怒海劫 Captain Phillips(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:31 片名:怒海劫
2 00:00:41 佛蒙特内陆
3 00:00:45 2009年3月28日
4 00:01:04 船名:马士基阿拉巴马号起程:04/01/09 阿曼塞拉莱
5 00:01:36 好了
6 00:01:47 你还好吗
7 00:01:50 是的
8 00:01:57 你觉得这是一次轻松的旅程然而恰恰相反
9 00:02:02 一样的人生旅途
10 00:02:07 我知道这工作压力很大但这就是我们的生活
11 00:02:10 但它看起来就像是
12 00:02:12 不过一切很快就过去了
13 00:02:15 一切都在迅速发生变化
14 00:02:21 现实就是这样
15 00:02:24 我只想说...
16 00:02:26 为我们的孩子这一切都是不容易的
17 00:02:28 你和我在一个不同的世界长大的
18 00:02:34 你知道 我们彼此做得很不错了
19 00:02:37 但...
20 00:02:38 丹尼 我不是担心孩子上学的问题
21 00:02:41 他应该要锻链一下自己了
22 00:02:43 而且他还没有做好就业准备
23 00:02:48 竞争是非常激烈的
24 00:02:50 等我完成任务 我们就一起做吧
25 00:02:54 你可以做你的工作 因为现在可以
26 00:02:57 企业想要更快 更有效率发展
27 00:03:00 50人竞争一个职位
28 00:03:03 一切都不同了 继续前进吧
29 00:03:06 一定要坚强的生存下去
30 00:03:11 我明白你说什么
31 00:03:14 一切都会好起来的 对不对
32 00:03:16 是的
33 00:03:20 一切都会好起来的
34 00:03:48 我爱你我也爱你
35 00:03:51 好好干我会打电话给你的
36 00:04:07 EYL 索马利亚
37 00:04:36 他们都在这里
38 00:04:39 快点 穆斯
39 00:04:41 快来
40 00:04:43 快
41 00:05:00 你在做什么 为什么不出海呢
42 00:05:03 你要知道你必须做什么
43 00:05:08 你必须出去赚钱
44 00:05:11 但我们已经在上周劫持了一艘船
45 00:05:14 这是上周 老板今天就要的钱
46 00:05:19 你们就是与船打交道的
47 00:05:23 快回去开始你们的工作
48 00:05:36 今天离我远点
49 00:05:41 胡梵
50 00:05:43 胡梵
51 00:05:44 我要去做一件大事
52 00:05:48 谁想要赚钱 就跟我来吧
53 00:05:52 穆斯 我想和你一起去
54 00:05:55 你哥哥知道你在这里吗
55 00:05:57 他在那里卖菜
56 00:05:59 这是最好的菜
57 00:06:10 如果你劫持了大型船舶你就会得到优厚的待遇
58 00:06:13 你想去吗
59 00:06:15 你会开船吗
60 00:06:17 去那里 那里
61 00:06:20 我也准备好了
62 00:06:21 你怎么了 给钱
63 00:06:23 你什么时候给钱 我马上给
64 00:06:27 解散
65 00:06:31 我朋友会挑他的船员的
66 00:06:36 如果你想去 下一次给我带点东西来
67 00:06:51 快来 比拉尔
68 00:06:55 嘿 快点
69 00:06:57 我可以驾驶你的船
70 00:06:59 选我 不会后悔的
71 00:07:04 好了 埃尔公尺
72 00:07:08 我需要一个坚强的人
73 00:07:13 他 喜欢吗
74 00:07:25 我想要他
75 00:07:28 我有我的方式
76 00:07:33 为什么要选他
77 00:07:35 他是另一个村子的
78 00:08:27 快
79 00:08:29 快 快
80 00:08:42 看看我们是否有备用燃料
81 00:08:45 好的
82 00:08:46 你
83 00:08:49 过来
84 00:08:52 来这里帮我们
85 00:09:14 阿曼 塞拉莱港
86 00:11:12 很高兴见到你 船长 我也是
87 00:11:14 谢谢你 谢谢你
88 00:11:16 你们继续
89 00:11:17 嘿 老板 是的
90 00:11:18 去外面检查一下情况
91 00:11:20 肯尼 是的
92 00:11:22 你下来检查下办公室 把吉公尺
93 00:11:25 再检查救生艇 设定一下平衡
94 00:11:28 滑动五点
95 00:11:29 现在就去安排工作 好的
96 00:11:33 船长 你的家人怎么样了
97 00:11:35 正如你所知道的
98 00:11:36 开发孩子的智力 仍必须锻链
99 00:11:41 还有多少个货柜
100 00:11:42 这是最后一个了
101 00:11:45 负载204吨 燃油200吨
102 00:11:50 166吨淡水和250立方公尺的其他材料
103 00:11:55 给我解释一下你的这个计划
104 00:12:00 我们现在在这里 索洛拉
105 00:12:03 然后沿海岸航行到吉布提
106 00:12:06 卸载货物后 到索科特拉岛的南部
107 00:12:09 索科特拉岛
108 00:12:11 在这里 我们必须穿过索马利亚
109 00:12:16 蒙巴萨商机
110 00:12:23 计划08:00卸载完成
111 00:12:28 让我们
112 00:12:30 我们将安全到达我们将穿越非洲 对不对
113 00:12:34 海盗随时会在公海出现
114 00:12:38 锁上所有的门 所有的人都锁上
115 00:12:42 好吧
116 00:12:44 不错 准备在15:00出发
117 00:12:47 好的 船长
118 00:12:55 打开绿灯
119 00:12:57 解开最后一条缆绳
120 00:13:17 启动引擎
121 00:13:20 已准备就绪
122 00:13:32 中速 中速
123 00:14:32 船长
124 00:15:09 我知道这个地方 我会告诉你的我们会在那里
125 00:15:12 看书 喝两瓶啤酒和所有废话
126 00:15:16 是的 还有一杯咖啡
127 00:15:20 是
128 00:15:21 对 没错
129 00:15:23 15:00 要换班了
130 00:15:25 要去工作了
131 00:15:46 主要航道上有许多船需要补给
132 00:15:50 但我们不能向船队攻击
133 00:16:00 要攻击单独的船只
134 00:16:26 海上贸易王国
135 00:16:28 注意观察海岸线 当心索马利亚海盗
136 00:17:01 早安
137 00:17:03 嗨 船长
138 00:17:05 你有什么计划 船长
139 00:17:06 应急演练
140 00:17:07 我想进行没有预警的应急演练
141 00:17:10 现在就开始
142 00:17:12 演练什么项目 船上灭火吗
143 00:17:14 所有一切
144 00:17:16 肯 你能做到吗 是的 船长
145 00:17:19 比如海盗已经靠近我们 只有200公尺
146 00:17:23 快开始吧
147 00:17:25 现在海盗就知道我们准备保卫了
148 00:17:31 阿萨德 我们走吧
149 00:17:34 所有船员注意
150 00:17:36 所有船员注意
151 00:17:39 我再说一遍 所有船员到甲板上
152 00:17:43 我们开始吧
153 00:17:50 收好你腰上的所有钥匙并将它们放在一个口袋里
154 00:17:53 来吧 伙计们
155 00:17:55 如果海盗拿到钥匙他们将有机会获得整条船
156 00:18:07 别浪费时间了
157 00:18:09 配对 这就对了
158 00:18:12 来吧 伙计们
159 00:18:16 随后就到
160 00:18:21 船长 巴蒂尔呼叫 你听见了吗
161 00:18:23 是的 巴蒂尔 我听到了
162 00:18:25 一切都很顺利 设备已准备就绪
163 00:18:29 好吧 把标记准备好了
164 00:18:32 收到
165 00:18:52 巴蒂尔 立刻到驾驶室
166 00:18:55 好的
167 00:19:16 这是什么呢 船长
168 00:19:19 看着这个小点
169 00:19:31 是的 船长
170 00:19:32 机头 我希望所有准备到位
171 00:19:35 我们还在演习吗
172 00:19:36 不 这是真实情况我们得看到了雷达上不明标志
173 00:19:39 我明白了
174 00:19:44 转动5度 我们看他们会跟着我们吗
175 00:19:47 转动5度
176 00:20:07 所有船员回到原位 好的
177 00:20:11 所有船员注意 回到原来的位置
178 00:20:14 重覆 回到原来的位置
179 00:20:17 这不是演习 这是真实情况
180 00:20:22 是的 船长
181 00:20:23 来吧 我想你要做好准备
182 00:20:25 二副 小资 立即到驾驶室
183 00:20:29 一切看起来不错 并准备好了
184 00:20:42 发送紧急信号 请求紧急支援服务
185 00:20:53 两艘船 看不到有多少人 收到
186 00:20:57 有没有在紧急服务中心找谁
187 00:21:00 呼叫英国贸易中心 好的
188 00:21:03 出什么事了
189 00:21:04 有2艘船靠近 看看雷达
190 00:21:11 是的 这是马士基阿拉巴马号船长想和你们说
191 00:21:15 英国贸易中心
192 00:21:17 接话员 是的
193 00:21:20 这是马士基阿拉巴马号
194 00:21:21 我们建议你向北2度 向东19度
195 00:21:25 在17节的速度
196 00:21:30 有两艘船靠近我们只有1.5公里 持续中
197 00:21:36 可能是海盗船
198 00:21:38 收到 我们建议你的船员准备
199 00:21:42 以下的步骤
200 00:21:46 是的 什么步骤呢
201 00:21:48 从雷达看来可能只是普通的渔民
202 00:21:52 他们可不是在找鱼
203 00:22:13 这艘船很大 准备
204 00:22:17 你只在乎你自己 瘦老鼠
205 00:22:30 两艘船的人携带武器 距离还多远
206 00:22:33 1.25英里
207 00:22:39 是的 船长
208 00:22:40 我想加速到1.25
209 00:22:45 可以的 1.25
210 00:23:00 伙计们 我们会有很多钱的
211 00:23:04 降低船速 海浪太大
212 00:23:10 一英里 船长 现在只有一英里
213 00:23:31 呼叫237 这里是马士基阿拉巴马号
214 00:23:40 收到 阿拉巴马
215 00:23:41 我们建议你向北2度 向东19度
216 00:23:46 18.5节的速度
217 00:23:51 我们跟着两艘海盗船
218 00:23:55 继续按照指定航线行驶我们需要立即帮助
219 00:24:01 我们的只有20个人 而且是...
