:31:30 再说一次
318 00:31:50 谁是先进入墓地的懦夫
319 00:32:29 船长 我是薛恩
320 00:32:35 是的 请说
321 00:32:37 我想你最好来我这里一下
322 00:32:40 我就来
323 00:32:48 他们在哪里
324 00:32:49 第4点逗号4 1.7公里 船长
325 00:32:56 一艘船独自靠近了
326 00:33:03 开启报警
327 00:33:05 联系紧急服务中心
328 00:33:12 所有船员注意 这不是演习 各就各位
329 00:33:16 这不是演习
330 00:33:20 快点 来吧
331 00:33:23 我是船长
332 00:33:24 机头 他们追来了 全速前进
333 00:33:27 收到
334 00:33:28 禁用自动系统
335 00:33:30 从5度开始
336 00:33:31 开始5度
337 00:33:43 准备
338 00:33:54 紧急服务中心
339 00:33:57 这是马士基阿拉巴马号
340 00:33:59 我们被海盗袭击
341 00:34:02 肯 来这里
342 00:34:04 你留意他们 好的
343 00:34:08 向东14度 我们是1.6.6 速度19节
344 00:34:12 收到 阿拉巴马
345 00:34:13 你现在准备军事行动
346 00:34:15 收到
347 00:34:18 他们来得很快 船长
348 00:34:21 阿拉巴马
349 00:34:23 阿拉巴马货轮
350 00:34:25 我们是索马利亚海岸的守护者这只是个定期检查
351 00:34:29 停下你的船吧
352 00:34:32 我们要上你的船 我们来帮你们
353 00:34:36 巴蒂尔 越来越近了 哦 天啊
354 00:34:43 机头 我们需要开启一条软管
355 00:34:46 是的 水泵以在准备状态
356 00:34:48 请关注 薛恩 是的
357 00:34:51 他们距离还有800米 非常快
358 00:34:54 停下来
359 00:34:56 阿拉巴马 这是最后警告
360 00:35:00 停下你的船
361 00:35:03 他们不停止
362 00:35:06 向他们展示我们是谁 穆斯
363 00:35:11 对他们射击
364 00:35:16 我们被袭击了
365 00:35:18 开水管
366 00:35:27 快点
367 00:35:55 巴蒂尔 有一根软管脱落了另外17根完好
368 00:36:00 小心点 我去通道3
369 00:36:07 有一个缺口在那里
370 00:36:15 再来
371 00:36:25 准备梯子
372 00:36:43 给我一个火炬
373 00:36:59 对准他射
374 00:37:08 快点 快点
375 00:37:10 快 比拉尔
376 00:37:12 快开 笨蛋
377 00:37:27 巴蒂尔 离开那里
378 00:37:29 召集大家 然后到机房 我需要你在那里
379 00:37:36 别闹了
380 00:37:47 所有船员 所有船员 到机房去
381 00:38:02 太高 太高
382 00:38:08 旋转30度 旋转30度
383 00:38:22 快点勾上
384 00:38:30 注意梯子 转30度
385 00:38:34 转30度
386 00:38:44 让我来吧
387 00:38:58 旋转30度 旋转30度
388 00:39:08 停在30度 停在30度
389 00:39:22 来吧 伙计们
390 00:39:24 排在一起靠墙
391 00:39:32 到那里的门
392 00:39:34 麦克 是的
393 00:39:36 关门要多久时间 5分钟
394 00:39:59 四个海盗登上船 四个海盗
395 00:40:02 请注意上下层
396 00:40:05 主要桥梁 是的
397 00:40:07 听着 4名武装海盗已经攀上甲板
398 00:40:12 你已经知道该怎么做
399 00:40:14 你有权藏起来 我不希望任何人质
400 00:40:23 我们快藏起来 直到救援人员到达
401 00:40:25 没有我的命令 不许出来
402 00:40:28 吃晚餐
403 00:40:31 天哪
404 00:40:33 如果海盗找到了你
405 00:40:35 记住 你了解这船 他们并不了解
406 00:40:39 让他们觉得控制不了这艘船
407 00:40:40 但要远离的重要部分譬如发电机和控制面板
408 00:40:49 聚在一起
409 00:40:51 我们会没事的
410 00:40:54 祝你好运
411 00:40:58 如果他们下到机房呢
412 00:41:00 我会躲在缸后面
413 00:41:03 我会尝试将它们分成3人或4人
414 00:41:24 别动 别动
415 00:41:31 没事 没事
416 00:41:42 那里 去看看
417 00:41:53 船长
418 00:41:55 冷静点 没有人会受伤的
419 00:41:59 我们不是基地组织
420 00:42:01 我们只有一个团伙 我们想要钱
421 00:42:06 如果你给了 一切都会没事的
422 00:42:12 这艘船 是从哪里来的
423 00:42:16 这艘船 美国 美国船
424 00:42:19 美国 太好了
425 00:42:25
426 00:42:27 美国人吗
427 00:42:28 我吗 是的 没错 美国人和爱尔兰人
428 00:42:33 我们现在打电话给他 爱尔兰人
429 00:42:41 那么 爱尔兰人 你怎么带来
430 00:42:45 你是什么意思
431 00:42:46 电视 汽车
432 00:42:48 电视 不 我们只是 钱吗
433 00:42:52 是的 我想是的
434 00:42:53 肯尼
435 00:42:54 肯尼 金库不是存了钱吗
436 00:42:56 我们大概有30,000元的存款
437 00:43:01 我们可以给你 我们有30,000元
438 00:43:06 它是你的了
439 00:43:08 3万块钱
440 00:43:10 我觉得太少了 我们又不是乞丐
441 00:43:19 怎么回事
442 00:43:25 没事 没事的
443 00:43:36 我们有麻烦了
444 00:43:39 我们的船故障了
445 00:43:40 电脑网路联系不上了 船长
446 00:43:43 船受到损坏了 船长
447 00:43:45 没有人会受到伤害的 你别玩我们
448 00:43:50 是的 船受到损坏了
449 00:43:52 船 没有人会受到伤害的
450 00:43:55 冷静点
451 00:44:00 看着我 好的
452 00:44:02 看着我 好的
453 00:44:03 我现在是船长
454 00:44:06 这样就对了
455 00:44:17 你要做什么
456 00:44:20 我能解决它
457 00:44:23 你知道它怎么运作的
458 00:44:24 用你的枪看着他们
459 00:44:26 不用担心
460 00:44:31 不要做你不懂的事
461 00:44:34 快点
462 00:44:39 你要做什么
463 00:44:40 用你的眼睛看着他们
464 00:44:44 别玩了
465 00:44:50 他的船员在哪里
466 00:44:52 我不知道 我现在和你们在一起
467 00:44:54 你的船员在哪里我不知道 我只是...
468 00:44:57 我们给他们打电话 我会打电话给他们
469 00:45:02 我是船长
470 00:45:03 海盗希望所有船员到驾驶室来
471 00:45:10 所有的船员
472 00:45:12 一分钟我会杀一个人
473 00:45:15 一分钟
474 00:45:17 在下一分钟我会杀一个人
475 00:45:21 我会杀了你所有的朋友 一分钟
476 00:45:25 我不会再打电话了
477 00:45:29 全部靠在墙壁上 快点
478 00:45:33 好了 船长 你又要玩什么
479 00:45:34 你觉得我们要打你我做好准备了
480 00:45:38 冷静 我会杀了你的 冷静
481 00:45:44 你不能这样做 快点 你想玩
482 00:45:48 冷静 冷静
483 00:45:52 不要开枪 不要对他开枪
484 00:45:54 杀了我你的船员 爱尔兰人 我不是在开玩笑
485 00:45:58 你的船员在哪里我不知道
486 00:46:00 只有我和你在一起不 船员在那里...
487 00:46:04 我没有看到任何人我是船长
488 00:46:06 我是船长
489 00:46:07 我要杀了他
490 00:46:08 你想杀人 先杀了我
491 00:46:11 是你杀了他我是船长
492 00:46:16 我是船长 不是他们
493 00:46:19 这是我们两个人之间的事
494 00:46:20 我只是想找到一个解决的办法 是吧
495 00:46:23 你想解决这个问题 你说你只需要钱
496 00:46:27 你说这只是生意 如果是的话怎么办
497 00:46:30 这是你做生意的方式
498 00:46:31 十秒钟 再十秒钟我就杀了他
499 00:46:43 稍等
500 00:46:52 我要搜索整艘船
501 00:46:57 你要搜索整艘船我要去搜索
502 00:46:59 每个房间和控制船的锁 现在
503 00:47:03 你想洗劫船 马上
504 00:47:05 好吧 好吧
505 00:47:06 我们从搜寻的开始
506 00:47:09 下到下层
507 00:47:10 但我们应该有急救人员
508 00:47:12 当然不动 不然会死
509 00:47:15 我来告诉他
510 00:47:16 但你们停止威胁我的人
511 00:47:19 不玩了
512 00:47:20 不是游戏
513 00:47:22 你跟着他
514 00:47:23 放下枪 不要威胁他
515 00:47:26 好的 好吧 不错
516 00:47:29 对讲机拿过来
517 00:47:31 给我对讲机
518 00:47:40 好了 好
519 00:47:42 走吧
520 00:47:46 我们要把灯熄灭 不然会发现我们
521 00:47:49 我们要关掉甲板上紧急发电机
522 00:47:52 你想你能到达那里吗 是的
523 00:47:55 好吧 我去厨房打水前 他们会失望的
524 00:47:58 好吧
525 00:48:07 我们先从船首开始
526 00:48:11 这是一个甲板
527 00:48:13 这里 我们一个接一个下去
528 00:48:38 货舱有许多地方可以隐藏
529 00:48:41 我不会骗你的
530 00:48:43 我会告诉你的
531 00:48:48 拿个手电筒
532 00:48:53 我们必须迅速行动不要在这里浪费时间
533 00:48:56 就如我说的 货舱是好地方 去找找
534 00:49:04 这艘船的引擎控制图
535 00:49:08 机房
536 00:49:11 如果我们自己走下来
537 00:49:13 我们从顶部开始 逐步下层 搜查货舱
538 00:49:20 我们会去机房的
539 00:49:23 现在 我们就去那里
540 00:49:25 啊哈 机房
541 00:49:27 这里有点热
542 00:49:29 都是油料 没空间 不通风 没有空气
543 00:49:32 引擎需要水 是从甲板厨房注入的
544 00:49:41 到机房去 带路 好吧
545 00:50:08 我们已经到了
546 00:50:11 这是厨房
547 00:50:18 这是我们的食物仓库
548 00:50:30 好吧
549 00:50:32 有些水
550 00:50:38 检查每个房间 嗯 是的
551 00:50:41 你想看看蔬菜的储存仓库吗
552 00:50:51 如果光着脚在这里要小心
553 00:50:55 你可以随便挑 应有尽有
554 00:50:59 这里有些瓜
555 00:51:02 早餐剩的 还很新鲜
556 00:51:07 这是没有肉的早餐
557 00:51:10 来啊 给你的
558 00:51:13 喜欢就自己拿 美好的早餐
559 00:51:25 马上去机房
560 00:51:49 土星 土星
561 00:51:50 你听到了吗
562 00:51:52 是的 我听到了
563 00:51:53 他们正朝着你那里去
564 00:51:56 一个光着脚的海盗
565 00:51:57 把玻璃 打碎 洒在机房门口
566 00:52:01 我会做的 来吧
567 00:52:37 这是引擎室
568 00:52:44 哦 天啊 一些玻璃碎片
569 00:52:46 小心点
570 00:52:49 后退
571 00:52:50 好的 好了
572 00:52:54 那里有急救箱 把手举起来
573 00:52:57 谁干的
574 00:52:58 没有人干 只是个意外
575 00:53:01 我们要检查一下 在控制室内有急救箱
576 00:53:05 闭嘴 爱尔兰人
577 00:53:06 你以为我傻啊 我知道什么事了
578 00:53:10 我们会继续四处搜查
579 00:53:13 现在 继续前进
580 00:53:37 我听到那里有声音
581 00:53:59 检查那边
582 00:54:02 这里没有人
583 00:54:05 拜托 我们回去吧
584 00:54:07 我知道他们在那里
585 00:54:13 快 到底舱去 马上走
586 00:54:20 他们来了 做好准备
587 00:54:39 前面带路 走
588 00:54:50 等等 停在这里
589 00:54:59 怎么了 你在做什么
590 00:55:01 我只是 看着我 爱尔兰人
591 00:55:03 看着我
592 00:55:21 你的船发生什么事了
593 00:55:23 我不知道怎么了 我不知道那里错了
594 00:55:26 你看 你在船上找不到任何船员
595 00:55:30 你永远不会找到的
596 00:55:34 爱尔兰人
597 00:55:36 我会找到他们的
598 00:55:40 不符合常理
599 00:55:42 你看 他会出血死的
600 00:55:44 哥们 我们离开这里
601 00:55:48 你的人在机房受伤了
602 00:55:51 我们来看看他的脚
603 00:55:53 从金库拿了钱 你就能如他们所愿
604 00:55:55 好吗
605 00:56:05 你看起来一团糟 爱尔兰
606 00:56:09 嘿 带他到上面
607 00:56:10 我动不了
608 00:56:12 让他和纳辛在底舱
609 00:56:15 你去拿急救箱