220 00:24:04 准备好武器 一切都可能发生
221 00:24:08 收到
222 00:24:14 阿拉巴马收到 飞机5分钟内到达现场
223 00:24:22 5分钟 谢谢你 237
224 00:24:31 你听到了吗 你听到了吗
225 00:24:37 我们必须离开这里
226 00:24:40 转回去 回去
227 00:24:44 你们有什么问题 为什么转回去
228 00:24:48 你们想去哪里
229 00:24:52 来吧 继续
230 00:24:57 是的 一艘转回去了
231 00:25:00 但另一艘仍不断靠近 半英里了
232 00:25:03 我们必须甩掉它
233 00:25:07 是的 提高到极限 129
234 00:25:13 是的 你说得对 已经阈值数5
235 00:25:15 快点
236 00:25:17 提高5点
237 00:25:19 增加5点
238 00:25:30 快 快
239 00:25:36 船长 四分之一英里
240 00:25:38 再加上5度 提高至5度
241 00:25:44 快 快来吧
242 00:25:48 我们也要加速
243 00:26:06 快 快
244 00:26:27 怎么回事
245 00:26:31 快点 快点追上他们
246 00:26:35 重新启动引擎 很快就追上他们了 快
247 00:26:39 发动不了了
248 00:26:40 快点回去 我来试试吧
249 00:27:20 机长一直在这里加油
250 00:27:22 他们真的是疯了 冷静下来
251 00:27:26 冷静点
252 00:27:27 可以肯定 我们刚刚经历了一场风险
253 00:27:32 两艘船
254 00:27:33 手持冲锋枪
255 00:27:36 我们现在知道这水域的危险了吧
256 00:27:40 但你已经尝试用了两种方法
257 00:27:42 控制你的船
258 00:27:44 当局已提前告知所以我认为他们会有所帮助
259 00:27:49 我们只是做我们的工作
260 00:27:51 麦克 你有什么感想
261 00:27:54 是的 我们将采用双希夫上来的水域
262 00:27:58 好吧
263 00:27:59 机头 你可以保持引擎正常运转吗
264 00:28:01 我们会交替让引擎正常运转
265 00:28:04 好吧
266 00:28:05 享受你的咖啡
267 00:28:07 船长
268 00:28:11 他们绝对会再来的
269 00:28:15 如果他们再来
270 00:28:17 只是 遵照流程 因为这是今天
271 00:28:20 我们速度快 在船上容易观察
272 00:28:24 我们会按照步骤即使所有的机器都不转
273 00:28:27 你只要进入隔离室等待救援
274 00:28:30 我不认为所有人在这里 醒醒吧
275 00:28:31 我的意思是 我是个25岁的工程师
276 00:28:35 我想说我们不够强大对付海盗 对吗
277 00:28:40 你已经上了这艘船 但愿航行到非洲
278 00:28:43 还有什么 你想要什么
279 00:28:44 这里的海盗 我没有标示
280 00:28:46 我不标明这些但你接受了这条路线
281 00:28:48 你的标示
282 00:28:49 是的 对于货船来说你想要什么
283 00:28:50 我们又不是没有武器战斗为什么还要逃呢
284 00:28:54 我们必须远离他们哪种方式 在哪里
285 00:28:56 在8小时内 我们可以..就能从离开这里百公里吗
286 00:28:59 150是不容易的冷静下来
287 00:29:00 有5群海盗在这个地区活动
288 00:29:03 也许300到600英里内有另批海盗
289 00:29:07 听着 我们载着货物 这是我们的工作
290 00:29:11 现在 如果有人不喜欢
291 00:29:13 如果有人想离开这船
292 00:29:14 如果有人不喜欢这条航线索洛拉 吉布提和蒙巴萨
293 00:29:18 那就去公司解除合约
294 00:29:21 然后搭上一航班返回蒙巴萨
295 00:29:32 享受你的咖啡 回去工作吧
296 00:29:44 嗨 亲爱的 我工作很忙船上有一个新的船员
297 00:29:59 到达港口后 我会打电话给你
298 00:30:03 我爱你
299 00:30:04 理奇
300 00:30:17 波涛汹涌的大海 真正的大颠簸
301 00:30:20 霍方 我已经告诉你
302 00:30:23 船上 无法生存 我们运气不好
303 00:30:28 快点
304 00:30:31 我们需要追寻一艘大船
305 00:30:34 我想在明早就可以搞定
306 00:30:36 到明天 你听见了吗
307 00:30:42 艾尔公尺
308 00:30:43 引擎可以动了吗
309 00:30:46 我们必须修好它
310 00:30:48 这条旧破船
311 00:30:51 简直是垃圾
312 00:30:53 闭嘴 改革
313 00:30:56 这是你的女朋友
314 00:31:03 你为什么不给我你的引擎
315 00:31:06 闭嘴 瘦鬼
316 00:31:08 你说得太多了
317 00:31:11 我是瘦 但不是个懦夫
318 00:31:21 你说什么
319 00:31:23 再说一次
320 00:31:27 你以为你是一个人吗
321 00:31:31 再说一次
322 00:31:51 谁是先进入墓地的懦夫
323 00:32:30 船长 我是薛恩
324 00:32:36 是的 请说
325 00:32:38 我想你最好来我这里一下
326 00:32:41 我就来
327 00:32:49 他们在哪里
328 00:32:50 第4点逗号4 1.7公里 船长
329 00:32:57 一艘船独自靠近了
330 00:33:04 开启报警
331 00:33:06 联系紧急服务中心
332 00:33:13 所有船员注意 这不是演习 各就各位
333 00:33:17 这不是演习
334 00:33:21 快点 来吧
335 00:33:24 我是船长
336 00:33:25 机头 他们追来了 全速前进
337 00:33:28 收到
338 00:33:29 禁用自动系统
339 00:33:31 从5度开始
340 00:33:32 开始5度
341 00:33:44 准备
342 00:33:55 紧急服务中心
343 00:33:58 这是马士基阿拉巴马号
344 00:34:00 我们被海盗袭击
345 00:34:03 肯 来这里
346 00:34:05 你留意他们 好的
347 00:34:09 向东14度 我们是1.6.6 速度19节
348 00:34:13 收到 阿拉巴马
349 00:34:14 你现在准备军事行动
350 00:34:16 收到
351 00:34:19 他们来得很快 船长
352 00:34:22 阿拉巴马
353 00:34:24 阿拉巴马货轮