610 00:56:16 我去吗 去
611 00:56:24 你不会找到任何东西的
612 00:56:26 别说了 去
613 00:56:42 你的朋友在愚弄我们
614 00:56:44 把我们兜圈子
615 00:56:46 如果他们走动 送他们去坟墓
616 00:56:53 来 这个
617 00:58:24 我们遇到麻烦了
618 00:58:26 你的朋友伤得很严重
619 00:58:29 我们要处理伤口
620 00:58:31 我们有急救箱 他知道必须这样做
621 00:58:35 你怎么了
622 00:58:37 那是碎玻璃伤的
623 00:58:41 穆斯在哪里
624 00:58:43 在机房
625 00:58:45 他想在那里找到什么
626 00:58:49 电话
627 00:58:51 我们有个消息要传达
628 00:58:54 我们是马士基阿拉巴马船员
629 00:58:57 我们已抓住你们的船长
630 00:58:59 你听到了吗
631 00:59:02 哎 不
632 00:59:04 我们抓到你们的头头
633 00:59:06 我们抓到你们的头头 我们要交换
634 00:59:09 让他喘不过气来 我们要做处理
635 00:59:13 把他的头套起来
636 00:59:16 说话 给你的朋友说话
637 00:59:18 和你的朋友说话
638 00:59:20 快点 混蛋 说些什么 我爱美国
639 00:59:26 嘿 让我离开这里
640 00:59:29 听听他们的条件
641 00:59:32 什么条件
642 00:59:34 他们绑了我的手
643 00:59:36 将我们所有人释放 不然杀了他
644 00:59:41 把对讲机给船长
645 00:59:44 现在我给他
646 00:59:47 说话啊
647 00:59:52 我是船长 如果你想离开船
648 00:59:55 我知道你没有船了但我们可以给你救生艇
649 00:59:59 你能走得很远
650 01:00:02 马上离开你会得到金库的30,000元
651 01:00:08 那家伙同意吗
652 01:00:10 说你同意
653 01:00:12 说你同意 好吧 我
654 01:00:15 同意 同意爱尔兰人 同意
655 01:00:18 好吧
656 01:00:20 听着 我们可以 把它给我
657 01:00:26 30,000元 不值一屑 我想要十亿
658 01:01:01 单桅帆船 在那里
659 01:01:05 嘿 比拉尔 你拉出来
660 01:01:09 如果有人乱动 杀了他们
661 01:01:13 杀了他们
662 01:01:16 我们的船长在哪里
663 01:01:18 我们的朋友在哪里
664 01:01:22 嘿 伙计 我是巴蒂尔
665 01:01:26 我是手无寸铁 冷静
666 01:01:28 他们手无寸铁 冷静
667 01:01:34 嘿 肖恩 你跟着船长 他们头头呢
668 01:01:37 在机房
669 01:01:39 不 我想看到他 我想看看
670 01:01:43 带上船长
671 01:01:45 这是哪里 嗯 那是他
672 01:01:49 看 他就在那里
673 01:01:51 发生什么事了 瘦鬼
674 01:01:53 按他们说的做 我要走了
675 01:01:55 呆在那里 伙计
676 01:01:57 我们继续吧把你的朋友给我 走到救生艇
677 01:02:00 我们 乘救生艇回去 同意吗
678 01:02:04 不 你和我们一起去
679 01:02:08 不 不 不
680 01:02:10 听着 你不能
681 01:02:16 听着 你过来 不然我就杀了所有的人我不在乎 这是你的选择
682 01:02:23 没事 没事
683 01:02:25 好了 机头 将他放过来 没事的
684 01:02:30 机头 照顾所有船员不 不要去那里
685 01:02:32 不要去那里我们乘救生艇走吧
686 01:02:35 不 你不能这样做
687 01:02:38 船长 哦 妈的
688 01:02:44 好的 谁在指挥
689 01:02:50 看着他
690 01:02:52 比拉尔 把枪对准他
691 01:02:55 嘿 听着
692 01:02:57 救生艇驾驶非常简单
693 01:02:59 启动 停止 要停止
694 01:03:01 看指南针就知道你的方向
695 01:03:03 按照你的意思
696 01:03:05 你必须控制 油 油
697 01:03:07
698 01:03:08 你有足够的油 去索马利亚
699 01:03:10 船长 你必须回来
700 01:03:12 好 送他到这里 我要出去了
701 01:03:14 让他走 让他走
702 01:03:19 嘿 放了我们的船长
703 01:03:23 不是这样 那杆你可以上下移动
704 01:03:27 一遍再一遍 一 二 三 四 五
705 01:03:31 船长 出来了
706 01:03:35 船长 回来
707 01:03:39 多做几次试试
708 01:03:42 然后就可以了
709 01:03:48
710 01:04:05 混蛋
711 01:04:07 该死的
712 01:04:13
713 01:04:20 爱尔兰人 现在我们在一起了
714 01:04:41 班布里奇号151 打击特殊海盗
715 01:04:58 船长 到甲板上
716 01:05:01 美国海军布里奇号151
717 01:05:04 舰长 海军上将霍华德指示
718 01:05:07 美国商船阿拉巴马号受到海盗袭击
719 01:05:11 距离你的当前位置20英里
720 01:05:14 四名海盗逃离 船长被劫持在救生艇上
721 01:05:17 命令你追逐海盗
722 01:05:20 收到 女士 我们想要更多的信息
723 01:05:23 估计他们朝着索马利亚海岸逃离
724 01:05:27 行程图已发送 用最快速度保持联系ccf 151
725 01:05:35 霍普 给侦察机发出命令
726 01:05:38 是的 先生
727 01:05:41 这是班布里奇船长 启动全部动力
728 01:05:44 位置TBC
729 01:05:45 收到
730 01:05:46 船长在救生艇上 装备2-8-5 前进
731 01:06:16 胡梵 你能听到我吗
732 01:06:23 胡梵 你能听到我吗
733 01:06:27 你的老板在哪里 他应该跟我们在一起
734 01:06:30 不要担心 他一定会来的
735 01:06:37 倒霉的手
736 01:06:44 别叫了 像女孩子似的
737 01:06:47 是你要和我们一起去的 你自找的
738 01:06:52 我不知道会伤得这么严重
739 01:06:54 我可能会失去了腿
740 01:06:57 你应该为一切做好准备
741 01:07:00 这份工作 我们应该不弱
742 01:07:05 你没事吧 爱尔兰人
743 01:07:08 没事
744 01:07:11 你看起来吓坏了
745 01:07:13 听我说 会没事的
746 01:07:16 我不会伤害你的
747 01:07:23 你会在索马利亚住2天
748 01:07:26 有好吃的山羊肉
749 01:07:29 你会喜欢的
750 01:07:31 我的老板会跟公司谈判
751 01:07:35 保释的钱会来的 装满了美元
752 01:07:40 你就回家了
753 01:07:53 是吗
754 01:07:56 你是一个礼物
755 01:08:09 爱尔兰人
756 01:08:11 你在撒谎 爱尔兰人
757 01:08:13 救生艇不会被破坏
758 01:08:15 他们还打算在索马利亚继续使用
759 01:08:18 救生艇价格也不错
760 01:08:30 看起来他们向北方最近的陆地航行
761 01:08:35 至少还有36小时的时间
762 01:08:42 跟他们后面 直到海军陆战队到来
763 01:09:00 给我一点烟叶
764 01:09:02 为什么 你有很多东西要分享
765 01:09:05 谁在说话 给我一点点
766 01:09:07 安静
767 01:09:08 两个都闭嘴
768 01:09:10 别吵了
769 01:09:14 就这样
770 01:09:17 那些是我的
771 01:09:19 在哪里休息吗
772 01:09:20 不 我没有
773 01:09:22 这就是全部
774 01:09:24 你这无用的 我应该从你那里拿走
775 01:09:36 爱尔兰人
776 01:09:37 这是一个团伙
777 01:09:39 这些钱
778 01:09:41 就要到手了
779 01:09:42 一切为了钱
780 01:09:45 等你进入本港水域
781 01:09:47 你就必须支付赎金 这是国际水域
782 01:09:51 如果没有水 国际救援会送食物
783 01:09:55 谁不知道非洲正在挨饿
784 01:09:58 即使是索马利亚 是的 当然
785 01:10:01 每个富裕国家都希望帮助索马利亚
786 01:10:04 这船到达我们的水域
787 01:10:08 抓住所有的鱼
788 01:10:11 我们还能抓鱼所以你是个渔夫
789 01:10:16 是的 我们都是渔民
790 01:10:27 嘿 我帮你处理伤口
791 01:10:30 一定要用干净水清洗以免被感染
792 01:10:33 别担心
793 01:10:37 那这么样 孩子 我可以检查他的脚
794 01:10:40 不行
795 01:10:41 靠岸后他们会照顾他的
796 01:10:43 拜托 你们三人穿着凉鞋 而他
797 01:10:47 赤着脚
798 01:10:56 你帮他吧
799 01:11:01 好吧
800 01:11:04 我们需要急救箱
801 01:11:39 没事的 你会没事 让我看看你的脚
802 01:11:43 来吧
803 01:11:45 让我看看 没事的
804 01:11:52 你多大了 16岁 17岁
805 01:12:00 那么年轻 就干这些事了
806 01:12:02 别说话
807 01:12:04 别说话
808 01:12:20 你在做什么
809 01:12:22 他有一把刀
810 01:12:24 你要干什么
811 01:12:27 回去 回到那里
812 01:13:23 u-80扫瞄仪显示搜索到救生艇
813 01:13:26 在索马利亚海岸126公里外
814 01:13:29 移动到305 运转5分
815 01:13:32 航空母舰 306在东北
816 01:13:36 你可以识别谁是劫持者
817 01:13:39 也许渔民 也许是海盗
818 01:13:43 根据我们的数据库他是前索马利亚将领葛拉德
819 01:13:49 但我们不能确定 谁是绑匪
820 01:13:52 当然背后有利益的支持
821 01:13:55 我们讨论下 在动手前 是否用武力
822 01:13:59 弗兰克 这是个大问题 很多的意见
823 01:14:04 白宫已经批准任何行动 只要
824 01:14:07 菲利浦船长不被带到达索马利亚
825 01:14:11 我知道 海军上将 但这需要时间
826 01:14:14 我敢肯定 如过于紧迫 他们会杀人质
827 01:14:18 应该有点耐心
828 01:14:21 他们可能丧失病狂 你没太多的时间
829 01:14:24 蛙人部队和贺保顿号会提供支援
830 01:14:28 如果超出你的控制 海军陆战队将接手
831 01:14:34 我明白了
832 01:15:25 我可以喝点水吗
833 01:15:28
834 01:15:47 船航行正确吗
835 01:15:49 冷静点 我们在海上
836 01:15:51 我应该把你扔出船去的
837 01:15:53 坐下来 冷静点
838 01:16:07 够了 够了
839 01:16:10 别喝了
840 01:16:13 水现在是我们的
841 01:16:23 不要再傻了
842 01:16:28 你要好好照顾他
843 01:16:31 驾驶过程中 不许说话
844 01:16:36 胡梵 你能听到我吗
845 01:16:40 你有什么问题吗
846 01:16:45 不要讲爱尔兰语
847 01:16:47 船很慢
848 01:16:50 是的
849 01:16:51 非常缓慢
850 01:16:53 随着水量上升 你们就有困难了
851 01:17:00 我知道我在做什么
852 01:17:03 是的 当然 你是船长
853 01:17:08 船长
854 01:17:11 为什么不打开舱门 呼吸点新鲜空气呢
855 01:17:17 有什么不对劲
856 01:17:18 不要跟我说话
857 01:17:23 有点新鲜空气会更好的
858 01:17:34 是啊 打开舱门
859 01:17:35 让他们看见你 耍花样啊不 别再重施故技了 爱尔兰人
860 01:17:43 胡梵 你能听到我吗
861 01:17:46 胡梵 你能听到我吗
862 01:18:07 我们必须向西北航行
863 01:18:09 我们要去葛拉德的港口
864 01:18:12 但是 风力很强劲
865 01:18:15 一定要去那里
866 01:18:16 好吧 我们去
867 01:18:21 穆斯 你在吗
868 01:18:24 你听见了吗
869 01:18:27 胡梵 你在哪里
870 01:18:29 我的船引擎有点问题
871 01:18:32 只要离开这里 我很快就会回家
872 01:18:36 我们这里有一个人
873 01:18:38 我们需要你接走
874 01:18:40 我们坐救生艇过来
875 01:18:42 闭嘴 听我说
876 01:18:45 你们把船搞砸了
877 01:18:47 葛拉德说你必须把船长带回来
878 01:18:50 不然永远不要回家了
879 01:18:57 似乎碰到麻烦了
880 01:19:02 麻烦
881 01:19:05 没有麻烦 爱尔兰人
882 01:19:07 都会没事的
883 01:19:18 收到
884 01:19:19 最新信息
885 01:19:21 发送到谈判
886 01:19:24 船已经离开 等待你的命令
887 01:19:27 白宫已批准 使用任何手段完成
888 01:19:30 我明白了
889 01:20:17 我需要空气
890 01:20:22 我们什么时候回家
891 01:20:25 我的腿没有感觉了
892 01:20:28 这里感觉好像地狱