354 00:34:26 我们是索马利亚海岸的守护者这只是个定期检查
355 00:34:30 停下你的船吧
356 00:34:33 我们要上你的船 我们来帮你们
357 00:34:37 巴蒂尔 越来越近了 哦 天啊
358 00:34:44 机头 我们需要开启一条软管
359 00:34:47 是的 水泵以在准备状态
360 00:34:49 请关注 薛恩 是的
361 00:34:52 他们距离还有800公尺 非常快
362 00:34:55 停下来
363 00:34:57 阿拉巴马 这是最后警告
364 00:35:01 停下你的船
365 00:35:04 他们不停止
366 00:35:07 向他们展示我们是谁 穆斯
367 00:35:12 对他们射击
368 00:35:17 我们被袭击了
369 00:35:19 开水管
370 00:35:28 快点
371 00:35:56 巴蒂尔 有一根软管脱落了另外17根完好
372 00:36:01 小心点 我去通道3
373 00:36:08 有一个缺口在那里
374 00:36:16 再来
375 00:36:26 准备梯子
376 00:36:44 给我一个火炬
377 00:37:00 对准他射
378 00:37:09 快点 快点
379 00:37:11 快 比拉尔
380 00:37:13 快开 笨蛋
381 00:37:28 巴蒂尔 离开那里
382 00:37:30 召集大家 然后到机房 我需要你在那里
383 00:37:37 别闹了
384 00:37:48 所有船员 所有船员 到机房去
385 00:38:03 太高 太高
386 00:38:09 旋转30度 旋转30度
387 00:38:23 快点勾上
388 00:38:31 注意梯子 转30度
389 00:38:35 转30度
390 00:38:45 让我来吧
391 00:38:59 旋转30度 旋转30度
392 00:39:09 停在30度 停在30度
393 00:39:23 来吧 伙计们
394 00:39:25 排在一起靠墙
395 00:39:33 到那里的门
396 00:39:35 麦克 是的
397 00:39:37 关门要多久时间 5分钟
398 00:40:00 四个海盗登上船 四个海盗
399 00:40:03 请注意上下层
400 00:40:06 主要桥梁 是的
401 00:40:08 听着 4名武装海盗已经攀上甲板
402 00:40:13 你已经知道该怎么做
403 00:40:15 你有权藏起来 我不希望任何人质
404 00:40:24 我们快藏起来 直到救援人员到达
405 00:40:26 没有我的命令 不许出来
406 00:40:29 吃晚餐
407 00:40:32 天哪
408 00:40:34 如果海盗找到了你
409 00:40:36 记住 你了解这船 他们并不了解
410 00:40:40 让他们觉得控制不了这艘船
411 00:40:41 但要远离的重要部分譬如发电机和控制面板
412 00:40:50 聚在一起
413 00:40:52 我们会没事的
414 00:40:55 祝你好运
415 00:40:59 如果他们下到机房呢
416 00:41:01 我会躲在缸后面
417 00:41:04 我会尝试将它们分成3人或4人
418 00:41:25 别动 别动
419 00:41:32 没事 没事
420 00:41:43 那里 去看看
421 00:41:54 船长
422 00:41:56 冷静点 没有人会受伤的
423 00:42:00 我们不是基地组织
424 00:42:02 我们只有一个团伙 我们想要钱
425 00:42:07 如果你给了 一切都会没事的
426 00:42:13 这艘船 是从哪里来的
427 00:42:17 这艘船 美国 美国船
428 00:42:20 美国 太好了
429 00:42:26 你
430 00:42:28 美国人吗
431 00:42:29 我吗 是的 没错 美国人和爱尔兰人
432 00:42:34 我们现在打电话给他 爱尔兰人
433 00:42:42 那么 爱尔兰人 你怎么带来
434 00:42:46 你是什么意思
435 00:42:47 电视 汽车
436 00:42:49 电视 不 我们只是 钱吗
437 00:42:53 是的 我想是的
438 00:42:54 肯尼
439 00:42:55 肯尼 金库不是存了钱吗
440 00:42:57 我们大概有三万元的存款
441 00:43:02 我们可以给你 我们有三万元
442 00:43:07 它是你的了
443 00:43:09 3万块钱
444 00:43:11 我觉得太少了 我们又不是乞丐
445 00:43:20 怎么回事
446 00:43:26 没事 没事的
447 00:43:37 我们有麻烦了
448 00:43:40 我们的船故障了
449 00:43:41 电脑网路联系不上了 船长
450 00:43:44 船受到损坏了 船长
451 00:43:46 没有人会受到伤害的 你别玩我们
452 00:43:51 是的 船受到损坏了
453 00:43:53 船 没有人会受到伤害的
454 00:43:56 冷静点
455 00:44:01 看着我 好的
456 00:44:03 看着我 好的
457 00:44:04 我现在是船长
458 00:44:07 这样就对了
459 00:44:18 你要做什么
460 00:44:21 我能解决它
461 00:44:24 你知道它怎么运作的
462 00:44:25 用你的枪看着他们
463 00:44:27 不用担心
464 00:44:32 不要做你不懂的事
465 00:44:35 快点
466 00:44:40 你要做什么
467 00:44:41 用你的眼睛看着他们
468 00:44:45 别玩了
469 00:44:51 他的船员在哪里
470 00:44:53 我不知道 我现在和你们在一起
471 00:44:55 你的船员在哪里我不知道 我只是...
472 00:44:58 我们给他们打电话 我会打电话给他们
473 00:45:03 我是船长
474 00:45:04 海盗希望所有船员到驾驶室来
475 00:45:11 所有的船员
476 00:45:13 一分钟我会杀一个人
477 00:45:16 一分钟
478 00:45:18 在下一分钟我会杀一个人
479 00:45:22 我会杀了你所有的朋友 一分钟
480 00:45:26 我不会再打电话了
481 00:45:30 全部靠在墙壁上 快点
482 00:45:34 好了 船长 你又要玩什么
483 00:45:35 你觉得我们要打你我做好准备了
484 00:45:39 冷静 我会杀了你的 冷静
485 00:45:45 你不能这样做 快点 你想玩
486 00:45:49 冷静 冷静
487 00:45:53 不要开枪 不要对他开枪
488 00:45:55 杀了我你的船员 爱尔兰人 我不是在开玩笑
489 00:45:59 你的船员在哪里我不知道
490 00:46:01 只有我和你在一起不 船员在那里...