893 01:20:38 你这样做没有用的
894 01:20:42 你这样会把船破坏的
895 01:20:49 停下来
896 01:20:50 住手
897 01:20:57 你话太多了
898 01:21:05 等等
899 01:21:15 我需要喝点水
900 01:21:21 当我们到岸后
901 01:21:23 给你一个万桶
902 01:21:26 你需要的水
903 01:21:28 真的吗去年
904 01:21:31 他们劫持了一艘希腊船
905 01:21:35 我得到了600万美元
906 01:21:39 六百万美元
907 01:21:43 那你为什么还在这里
908 01:21:50 闭嘴 爱尔兰人
909 01:21:54 别说太多
910 01:21:57 问题不在我的话问题是你不想听我的话
911 01:22:10 你以为你在这里拥有很大的力量
912 01:22:13 放开他
913 01:22:14 我要开枪打死他
914 01:22:18 用枪对着他
915 01:22:20 我是船长 你以为你是谁
916 01:22:23 你到他身边
917 01:22:27 你总是让美国人做他想做的
918 01:22:41 我的船失去了控制
919 01:23:24 是美国人
920 01:23:25 保持戒备
921 01:23:28 救生艇的人我是弗兰克卡斯特利亚诺号航空母舰舰长
922 01:23:33 我们希望和平解决让菲利浦船长返回
923 01:23:38 别动 好吧
924 01:23:45 在救生艇现有的人
925 01:23:48 不要有任何的军事行动我们不是基地组织 我们只是渔民
926 01:23:54 别紧张伙计 我们要船长 不是你们
927 01:24:00 他们那里有间谍
928 01:24:04 嘿 谁 你是谁
929 01:24:06 尼莫 我的名字
930 01:24:09 我在美国海军舰上工作
931 01:24:12 我们只想和你谈谈
932 01:24:15 我们用英语说
933 01:24:17 我要一千万美元
934 01:24:20 这不容易的 但我们会安排
935 01:24:25 还需要食物和水吗
936 01:24:35 要是骗局的话 船长就死定了
937 01:25:01 肖恩墨菲 是的 我就是
938 01:25:03 陆军中尉 埃里克 美国海军班布里奇
939 01:25:04 现在可能发生军事对抗
940 01:25:06 你应该立即更改计划 到210点
941 01:25:09 我们来这里是为了安全护送到蒙巴萨
942 01:25:12 船长我们会解救的
943 01:25:14 好吧 我们按照你的话做
944 01:25:25 卫星获取救生艇的图像
945 01:25:27 好吧 船长
946 01:25:29 舰长 甲板上已准备就绪美国海军班布里奇已经到位
947 01:25:34 允许降低船速
948 01:25:36 继续 是的 先生
949 01:25:38 展开甲板 消灭船
950 01:25:53 他们已经来了
951 01:25:55 比拉尔 你看着他
952 01:25:58 密切注意
953 01:26:04 爱尔兰人 你的船员
954 01:26:07 他们 走了
955 01:26:10 你的船走了
956 01:26:11 海军会清理这一地区
957 01:26:14 你应该再想想 你要怎么做
958 01:26:18 很好 海军他们保护我们
959 01:26:21 回索马利亚
960 01:26:23 海军不是在保护你
961 01:26:25 他们在这里与你谈判
962 01:26:30 我没有别的选择
963 01:26:33 我还有你
964 01:26:50 开舱门 我们带来你的需要
965 01:27:02 放下你的武器 美国人 放下
966 01:27:04 冷静 我们是来帮助你的
967 01:27:08 放下你的武器吧
968 01:27:12 有一个人从救生艇出来
969 01:27:15 听着 我们要看看人质
970 01:27:19 我们带了水和食物给你们
971 01:27:22 但我们必须先看到我们的船长
972 01:27:24 好吧
973 01:27:26 等等
974 01:27:28 他们希望看到他
975 01:27:30 把他带出来
976 01:27:40 下去
977 01:27:42 你没事吧 船长
978 01:27:44 是的 我很好 是
979 01:27:47 我家人知道我在哪里吗
980 01:27:50 是的 先生 我们通知了
981 01:27:52 重点是 他们知道我在哪里
982 01:27:55 我在第15位 你明白吗
983 01:28:00 我在第15位
984 01:28:02 对于所有的15位锁定
985 01:28:04 船长是在板凳的15右侧
986 01:28:09 别担心 先生 我们会告诉他们的
987 01:28:11 把他带回去
988 01:28:13 闭嘴 不要动
989 01:28:14 冷静点 我们只是想说说话
990 01:28:17 我们这里有食物和水
991 01:28:20 钱在哪里 给我点时间准备
992 01:28:21 我不想要你的食物 我想要钱
993 01:28:24 一个海盗坐在方向盘后面显示清晰的图像
994 01:28:28 不要讨价还价 一千万美元
995 01:28:31 一千万美元
996 01:28:33 听着 你受伤了
997 01:28:35 我们船上有医生 让他来照顾你
998 01:28:38 胡扯 他们像小孩子一样对我们
999 01:28:42 一千万美元 好吗
1000 01:28:44 这不容易 让我们点时间准备
1001 01:28:48 我们必须讨论这些
1002 01:28:50 快点凑钱
1003 01:28:53 别拍摄
1004 01:29:01 谁的开枪 谁先射击的
1005 01:29:04 乘坐小船的照片 乘坐小船的照片
1006 01:29:12 你疯了你在做什么
1007 01:29:15 我们全部会被杀死的
1008 01:29:17 你说的太多了
1009 01:29:18 你疯了 你以为在做什么
1010 01:29:21 你到目前做了什么 嗯 什么
1011 01:29:24 走开
1012 01:29:25 你要坚持 会成功的
1013 01:29:30 那只是个意外
1014 01:29:32 有人受伤了吗
1015 01:29:33 没有 美国人很安全 美国人很好
1016 01:29:38 我想听听他的声音
1017 01:29:40 我说他安全
1018 01:29:42 我想听到他说话
1019 01:29:44 过来说话 醒醒 醒醒吧
1020 01:29:50 快来 快
1021 01:29:55 你说句话
1022 01:29:56 是的 是的 我是船长你还好吗
1023 01:29:59 只是在我头的旁边开枪
1024 01:30:04 他们头头在那里吗 是的 他听到了
1025 01:30:09 我无法容忍他
1026 01:30:11 做为船长 你有责任保护你船员的安全
1027 01:30:15 不应该拿你的船员来赌注
1028 01:30:17 我们希望以和平方式解决这问题
1029 01:30:21 我要让你知道 我们共同寻找解决方案
1030 01:30:28 阿拉巴马救生艇 请回答