491 00:46:05 我没有看到任何人我是船长
492 00:46:07 我是船长
493 00:46:08 我要杀了他
494 00:46:09 你想杀人 先杀了我
495 00:46:12 是你杀了他我是船长
496 00:46:17 我是船长 不是他们
497 00:46:20 这是我们两个人之间的事
498 00:46:21 我只是想找到一个解决的办法 是吧
499 00:46:24 你想解决这个问题 你说你只需要钱
500 00:46:28 你说这只是生意 如果是的话怎么办
501 00:46:31 这是你做生意的方式
502 00:46:32 十秒钟 再十秒钟我就杀了他
503 00:46:44 稍等
504 00:46:53 我要搜索整艘船
505 00:46:58 你要搜索整艘船我要去搜索
506 00:47:00 每个房间和控制船的锁 现在
507 00:47:04 你想洗劫船 马上
508 00:47:06 好吧 好吧
509 00:47:07 我们从搜寻的开始
510 00:47:10 下到下层
511 00:47:11 但我们应该有急救人员
512 00:47:13 当然不动 不然会死
513 00:47:16 我来告诉他
514 00:47:17 但你们停止威胁我的人
515 00:47:20 不玩了
516 00:47:21 不是游戏
517 00:47:23 你跟着他
518 00:47:24 放下枪 不要威胁他
519 00:47:27 好的 好吧 不错
520 00:47:30 对讲机拿过来
521 00:47:32 给我对讲机
522 00:47:41 好了 好
523 00:47:43 走吧
524 00:47:47 我们要把灯熄灭 不然会发现我们
525 00:47:50 我们要关掉甲板上紧急发电机
526 00:47:53 你想你能到达那里吗 是的
527 00:47:56 好吧 我去厨房打水前 他们会失望的
528 00:47:59 好吧
529 00:48:08 我们先从船首开始
530 00:48:12 这是一个甲板
531 00:48:14 这里 我们一个接一个下去
532 00:48:39 货舱有许多地方可以隐藏
533 00:48:42 我不会骗你的
534 00:48:44 我会告诉你的
535 00:48:49 拿个手电筒
536 00:48:54 我们必须迅速行动不要在这里浪费时间
537 00:48:57 就如我说的 货舱是好地方 去找找
538 00:49:05 这艘船的引擎控制图
539 00:49:09 机房
540 00:49:12 如果我们自己走下来
541 00:49:14 我们从顶部开始 逐步下层 搜查货舱
542 00:49:21 我们会去机房的
543 00:49:24 现在 我们就去那里
544 00:49:26 啊哈 机房
545 00:49:28 这里有点热
546 00:49:30 都是油料 没空间 不通风 没有空气
547 00:49:33 引擎需要水 是从甲板厨房注入的
548 00:49:42 到机房去 带路 好吧
549 00:50:09 我们已经到了
550 00:50:12 这是厨房
551 00:50:19 这是我们的食物仓库
552 00:50:31 好吧
553 00:50:33 有些水
554 00:50:39 检查每个房间 嗯 是的
555 00:50:42 你想看看蔬菜的储存仓库吗
556 00:50:52 如果光着脚在这里要小心
557 00:50:56 你可以随便挑 应有尽有
558 00:51:00 这里有些瓜
559 00:51:03 早餐剩的 还很新鲜
560 00:51:08 这是没有肉的早餐
561 00:51:11 来啊 给你的
562 00:51:14 喜欢就自己拿 美好的早餐
563 00:51:26 马上去机房
564 00:51:50 土星 土星
565 00:51:51 你听到了吗
566 00:51:53 是的 我听到了
567 00:51:54 他们正朝着你那里去
568 00:51:57 一个光着脚的海盗
569 00:51:58 把玻璃 打碎 洒在机房门口
570 00:52:02 我会做的 来吧
571 00:52:38 这是引擎室
572 00:52:45 哦 天啊 一些玻璃碎片
573 00:52:47 小心点
574 00:52:50 后退
575 00:52:51 好的 好了
576 00:52:55 那里有急救箱 把手举起来
577 00:52:58 谁干的
578 00:52:59 没有人干 只是个意外
579 00:53:02 我们要检查一下 在控制室内有急救箱
580 00:53:06 闭嘴 爱尔兰人
581 00:53:07 你以为我傻啊 我知道什么事了
582 00:53:11 我们会继续四处搜查
583 00:53:14 现在 继续前进
584 00:53:38 我听到那里有声音
585 00:54:00 检查那边
586 00:54:03 这里没有人
587 00:54:06 拜托 我们回去吧
588 00:54:08 我知道他们在那里
589 00:54:14 快 到底舱去 马上走
590 00:54:21 他们来了 做好准备
591 00:54:40 前面带路 走
592 00:54:51 等等 停在这里
593 00:55:00 怎么了 你在做什么
594 00:55:02 我只是 看着我 爱尔兰人
595 00:55:04 看着我
596 00:55:22 你的船发生什么事了
597 00:55:24 我不知道怎么了 我不知道那里错了
598 00:55:27 你看 你在船上找不到任何船员
599 00:55:31 你永远不会找到的
600 00:55:35 爱尔兰人
601 00:55:37 我会找到他们的
602 00:55:41 不符合常理
603 00:55:43 你看 他会出血死的
604 00:55:45 哥们 我们离开这里
605 00:55:49 你的人在机房受伤了
606 00:55:52 我们来看看他的脚
607 00:55:54 从金库拿了钱 你就能如他们所愿
608 00:55:56 好吗
609 00:56:06 你看起来一团糟 爱尔兰
610 00:56:10 嘿 带他到上面
611 00:56:11 我动不了
612 00:56:13 让他和纳辛在底舱
613 00:56:16 你去拿急救箱
614 00:56:17 我去吗 去
615 00:56:25 你不会找到任何东西的
616 00:56:27 别说了 去
617 00:56:43 你的朋友在愚弄我们
618 00:56:45 把我们兜圈子
619 00:56:47 如果他们走动 送他们去坟墓
620 00:56:54 来 这个
621 00:58:25 我们遇到麻烦了
622 00:58:27 你的朋友伤得很严重
623 00:58:30 我们要处理伤口
624 00:58:32 我们有急救箱 他知道必须这样做
625 00:58:36 你怎么了
626 00:58:38 那是碎玻璃伤的
627 00:58:42 穆斯在哪里
628 00:58:44 在机房
629 00:58:46 他想在那里找到什么
630 00:58:50 电话
631 00:58:52 我们有个消息要传达
632 00:58:55 我们是马士基阿拉巴马船员
633 00:58:58 我们已抓住你们的船长
634 00:59:00 你听到了吗
635 00:59:03 哎 不
636 00:59:05 我们抓到你们的头头
637 00:59:07 我们抓到你们的头头 我们要交换
638 00:59:10 让他喘不过气来 我们要做处理
639 00:59:14 把他的头套起来
640 00:59:17 说话 给你的朋友说话
641 00:59:19 和你的朋友说话
642 00:59:21 快点 混蛋 说些什么 我爱美国
643 00:59:27 嘿 让我离开这里
644 00:59:30 听听他们的条件
645 00:59:33 什么条件
646 00:59:35 他们绑了我的手
647 00:59:37 将我们所有人释放 不然杀了他
648 00:59:42 把对讲机给船长
649 00:59:45 现在我给他
650 00:59:48 说话啊
651 00:59:53 我是船长 如果你想离开船
652 00:59:56 我知道你没有船了但我们可以给你救生艇
653 01:00:00 你能走得很远
654 01:00:03 马上离开你会得到金库的三万元
655 01:00:09 那家伙同意吗
656 01:00:11 说你同意
657 01:00:13 说你同意 好吧 我
658 01:00:16 同意 同意爱尔兰人 同意
659 01:00:19 好吧
660 01:00:21 听着 我们可以 把它给我
661 01:00:27 三万元 不值一屑 我想要十亿
662 01:01:02 单桅帆船 在那里
663 01:01:06 嘿 比拉尔 你拉出来
664 01:01:10 如果有人乱动 杀了他们
665 01:01:14 杀了他们
666 01:01:17 我们的船长在哪里
667 01:01:19 我们的朋友在哪里
668 01:01:23 嘿 伙计 我是巴蒂尔
669 01:01:27 我是手无寸铁 冷静
670 01:01:29 他们手无寸铁 冷静
671 01:01:35 嘿 肖恩 你跟着船长 他们头头呢
672 01:01:38 在机房
673 01:01:40 不 我想看到他 我想看看
674 01:01:44 带上船长
675 01:01:46 这是哪里 嗯 那是他
676 01:01:50 看 他就在那里
677 01:01:52 发生什么事了 瘦鬼
678 01:01:54 按他们说的做 我要走了
679 01:01:56 呆在那里 伙计
680 01:01:58 我们继续吧把你的朋友给我 走到救生艇
681 01:02:01 我们 乘救生艇回去 同意吗
682 01:02:05 不 你和我们一起去
683 01:02:09 不 不 不
684 01:02:11 听着 你不能
685 01:02:17 听着 你过来 不然我就杀了所有的人我不在乎 这是你的选择
686 01:02:24 没事 没事
687 01:02:26 好了 机头 将他放过来 没事的
688 01:02:31 机头 照顾所有船员不 不要去那里
689 01:02:33 不要去那里我们乘救生艇走吧
690 01:02:36 不 你不能这样做
691 01:02:39 船长 哦 妈的
692 01:02:45 好的 谁在指挥
693 01:02:51 看着他
694 01:02:53 比拉尔 把枪对准他
695 01:02:56 嘿 听着
696 01:02:58 救生艇驾驶非常简单
697 01:03:00 启动 停止 要停止
698 01:03:02 看指南针就知道你的方向
699 01:03:04 按照你的意思
700 01:03:06 你必须控制 油 油
701 01:03:08 油
702 01:03:09 你有足够的油 去索马利亚
703 01:03:11 船长 你必须回来
704 01:03:13 好 送他到这里 我要出去了
705 01:03:15 让他走 让他走
706 01:03:20 嘿 放了我们的船长
707 01:03:24 不是这样 那杆你可以上下移动
708 01:03:28 一遍再一遍 一 二 三 四 五
709 01:03:32 船长 出来了
710 01:03:36 船长 回来
711 01:03:40 多做几次试试
712 01:03:43 然后就可以了
713 01:03:49 去
714 01:04:06 混蛋
715 01:04:08 该死的
716 01:04:14 走
717 01:04:21 爱尔兰人 现在我们在一起了
718 01:04:42 班布里奇号151 打击特殊海盗
719 01:04:59 船长 到甲板上
720 01:05:02 美国海军 班布里奇号151
721 01:05:05 舰长 海军上将霍华德指示
722 01:05:08 美国商船阿拉巴马号受到海盗袭击
723 01:05:12 距离你的当前位置20英里
724 01:05:15 四名海盗逃离 船长被劫持在救生艇上
725 01:05:18 命令你追逐海盗
726 01:05:21 收到 女士 我们想要更多的信息
727 01:05:24 估计他们朝着索马利亚海岸逃离
728 01:05:28 行程图已发送 用最快速度保持联系ccf 151
729 01:05:36 霍普 给侦察机发出命令
730 01:05:39 是的 先生
731 01:05:42 这是班布里奇船长 启动全部动力
732 01:05:45 位置TBC
733 01:05:46 收到
734 01:05:47 船长在救生艇上 装备2-8-5 前进
735 01:06:17 胡梵 你能听到我吗
736 01:06:24 胡梵 你能听到我吗
737 01:06:28 你的老板在哪里 他应该跟我们在一起
738 01:06:31 不要担心 他一定会来的
739 01:06:38 倒霉的手
740 01:06:45 别叫了 像女孩子似的
741 01:06:48 是你要和我们一起去的 你自找的
742 01:06:53 我不知道会伤得这么严重
743 01:06:55 我可能会失去了腿
744 01:06:58 你应该为一切做好准备
745 01:07:01 这份工作 我们应该不弱
746 01:07:06 你没事吧 爱尔兰人
747 01:07:09 没事
748 01:07:12 你看起来吓坏了
749 01:07:14 听我说 会没事的
750 01:07:17 我不会伤害你的
751 01:07:24 你会在索马利亚住2天
752 01:07:27 有好吃的山羊肉
753 01:07:30 你会喜欢的
754 01:07:32 我的老板会跟公司谈判
755 01:07:36 保释的钱会来的 装满了美元
756 01:07:41 你就回家了
757 01:07:54 是吗
758 01:07:57 你是一个礼物
759 01:08:10 爱尔兰人
760 01:08:12 你在撒谎 爱尔兰人
761 01:08:14 救生艇不会被破坏
762 01:08:16 他们还打算在索马利亚继续使用
763 01:08:19 救生艇价格也不错
764 01:08:31 看起来他们向北方最近的陆地航行
765 01:08:36 至少还有36小时的时间
766 01:08:43 跟他们后面 直到海军陆战队到来
767 01:09:01 给我一点烟叶
768 01:09:03 为什么 你有很多东西要分享
769 01:09:06 谁在说话 给我一点点
770 01:09:08 安静
771 01:09:09 两个都闭嘴
772 01:09:11 别吵了
773 01:09:15 就这样
774 01:09:18 那些是我的
775 01:09:20 在哪里休息吗
776 01:09:21 不 我没有
777 01:09:23 这就是全部
778 01:09:25 你这无用的 我应该从你那里拿走
779 01:09:37 爱尔兰人
780 01:09:38 这是一个团伙
781 01:09:40 这些钱
782 01:09:42 就要到手了
783 01:09:43 一切为了钱
784 01:09:46 等你进入本港水域
785 01:09:48 你就必须支付赎金 这是国际水域
786 01:09:52 如果没有水 国际救援会送食物
787 01:09:56 谁不知道非洲正在挨饿
788 01:09:59 即使是索马利亚 是的 当然
789 01:10:02 每个富裕国家都希望帮助索马利亚
790 01:10:05 这船到达我们的水域
791 01:10:09 抓住所有的鱼
792 01:10:12 我们还能抓鱼所以你是个渔夫
793 01:10:17 是的 我们都是渔民
794 01:10:28 嘿 我帮你处理伤口
795 01:10:31 一定要用干净水清洗以免被感染
796 01:10:34 别担心
797 01:10:38 那这么样 孩子 我可以检查他的脚
798 01:10:41 不行
799 01:10:42 靠岸后他们会照顾他的
800 01:10:44 拜托 你们三人穿着凉鞋 而他
801 01:10:48 赤着脚
802 01:10:57 你帮他吧
803 01:11:02 好吧
804 01:11:05 我们需要急救箱
805 01:11:40 没事的 你会没事 让我看看你的脚
806 01:11:44 来吧
807 01:11:46 让我看看 没事的
808 01:11:53 你多大了 16岁 17岁
809 01:12:01 那么年轻 就干这些事了
810 01:12:03 别说话
811 01:12:05 别说话
812 01:12:21 你在做什么
813 01:12:23 他有一把刀
814 01:12:25 你要干什么
815 01:12:28 回去 回到那里
816 01:13:24 u-80扫瞄仪显示搜索到救生艇
817 01:13:27 在索马利亚海岸126公里外
818 01:13:30 移动到305 运转5分
819 01:13:33 航空母舰 306在东北
820 01:13:37 你可以识别谁是劫持者
821 01:13:40 也许渔民 也许是海盗
822 01:13:44 根据我们的数据库他是前索马利亚将领葛拉德
823 01:13:50 但我们不能确定 谁是绑匪
824 01:13:53 当然背后有利益的支持
825 01:13:56 我们讨论下 在动手前 是否用武力
826 01:14:00 弗兰克 这是个大问题 很多的意见
827 01:14:05 白宫已经批准任何行动 只要
828 01:14:08 菲利浦船长不被带到达索马利亚
829 01:14:12 我知道 海军上将 但这需要时间
830 01:14:15 我敢肯定 如过于紧迫 他们会杀人质
831 01:14:19 应该有点耐心
832 01:14:22 他们可能丧心病狂 你没太多的时间
833 01:14:25 蛙人部队和贺保顿号会提供支援
834 01:14:29 如果超出你的控制 海军陆战队将接手
835 01:14:35 我明白了
836 01:15:26 我可以喝点水吗
837 01:15:29 水
838 01:15:48 船航行正确吗
839 01:15:50 冷静点 我们在海上
840 01:15:52 我应该把你扔出船去的
841 01:15:54 坐下来 冷静点
842 01:16:08 够了 够了
843 01:16:11 别喝了
844 01:16:14 水现在是我们的
845 01:16:24 不要再傻了
846 01:16:29 你要好好照顾他
847 01:16:32 驾驶过程中 不许说话
848 01:16:37 胡梵 你能听到我吗