1031 01:30:34 我会说 在我抵达索马利亚后
1032 01:30:37 坐下 坐下
1033 01:30:51 走近线
1034 01:30:53 12小时后救生艇到达索马利亚海岸
1035 01:30:57 贺保顿号到了
1036 01:30:59 蛙人部队04:00将到达
1037 01:31:26 爱尔兰人
1038 01:31:28 别担心
1039 01:31:30 你会没事的
1040 01:31:37 在此之后 我会去美国
1041 01:31:42 我一直想去美国
1042 01:31:44 我会去纽约买一辆车子
1043 01:31:57 他的情况越来越严重
1044 01:31:59 外面有两艘快艇 一艘在旁边
1045 01:32:02 还有更大的船
1046 01:32:11 哦 天啊
1047 01:32:12 坐下 坐下 坐下来
1048 01:32:14 我说坐下
1049 01:32:19 比拉尔 找绳子 我想把他绑起来
1050 01:32:22 嘿 船长 结束了
1051 01:32:25 一切都结束了 找绳子
1052 01:32:28 你的老板 他们都走了
1053 01:32:31 反抗会被海军消灭 你现在孤单无援
1054 01:32:35 你的老板有个计划 船长那计划是刚刚劫持我的船
1055 01:32:38 当发生意外情况 你会劫持人质
1056 01:32:39 闭嘴 爱尔兰人
1057 01:32:40 现在想逃往索马利亚 美军就在那里
1058 01:32:43 你必须放弃计划 必须马上停止
1059 01:32:44 我不能放弃 爱尔兰人
1060 01:32:46 海军不会让你走的
1061 01:32:49 他们不会让你走的
1062 01:32:51 他们会击沉了这救生艇
1063 01:32:54 让你带我去索马利亚的计划结束了
1064 01:33:00 我的目标已经不远了 爱尔兰人
1065 01:33:03 我不能放弃
1066 01:33:05 绝不
1067 01:33:31 请说
1068 01:33:32 蛙人很快就到 大约还有3英里
1069 01:33:35 收到
1070 01:34:48 我想小便
1071 01:34:51 快点
1072 01:35:19 盐水有益于你的脚
1073 01:35:26 他跳水了
1074 01:35:27 把船掉头
1075 01:35:30 比拉尔 你这个傻瓜
1076 01:35:46 想玩我啊 快 快点
1077 01:35:51 快点 否则我们要放弃你了
1078 01:35:56 船长 船长 有2人在水里 两个人在水中
1079 01:36:03 有两个人在水里
1080 01:36:04 是菲利普吗我不知道 不清楚
1081 01:36:09 有可能 但还不确定 我们还不知道
1082 01:36:13 我们必须确定
1083 01:36:15 我们必须看到 放出照明弹
1084 01:36:18 我看见他了 不要杀他
1085 01:36:36 别开枪
1086 01:36:42 别闹了 你在做什么
1087 01:36:44 看见他了
1088 01:36:50 不要杀他
1089 01:36:51 最好杀了他 他逃过一劫了
1090 01:36:57 他在那里
1091 01:37:02 我命令你 不要杀他
1092 01:37:07 美国海军班布里奇与蛙人已经到了
1093 01:37:11 等等 船长 代码020发生在小艇
1094 01:37:17 还有人在水里
1095 01:37:19 我看不清楚
1096 01:37:21 拍摄出清晰的图片了解他是谁
1097 01:37:24 他在哪里
1098 01:37:31 他就在这里 他就在这里
1099 01:37:45 他就在这里
1100 01:37:52 我们看到在水中的人
1101 01:38:15 没事 没事
1102 01:38:18 来吧 快点
1103 01:38:32 蛙人已赶到船上
1104 01:38:53 你为什么这样做 说
1105 01:38:56 你疯了
1106 01:39:01 船长在舰上等待 先生
1107 01:39:13 拦住他
1108 01:39:20 够了
1109 01:39:26 不要杀他
1110 01:39:30 如果你杀了他 我们都得死
1111 01:39:34 那你要我对他做什么
1112 01:39:36 他做了什么
1113 01:39:47 班布里奇在救生艇上了 你们要投降
1114 01:39:52 直升机
1115 01:39:54 你看那边
1116 01:40:03 船掉头
1117 01:40:05 快点
1118 01:40:10 快走
1119 01:40:19 他们认为 我们玩完了
1120 01:40:21 做好准备
1121 01:40:32 占据有利的位置
1122 01:40:35 你的时间不多了 明白吗
1123 01:40:37 你要去美国坐牢吗
1124 01:40:41 这就是你想要的吗
1125 01:40:44 我知道如何处理他
1126 01:40:47 把枪给我
1127 01:40:49 他们认为是我开枪的 是吧
1128 01:41:32 有人开枪 船长
1129 01:41:34 有人开枪
1130 01:41:35 谁开枪的
1131 01:41:48 你想干什么
1132 01:41:49 他们不尊重我们 我们必须这样做
1133 01:41:57 把对讲机给我
1134 01:42:00 直升机又来了
1135 01:42:08 美国人 你们要停止
1136 01:42:11 否则杀死这个爱尔兰人 我要杀了他
1137 01:42:14 你做什么 不要站在那里
1138 01:42:23 说话
1139 01:42:24 你说句话啊他们把枪放在我的脖子上
1140 01:42:29 他们想要的钱
1141 01:42:37 你不只是一个渔夫
1142 01:42:41 你不只是一个渔夫
1143 01:42:48 听到了 他在救生艇上
1144 01:42:50 我在这里要谈谈钱的事
1145 01:42:53 请停下来 我会给你们所愿的
1146 01:43:01 你是谁
1147 01:43:02 我是来谈判的 我被授权进行谈判
1148 01:43:09 哪钱呢
1149 01:43:11 你头头穆斯 还有戈雷宾 对不对
1150 01:43:15 与托什部落 格迪斯和巴科勒
1151 01:43:18 你的朋友 比拉勒阿卜杜拉纳里埃尔米和努尔纳辛
1152 01:43:23 你们来自同一个村落 没错吧
1153 01:43:30 他们认识我们
1154 01:43:31 我们曾与你的部落长老达成协议
1155 01:43:36 交换
1156 01:43:38 放了我们的人 你可以得到你的钱
1157 01:43:40 但要偷偷做 我们不希望你的长辈看到
1158 01:43:45 这是谎言
1159 01:43:46 我们一定要快 因为天气会恶化
1160 01:43:50 所以我建议大家约定地点见面
1161 01:43:54 但是我们必须到船上洽谈
1162 01:43:57 这是陷阱
1163 01:44:12 好吧
1164 01:44:17 这绝对是个陷阱
1165 01:44:58 注意了 我要甲板上的清晰图片
1166 01:45:04 蛙人来了
1167 01:45:06 命令蛙人左好准备