849 01:16:41 你有什么问题吗
850 01:16:46 不要讲爱尔兰语
851 01:16:48 船很慢
852 01:16:51 是的
853 01:16:52 非常缓慢
854 01:16:54 随着水量上升 你们就有困难了
855 01:17:01 我知道我在做什么
856 01:17:04 是的 当然 你是船长
857 01:17:09 船长
858 01:17:12 为什么不打开舱门 呼吸点新鲜空气呢
859 01:17:18 有什么不对劲
860 01:17:19 不要跟我说话
861 01:17:24 有点新鲜空气会更好的
862 01:17:35 是啊 打开舱门
863 01:17:36 让他们看见你 耍花样啊不 别再重施故技了 爱尔兰人
864 01:17:44 胡梵 你能听到我吗
865 01:17:47 胡梵 你能听到我吗
866 01:18:08 我们必须向西北航行
867 01:18:10 我们要去葛拉德的港口
868 01:18:13 但是 风力很强劲
869 01:18:16 一定要去那里
870 01:18:17 好吧 我们去
871 01:18:22 穆斯 你在吗
872 01:18:25 你听见了吗
873 01:18:28 胡梵 你在哪里
874 01:18:30 我的船引擎有点问题
875 01:18:33 只要离开这里 我很快就会回家
876 01:18:37 我们这里有一个人
877 01:18:39 我们需要你接走
878 01:18:41 我们坐救生艇过来
879 01:18:43 闭嘴 听我说
880 01:18:46 你们把船搞砸了
881 01:18:48 葛拉德说你必须把船长带回来
882 01:18:51 不然永远不要回家了
883 01:18:58 似乎碰到麻烦了
884 01:19:03 麻烦
885 01:19:06 没有麻烦 爱尔兰人
886 01:19:08 都会没事的
887 01:19:19 收到
888 01:19:20 最新信息
889 01:19:22 发送到谈判
890 01:19:25 船已经离开 等待你的命令
891 01:19:28 白宫已批准 使用任何手段完成
892 01:19:31 我明白了
893 01:20:18 我需要空气
894 01:20:23 我们什么时候回家
895 01:20:26 我的腿没有感觉了
896 01:20:29 这里感觉好像地狱
897 01:20:39 你这样做没有用的
898 01:20:43 你这样会把船破坏的
899 01:20:50 停下来
900 01:20:51 住手
901 01:20:58 你话太多了
902 01:21:06 等等
903 01:21:16 我需要喝点水
904 01:21:22 当我们到岸后
905 01:21:24 给你一个万桶
906 01:21:27 你需要的水
907 01:21:29 真的吗去年
908 01:21:32 他们劫持了一艘希腊船
909 01:21:36 我得到了六百万美元
910 01:21:40 六百万美元
911 01:21:44 那你为什么还在这里
912 01:21:51 闭嘴 爱尔兰人
913 01:21:55 别说太多
914 01:21:58 问题不在我的话问题是你不想听我的话
915 01:22:11 你以为你在这里拥有很大的力量
916 01:22:14 放开他
917 01:22:15 我要开枪打死他
918 01:22:19 用枪对着他
919 01:22:21 我是船长 你以为你是谁
920 01:22:24 你到他身边
921 01:22:28 你总是让美国人做他想做的
922 01:22:42 我的船失去了控制
923 01:23:25 是美国人
924 01:23:26 保持戒备
925 01:23:29 救生艇的人 我是弗兰克卡斯特利亚诺号 航空母舰的舰长
926 01:23:34 我们希望和平解决 让菲利浦船长返回
927 01:23:39 别动 好吧
928 01:23:46 在救生艇现有的人
929 01:23:49 不要有任何的军事行动我们不是基地组织 我们只是渔民
930 01:23:55 别紧张伙计 我们要船长 不是你们
931 01:24:01 他们那里有间谍
932 01:24:05 嘿 谁 你是谁
933 01:24:07 尼莫 我的名字
934 01:24:10 我在美国海军舰上工作
935 01:24:13 我们只想和你谈谈
936 01:24:16 我们用英语说
937 01:24:18 我要一千万美元
938 01:24:21 这不容易的 但我们会安排
939 01:24:26 还需要食物和水吗
940 01:24:36 要是骗局的话 船长就死定了
941 01:25:02 肖恩墨菲 是的 我就是
942 01:25:04 陆军中尉 埃里克 美国海军班布里奇
943 01:25:05 现在可能发生军事对抗
944 01:25:07 你应该立即更改计划 到210点
945 01:25:10 我们来这里是为了安全护送到蒙巴萨
946 01:25:13 船长我们会解救的
947 01:25:15 好吧 我们按照你的话做
948 01:25:26 卫星获取救生艇的图像
949 01:25:28 好吧 船长
950 01:25:30 舰长 甲板上已准备就绪美国海军班布里奇已经到位
951 01:25:35 允许降低船速
952 01:25:37 继续 是的 先生
953 01:25:39 展开甲板 消灭船
954 01:25:54 他们已经来了
955 01:25:56 比拉尔 你看着他
956 01:25:59 密切注意
957 01:26:05 爱尔兰人 你的船员
958 01:26:08 他们 走了
959 01:26:11 你的船走了
960 01:26:12 海军会清理这一地区
961 01:26:15 你应该再想想 你要怎么做
962 01:26:19 很好 海军他们保护我们
963 01:26:22 回索马利亚
964 01:26:24 海军不是在保护你
965 01:26:26 他们在这里与你谈判
966 01:26:31 我没有别的选择
967 01:26:34 我还有你
968 01:26:51 开舱门 我们带来你的需要
969 01:27:03 放下你的武器 美国人 放下
970 01:27:05 冷静 我们是来帮助你的
971 01:27:09 放下你的武器吧
972 01:27:13 有一个人从救生艇出来
973 01:27:16 听着 我们要看看人质
974 01:27:20 我们带了水和食物给你们
975 01:27:23 但我们必须先看到我们的船长
976 01:27:25 好吧
977 01:27:27 等等
978 01:27:29 他们希望看到他
979 01:27:31 把他带出来
980 01:27:41 下去
981 01:27:43 你没事吧 船长
982 01:27:45 是的 我很好 是
983 01:27:48 我家人知道我在哪里吗
984 01:27:51 是的 先生 我们通知了
985 01:27:53 重点是 他们知道我在哪里
986 01:27:56 我在第15位 你明白吗
987 01:28:01 我在第15位
988 01:28:03 对于所有的15位锁定
989 01:28:05 船长是在板凳的15 右侧
990 01:28:10 别担心 先生 我们会告诉他们的
991 01:28:12 把他带回去
992 01:28:14 闭嘴 不要动
993 01:28:15 冷静点 我们只是想说说话
994 01:28:18 我们这里有食物和水
995 01:28:21 钱在哪里 给我点时间准备
996 01:28:22 我不想要你的食物 我想要钱
997 01:28:25 一个海盗坐在方向盘后面显示清晰的图像
998 01:28:29 不要讨价还价 一千万美元
999 01:28:32 一千万美元
1000 01:28:34 听着 你受伤了
1001 01:28:36 我们船上有医生 让他来照顾你
1002 01:28:39 胡扯 他们像小孩子一样 对我们
1003 01:28:43 一千万美元 好吗
1004 01:28:45 这不容易 让我们有点时间准备
1005 01:28:49 我们必须讨论这些
1006 01:28:51 快点凑钱
1007 01:28:54 别拍摄
1008 01:29:02 谁开的枪 谁先射击的
1009 01:29:05 乘坐小船的照片 乘坐小船的照片
1010 01:29:13 你疯了你在做什么
1011 01:29:16 我们全部会被杀死的
1012 01:29:18 你说的太多了
1013 01:29:19 你疯了 你以为在做什么
1014 01:29:22 你到目前做了什么 嗯 什么
1015 01:29:25 走开
1016 01:29:26 你要坚持 会成功的
1017 01:29:31 那只是个意外
1018 01:29:33 有人受伤了吗
1019 01:29:34 没有 美国人很安全 美国人很好
1020 01:29:39 我想听听他的声音
1021 01:29:41 我说他安全
1022 01:29:43 我想听到他说话
1023 01:29:45 过来说话 醒醒 醒醒吧
1024 01:29:51 快来 快
1025 01:29:56 你说句话
1026 01:29:57 是的 是的 我是船长你还好吗
1027 01:30:00 只是在我头的旁边开枪
1028 01:30:05 他们头头在那里吗 是的 他听到了
1029 01:30:10 我无法容忍他
1030 01:30:12 做为船长 你有责任保护你船员的安全
1031 01:30:16 不应该拿你的船员来赌注
1032 01:30:18 我们希望以和平方式解决这问题
1033 01:30:22 我要让你知道 我们共同寻找解决方案
1034 01:30:29 阿拉巴马救生艇 请回答
1035 01:30:35 我会说 在我抵达索马利亚后
1036 01:30:38 坐下 坐下
1037 01:30:52 走近线
1038 01:30:54 12小时后救生艇到达索马利亚海岸
1039 01:30:58 贺保顿号到了
1040 01:31:00 蛙人部队04:00将到达
1041 01:31:27 爱尔兰人
1042 01:31:29 别担心
1043 01:31:31 你会没事的
1044 01:31:38 在此之后 我会去美国
1045 01:31:43 我一直想去美国
1046 01:31:45 我会去纽约买一辆车子
1047 01:31:58 他的情况越来越严重
1048 01:32:00 外面有两艘快艇 一艘在旁边
1049 01:32:03 还有更大的船
1050 01:32:12 哦 天啊
1051 01:32:13 坐下 坐下 坐下来
1052 01:32:15 我说坐下
1053 01:32:20 比拉尔 找绳子 我想把他绑起来
1054 01:32:23 嘿 船长 结束了
1055 01:32:26 一切都结束了 找绳子
1056 01:32:29 你的老板 他们都走了
1057 01:32:32 反抗会被海军消灭 你现在孤单无援
1058 01:32:36 你的老板有个计划 船长那计划是刚刚劫持我的船
1059 01:32:39 当发生意外情况 你会劫持人质
1060 01:32:40 闭嘴 爱尔兰人
1061 01:32:41 现在想逃往索马利亚 美军就在那里
1062 01:32:44 你必须放弃计划 必须马上停止
1063 01:32:45 我不能放弃 爱尔兰人
1064 01:32:47 海军不会让你走的
1065 01:32:50 他们不会让你走的
1066 01:32:52 他们会击沉这艘救生艇
1067 01:32:55 让你带我去索马利亚的计划结束了
1068 01:33:01 我的目标已经不远了 爱尔兰人
1069 01:33:04 我不能放弃
1070 01:33:06 绝不
1071 01:33:32 请说
1072 01:33:33 蛙人很快就到 大约还有3英里
1073 01:33:36 收到
1074 01:34:49 我想小便
1075 01:34:52 快点
1076 01:35:20 盐水有益于你的脚
1077 01:35:27 他跳水了
1078 01:35:28 把船掉头
1079 01:35:31 比拉尔 你这个傻瓜
1080 01:35:47 想玩我啊 快 快点
1081 01:35:52 快点 否则我们要放弃你了
1082 01:35:57 船长 船长 有2人在水里 两个人在水中
1083 01:36:04 有两个人在水里
1084 01:36:05 是菲利普吗我不知道 不清楚
1085 01:36:10 有可能 但还不确定 我们还不知道
1086 01:36:14 我们必须确定
1087 01:36:16 我们必须看到 放出照明弹
1088 01:36:19 我看见他了 不要杀他
1089 01:36:37 别开枪
1090 01:36:43 别闹了 你在做什么
1091 01:36:45 看见他了
1092 01:36:51 不要杀他
1093 01:36:52 最好杀了他 他逃过一劫了
1094 01:36:58 他在那里
1095 01:37:03 我命令你 不要杀他
1096 01:37:08 美国海军班布里奇与蛙人已经到了
1097 01:37:12 等等 船长 代码020发生在小艇
1098 01:37:18 还有人在水里
1099 01:37:20 我看不清楚
1100 01:37:22 拍摄出清晰的图片了解他是谁
1101 01:37:25 他在哪里
1102 01:37:32 他就在这里 他就在这里
1103 01:37:46 他就在这里
1104 01:37:53 我们看到在水中的人
1105 01:38:16 没事 没事
1106 01:38:19 来吧 快点
1107 01:38:33 蛙人已赶到船上
1108 01:38:54 你为什么这样做 说
1109 01:38:57 你疯了
1110 01:39:02 船长在舰上等待 先生
1111 01:39:14 拦住他
1112 01:39:21 够了
1113 01:39:27 不要杀他
1114 01:39:31 如果你杀了他 我们都得死
1115 01:39:35 那你要我对他做什么
1116 01:39:37 他做了什么
1117 01:39:48 班布里奇在救生艇上了 你们要投降
1118 01:39:53 直升机
1119 01:39:55 你看那边
1120 01:40:04 船掉头
1121 01:40:06 快点
1122 01:40:11 快走
1123 01:40:20 他们认为 我们玩完了
1124 01:40:22 做好准备
1125 01:40:33 占据有利的位置
1126 01:40:36 你的时间不多了 明白吗
1127 01:40:38 你要去美国坐牢吗
1128 01:40:42 这就是你想要的吗
1129 01:40:45 我知道如何处理他
1130 01:40:48 把枪给我
1131 01:40:50 他们认为是我开枪的 是吧
1132 01:41:33 有人开枪 船长
1133 01:41:35 有人开枪
1134 01:41:36 谁开枪的
1135 01:41:49 你想干什么
1136 01:41:50 他们不尊重我们 我们必须这样做
1137 01:41:58 把对讲机给我
1138 01:42:01 直升机又来了
1139 01:42:09 美国人 你们要停止
1140 01:42:12 否则杀死这个爱尔兰人 我要杀了他
1141 01:42:15 你做什么 不要站在那里
1142 01:42:24 说话
1143 01:42:25 你说句话啊他们把枪放在我的脖子上
1144 01:42:30 他们想要的钱
1145 01:42:38 你不只是一个渔夫
1146 01:42:42 你不只是一个渔夫
1147 01:42:49 听到了 他在救生艇上
1148 01:42:51 我在这里要谈谈钱的事
1149 01:42:54 请停下来 我会给你们所愿的
1150 01:43:02 你是谁
1151 01:43:03 我是来谈判的 我被授权进行谈判
1152 01:43:10 哪钱呢
1153 01:43:12 你头头穆斯 还有戈雷宾 对不对
1154 01:43:16 与托什部落 格迪斯和巴科勒
1155 01:43:19 你的朋友 比拉勒阿卜杜拉纳里埃尔公尺和努尔纳辛
1156 01:43:24 你们来自同一个村落 没错吧
1157 01:43:31 他们认识我们
1158 01:43:32 我们曾与你的部落长老达成协议
1159 01:43:37 交换
1160 01:43:39 放了我们的人 你可以得到你的钱
1161 01:43:41 但要偷偷做 我们不希望你的长辈看到
1162 01:43:46 这是谎言
1163 01:43:47 我们一定要快 因为天气会恶化
1164 01:43:51 所以我建议大家约定地点见面
1165 01:43:55 但是我们必须到船上洽谈
1166 01:43:58 这是陷阱
1167 01:44:13 好吧
1168 01:44:18 这绝对是个陷阱
1169 01:44:59 注意了 我要甲板上的清晰图片
1170 01:45:05 蛙人来了
1171 01:45:07 命令蛙人做好准备
1172 01:45:12 我们从这里接手
1173 01:45:13 先生 我们继续调用救生艇
1174 01:45:16 贺拉顿和博瑟号 听从你的命令
1175 01:45:46 你一定要坚强
1176 01:45:57 无论发生什么事 你不应该放弃
1177 01:45:59 这是我的职责
1178 01:46:11 一切都很好 爱尔兰人
1179 01:46:13 一切都会好起来的
1180 01:46:17 我要去海军的船
1181 01:46:21 拿钱
1182 01:46:24 而你要回家了
1183 01:46:31 这应该不用细说了
1184 01:46:35 我的海盗船
1185 01:46:38 取赎金
1186 01:46:42 没有人会受到伤害你已经得到了三万美元
1187 01:46:46 有路费回家了 进入索马利亚
1188 01:46:51 但这是不够的
1189 01:46:55 我有个老板
1190 01:46:57 他们有规则的
1191 01:47:00 我们每个人都有老板
1192 01:47:07 应该没有别的人 除了渔民和绑匪
1193 01:47:15 也许在美国是这样 爱尔兰人
1194 01:47:18 也许在美国是这样
1195 01:47:25 阿拉巴马救生艇 这是美国海军
1196 01:47:29 打开舱门
1197 01:47:38 放下你的武器 放下你的武器