1168 01:45:11 我们从这里接手
1169 01:45:12 先生 我们继续调用救生艇
1170 01:45:15 贺拉顿和博瑟号听待你的命令
1171 01:45:45 你一定要坚强
1172 01:45:56 无论发生什么事 你不应该放弃
1173 01:45:58 这是我的职责
1174 01:46:10 一切都很好 爱尔兰人
1175 01:46:12 一切都会好起来的
1176 01:46:16 我要去海军的船
1177 01:46:20 拿钱
1178 01:46:23 而你要回家了
1179 01:46:30 这应该不用细说了
1180 01:46:34 我的海盗船
1181 01:46:37 取赎金
1182 01:46:41 没有人会受到伤害你已经得到了30,000美元
1183 01:46:45 有路费回家了 进入索马利亚
1184 01:46:50 但这是不够的
1185 01:46:54 我有个老板
1186 01:46:56 他们有规则的
1187 01:46:59 我们每个人都有老板
1188 01:47:06 应该没有别的人 除了渔民和绑匪
1189 01:47:14 也许在美国是这样 爱尔兰人
1190 01:47:17 也许在美国是这样
1191 01:47:24 阿拉巴马救生艇 这是美国海军
1192 01:47:28 打开舱门
1193 01:47:37 放下你的武器 放下你的武器
1194 01:47:40 冷静 我只想见见船长
1195 01:47:43 我会告诉他的 冷静
1196 01:47:45 给我看看船长 快点
1197 01:47:48 他在哪里
1198 01:47:49 拜托 醒醒吧
1199 01:47:54 船长 不是骗局 不是骗局
1200 01:47:58 我们只是想看看船长
1201 01:48:00 然后乘我们的船去会见长老
1202 01:48:03 如果你做其他事情 他就死定了
1203 01:48:06 如果你做其他事情 他就死定了
1204 01:48:09 先生 在船上工具已安装好了很好
1205 01:48:12 嗯 是他
1206 01:48:15 等等 在分组标记
1207 01:48:18 船长 你没事吧
1208 01:48:20 是的 你设置它了什么
1209 01:48:23 即将完成
1210 01:48:25 船长 我有件干净的制服 我要你穿上
1211 01:48:29 并留在你的座位上
1212 01:48:32 单独佩戴 船长 这对你有好处的
1213 01:48:35 妻子说了 为了保持身体健康
1214 01:48:39 全都安静 一切都没事的
1215 01:48:43 好吧 别紧张
1216 01:48:45 把它给你
1217 01:48:54 上去
1218 01:48:55 钱在哪里 长老很快会来的
1219 01:49:00 放下武器 我们会满足你的条件
1220 01:49:03 如果有什么事发生 他会死的
1221 01:49:05 记住我的话 一切都会没事的
1222 01:49:08 放下武器
1223 01:49:10 放下武器
1224 01:49:13 等等
1225 01:49:16 到这里来
1226 01:49:18 别紧张
1227 01:49:20 握住我的手
1228 01:49:21 我帮你 放松
1229 01:49:22 握住我的手
1230 01:49:26 没事了
1231 01:49:31 穿上
1232 01:49:34 船长 我马上就回来 呆在那里
1233 01:49:36 待在一个安全的位置 很快再见了
1234 01:49:51 嗯 这个位置很好
1235 01:49:54 我们如何定位 约235米
1236 01:49:57 在91米会更好
1237 01:49:59 索马利亚的海盗已经到达船上第二条线在看板上
1238 01:50:04 开始高速机动
1239 01:50:06 是的 先生
1240 01:50:09 贺拉顿号 博瑟号 开始高速机动
1241 01:50:18 你在这里等着
1242 01:50:28 这边走
1243 01:50:31 在这里等一下
1244 01:50:33 来吧 来吧
1245 01:50:38 长老在哪里
1246 01:50:40 我们等会再说这个
1247 01:50:46 来吧 站在这里
1248 01:50:48 海盗已经到达 其他人做好准备
1249 01:50:51 收到 呆在那里
1250 01:50:53 好的
1251 01:50:57 长老在哪里
1252 01:51:00 长老很快会来 别紧张 我们会照顾他
1253 01:51:22 船长你知道那是什么 他一定是在数钱
1254 01:51:44 发生了什么事
1255 01:51:46 我看不到
1256 01:51:49 给我对讲机
1257 01:51:55 光太强 我们看不到
1258 01:51:58 我们要开始谈判
1259 01:52:01 我们要开始谈判
1260 01:52:04 告诉船员们
1261 01:52:06 留在固定的位置 并继续前进
1262 01:52:40 阿尔法小组报告三个目标 一绿两红
1263 01:52:44 救生艇已撤回 用5节速度 先生好的
1264 01:52:46 我们需要三个绿色目标
1265 01:52:51 保持稳定 稳住船
1266 01:53:12 我只是穿衣服 因为他们说过 就这样
1267 01:53:15 嘿 如果他再乱动就开枪
1268 01:53:19 先生 海盗只是在威胁
1269 01:53:21 翻译出来是什么
1270 01:53:23 如果他再乱动就开枪
1271 01:53:40 船 一发不可收拾
1272 01:53:43 依然笔直
1273 01:53:49 船已高速 先生 浪太大
1274 01:54:28 慢下来
1275 01:54:32 你又再玩什么游戏
1276 01:54:36 我无法控制了
1277 01:54:42 像个男人一样 闭嘴 稳住
1278 01:54:50 美国人听到 回答我
1279 01:54:52 阿尔法绿色布拉沃和查理仍然是红色
1280 01:54:54 救生艇的启动
1281 01:55:00 你听见了吗 还要多久
1282 01:55:03 阿拉巴马救生艇听着 还在谈判
1283 01:55:05 我们帮你 如果你跟着他走会更好
1284 01:55:32 爱尔兰人 爱尔兰人 你在做什么
1285 01:55:37 你要做什么
1286 01:56:00 阿尔法小组的绿色 一绿红色
1287 01:56:04 我们还有多远 220 还有129米
1288 01:56:15 停止写了 爱尔兰人
1289 01:56:18 如果他看到你 他会杀了我们两个的
1290 01:56:22 美国船只
1291 01:56:24 回答我
1292 01:56:26 你听见了吗
1293 01:56:29 我想和穆斯说话
1294 01:56:32 我想和他谈谈
1295 01:56:36 阿尔法和查理是绿色布拉沃仍然是红色
1296 01:56:38 阿拉巴马救生艇 谈判者 你的头头还在等待长老的处理
1297 01:56:46 长老在哪里
1298 01:56:50 长老在哪里
1299 01:56:53 美国船只 回答
1300 01:57:00 你在写什么
1301 01:57:05 先生 有些事情发生 好像是打斗
1302 01:57:11 一切都很平静
1303 01:57:13 显示在第三个荧幕上
1304 01:57:18 拦住他
1305 01:57:20 杀了他
1306 01:57:21 比拉尔 阻止他
1307 01:57:30 拿绳子
1308 01:57:34 阿尔法和查理红色 现在有两个红色
1309 01:57:37 阿拉巴马救生艇听着 现在谈判
1310 01:57:40 保证人质安全如他受到伤害协议将不再适用
1311 01:57:48 捆起来
1312 01:57:52 不要伤害人质 我们有协议 明白吗
1313 01:58:09 你在做什么
1314 01:58:14 菲利浦船长 你能听到我吗
1315 01:58:17 菲利浦上尉 你能听到我吗你必须集中精力 先生
1316 01:58:21 4225收到 4225收到
1317 01:58:24 增加旋转速度
1318 01:58:48 闭嘴
1319 01:58:50 拿什么蒙上他的眼睛
1320 01:58:56 你看到了吗
1321 01:58:59 你看到的结果
1322 01:59:01 准备执行命令还要多久
1323 01:59:04 达到135米至44米后
1324 01:59:07 阿尔法绿色 布拉沃和查理仍是红色
1325 01:59:10 让他看不到
1326 01:59:17 听着 不要这样 你还是一个孩子
1327 01:59:20 醒醒吧 放弃它 举起你的手
1328 01:59:22 用你的手够了
1329 01:59:26 不要
1330 01:59:30 主啊 帮助我
1331 01:59:36 帮帮我
1332 01:59:41 安德烈 原谅我
1333 01:59:43 对不起 我不能和你在一起
1334 01:59:53 接近20米 两个红色 不能开枪
1335 01:59:56 有两个红色
1336 01:59:57 我重申一遍 我要三个目标都绿色
1337 02:00:04 不要杀他
1338 02:00:06 长老在这里 我们将得到我们的钱
1339 02:00:10 你们两个都傻了
1340 02:00:13 没有人会来的
1341 02:00:22 绿色阿尔法 布拉沃绿色
1342 02:00:24 两个绿一红
1343 02:00:32 如果我们杀了他 我们都会死的
1344 02:00:36 他们认为这是一个骗局
1345 02:00:39 他们会杀了我们 一切都因为他
1346 02:00:43 我们还不到17米 两个绿一红
1347 02:00:45 我们还不能开枪
1348 02:00:46 他的眼睛被蒙上了 他们会杀了他
1349 02:00:55 有一个用枪指着他
1350 02:00:57 停止拉 收到 停止拉动
1351 02:01:03 开枪
1352 02:01:11 怎么回事
1353 02:01:47 哦 天啊
1354 02:02:23 抓住他 抓住他
1355 02:02:25 是 趴下
1356 02:02:27 别动 为什么
1357 02:02:31 三个目标已被击毙
1358 02:02:33 菲利浦船长安全 并前往班布里奇
1359 02:02:42 坐下来 先生
1360 02:02:45 你还好吗 你还好吗
1361 02:03:11 欢迎 他们会带你到诊所检查的
1362 02:03:15 医检报告 有几处擦伤 处在惊恐状态
1363 02:03:19 你要坚持住 先生
1364 02:03:21 你还好吗 你叫什么名字
1365 02:03:24 理奇菲利浦
1366 02:03:29 你将被移交给司法部
1367 02:03:32 你要去美国为自己的行为受审
1368 02:03:35 你们开枪杀了我所有的朋友
1369 02:03:37 菲利浦船长已被解救你所有的朋友已经被打死
1370 02:03:42 都结束了 现在我们要去美国
1371 02:03:45 你被怀疑海盗行为
1372 02:03:48 现在 我准备给你宣读你的权利
1373 02:03:50 你有保持沉默的权利
1374 02:03:54 你可以在法庭上陈述你的理由
1375 02:04:01 菲利浦船长 请进
1376 02:04:04 坐下
1377 02:04:07 剪刀
1378 02:04:09 我是布赖恩医生能告诉我今天发生什么事了
1379 02:04:15 你能谈谈吗
1380 02:04:17 你能告诉我发生了什么事
1381 02:04:20 我没事
1382 02:04:21 你没事吧 但你不要太乐观
1383 02:04:24 现在还疼吗
1384 02:04:27 你身体有那里疼痛吗
1385 02:04:30 后面 我会检查的
1386 02:04:32 让我看看肩膀 能举起你的手 疼吗
1387 02:04:36 疼吗 一点点
1388 02:04:38 好吧 把你的手放回
1389 02:04:40 我希望你能看到 放松 放松呼吸
1390 02:04:44 深吸一口气 很好 太棒了
1391 02:04:47 好 现在放松你的手臂
1392 02:04:49 我会把工具在你的手指
1393 02:04:51 测量氧水平 并定期呼吸
1394 02:04:54 好的
1395 02:04:55 我现在安装它 好吗
1396 02:04:57 你发生什么事了
1397 02:04:59 船长 你能告诉我 头上怎么了
1398 02:05:04 他们
1399 02:05:08 没关系 你现在在这里
1400 02:05:10 有2厘米左叶
1401 02:05:14 好的
1402 02:05:16 很好 好吧
1403 02:05:18 我想看到呼吸
1404 02:05:20 你明白吗 是的
1405 02:05:21 好的 好吧
1406 02:05:23 这里4厘米
1407 02:05:25 左镜腿
1408 02:05:28 好 非常好 你会没事的
1409 02:05:31 在你头上的血是怎么回事
1410 02:05:35 什么
1411 02:05:36 在你头上和眉毛的血
1412 02:05:39 不 我不知道 好吧
1413 02:05:42 不是我的
1414 02:05:44 好了 不管它 看着我
1415 02:05:47 请躺下 是的
1416 02:05:49 很好 是的
1417 02:05:51 轻轻躺下 放松
1418 02:05:55 好吧 我扶你
1419 02:05:57 好 非常好
1420 02:06:00 船长 你现在安全了 对不对
1421 02:06:02 谢谢你 别客气
1422 02:06:04 你很好
1423 02:06:05 谢谢你 别客气
1424 02:06:08 我的家人知道吗
1425 02:06:10 你的家人知道你是安全的
1426 02:06:11 你是在办公室进行治疗
1427 02:06:17 先生 我想歇一口气
1428 02:06:19 你现在是安全的
1429 02:06:22 没事的
1430 02:06:26 一切都没事的
1431 02:06:29 一切都没事的
1432 02:07:11 4月17日理奇菲利浦回佛蒙特州
1433 02:07:15 并与家人团聚
1434 02:07:17 穆斯被判海盗抢劫罪 判33年监禁
1435 02:07:21 联邦直辖区 印第安纳州高等法院
1436 02:07:25 菲利浦船长于2010年7月25日重新回到了大海