1198 01:47:41 冷静 我只想见见船长
1199 01:47:44 我会告诉他的 冷静
1200 01:47:46 给我看看船长 快点
1201 01:47:49 他在哪里
1202 01:47:50 拜托 醒醒吧
1203 01:47:55 船长 不是骗局 不是骗局
1204 01:47:59 我们只是想看看船长
1205 01:48:01 然后乘我们的船去会见长老
1206 01:48:04 如果你做其他事情 他就死定了
1207 01:48:07 如果你做其他事情 他就死定了
1208 01:48:10 先生 在船上工具已安装好了很好
1209 01:48:13 嗯 是他
1210 01:48:16 等等 在分组标记
1211 01:48:19 船长 你没事吧
1212 01:48:21 是的 你设置它了什么
1213 01:48:24 即将完成
1214 01:48:26 船长 我有件干净的制服 我要你穿上
1215 01:48:30 并留在你的座位上
1216 01:48:33 单独佩戴 船长 这对你有好处的
1217 01:48:36 妻子说了 为了保持身体健康
1218 01:48:40 全都安静 一切都没事的
1219 01:48:44 好吧 别紧张
1220 01:48:46 把它给你
1221 01:48:55 上去
1222 01:48:56 钱在哪里 长老很快会来的
1223 01:49:01 放下武器 我们会满足你的条件
1224 01:49:04 如果有什么事发生 他会死的
1225 01:49:06 记住我的话 一切都会没事的
1226 01:49:09 放下武器
1227 01:49:11 放下武器
1228 01:49:14 等等
1229 01:49:17 到这里来
1230 01:49:19 别紧张
1231 01:49:21 握住我的手
1232 01:49:22 我帮你 放松
1233 01:49:23 握住我的手
1234 01:49:27 没事了
1235 01:49:32 穿上
1236 01:49:35 船长 我马上就回来 呆在那里
1237 01:49:37 待在一个安全的位置 很快再见了
1238 01:49:52 嗯 这个位置很好
1239 01:49:55 我们如何定位 约235公尺
1240 01:49:58 在91公尺会更好
1241 01:50:00 索马利亚的海盗已经到达船上第二条线在看板上
1242 01:50:05 开始高速机动
1243 01:50:07 是的 先生
1244 01:50:10 贺拉顿号 博瑟号 开始高速机动
1245 01:50:19 你在这里等着
1246 01:50:29 这边走
1247 01:50:32 在这里等一下
1248 01:50:34 来吧 来吧
1249 01:50:39 长老在哪里
1250 01:50:41 我们等会再说这个
1251 01:50:47 来吧 站在这里
1252 01:50:49 海盗已经到达 其他人做好准备
1253 01:50:52 收到 呆在那里
1254 01:50:54 好的
1255 01:50:58 长老在哪里
1256 01:51:01 长老很快会来 别紧张 我们会照顾他
1257 01:51:23 船长你知道那是什么 他一定是在数钱
1258 01:51:45 发生了什么事
1259 01:51:47 我看不到
1260 01:51:50 给我对讲机
1261 01:51:56 光太强 我们看不到
1262 01:51:59 我们要开始谈判
1263 01:52:02 我们要开始谈判
1264 01:52:05 告诉船员们
1265 01:52:07 留在固定的位置 并继续前进
1266 01:52:41 阿尔法小组报告三个目标 一绿两红
1267 01:52:45 救生艇已撤回 用5节速度 先生好的
1268 01:52:47 我们需要三个绿色目标
1269 01:52:52 保持稳定 稳住船
1270 01:53:13 我只是穿衣服 因为他们说过 就这样
1271 01:53:16 嘿 如果他再乱动就开枪
1272 01:53:20 先生 海盗只是在威胁
1273 01:53:22 翻译出来是什么
1274 01:53:24 如果他再乱动就开枪
1275 01:53:41 船 一发不可收拾
1276 01:53:44 依然笔直
1277 01:53:50 船已高速 先生 浪太大
1278 01:54:29 慢下来
1279 01:54:33 你又再玩什么游戏
1280 01:54:37 我无法控制了
1281 01:54:43 像个男人一样 闭嘴 稳住
1282 01:54:51 美国人听到 回答我
1283 01:54:53 阿尔法绿色布拉沃和查理仍然是红色
1284 01:54:55 救生艇的启动
1285 01:55:01 你听见了吗 还要多久
1286 01:55:04 阿拉巴马救生艇听着 还在谈判
1287 01:55:06 我们帮你 如果你跟着他走会更好
1288 01:55:33 爱尔兰人 爱尔兰人 你在做什么
1289 01:55:38 你要做什么
1290 01:56:01 阿尔法小组的绿色 一绿红色
1291 01:56:05 我们还有多远 220 还有129公尺
1292 01:56:16 停止写了 爱尔兰人
1293 01:56:19 如果他看到你 他会杀了我们两个的
1294 01:56:23 美国船只
1295 01:56:25 回答我
1296 01:56:27 你听见了吗
1297 01:56:30 我想和穆斯说话
1298 01:56:33 我想和他谈谈
1299 01:56:37 阿尔法和查理是绿色布拉沃仍然是红色
1300 01:56:39 阿拉巴马救生艇 谈判者 你的头头还在等待长老的处理
1301 01:56:47 长老在哪里
1302 01:56:51 长老在哪里
1303 01:56:54 美国船只 回答
1304 01:57:01 你在写什么
1305 01:57:06 先生 有些事情发生 好像是打斗
1306 01:57:12 一切都很平静
1307 01:57:14 显示在第三个荧幕上
1308 01:57:19 拦住他
1309 01:57:21 杀了他
1310 01:57:22 比拉尔 阻止他
1311 01:57:31 拿绳子
1312 01:57:35 阿尔法和查理红色 现在有两个红色
1313 01:57:38 阿拉巴马救生艇听着 现在谈判
1314 01:57:41 保证人质安全如果人质受到伤害 协议将不再适用
1315 01:57:49 捆起来
1316 01:57:53 不要伤害人质 我们有协议 明白吗
1317 01:58:10 你在做什么
1318 01:58:15 菲利浦船长 你能听到我吗
1319 01:58:18 菲利浦上尉 你能听到我吗你必须集中精力 先生
1320 01:58:22 4225收到 4225收到
1321 01:58:25 增加旋转速度
1322 01:58:49 闭嘴
1323 01:58:51 拿什么蒙上他的眼睛
1324 01:58:57 你看到了吗
1325 01:59:00 你看到的结果
1326 01:59:02 准备执行命令 还要多久
1327 01:59:05 达到135公尺 至44公尺后
1328 01:59:08 阿尔法绿色 布拉沃和查理仍是红色
1329 01:59:11 让他看不到
1330 01:59:18 听着 不要这样 你还是一个孩子
1331 01:59:21 醒醒吧 放弃它 举起你的手
1332 01:59:23 用你的手 够了
1333 01:59:27 不要
1334 01:59:31 主啊 帮助我
1335 01:59:37 帮帮我
1336 01:59:42 安德烈 原谅我
1337 01:59:44 对不起 我不能和你在一起
1338 01:59:54 接近20公尺 两个红色 不能开枪
1339 01:59:57 有两个红色
1340 01:59:58 我重申一遍 我要三个目标都绿色
1341 02:00:05 不要杀他
1342 02:00:07 长老在这里 我们将得到我们的钱
1343 02:00:11 你们两个都傻了
1344 02:00:14 没有人会来的
1345 02:00:23 绿色阿尔法 布拉沃绿色
1346 02:00:25 两个绿 一红
1347 02:00:33 如果我们杀了他 我们都会死的
1348 02:00:37 他们认为这是一个骗局
1349 02:00:40 他们会杀了我们 一切都因为他
1350 02:00:44 我们还不到17公尺 两个绿一红
1351 02:00:46 我们还不能开枪
1352 02:00:47 他的眼睛被蒙上了 他们会杀了他
1353 02:00:56 有一个用枪指着他
1354 02:00:58 停止拉 收到 停止拉动
1355 02:01:04 开枪
1356 02:01:12 怎么回事
1357 02:01:48 哦 天啊
1358 02:02:24 抓住他 抓住他
1359 02:02:26 是 趴下
1360 02:02:28 别动 为什么
1361 02:02:32 三个目标已被击毙
1362 02:02:34 菲利浦船长安全 并前往班布里奇
1363 02:02:43 坐下来 先生
1364 02:02:46 你还好吗 你还好吗
1365 02:03:12 欢迎 他们会带你到诊所检查的
1366 02:03:16 医检报告 有几处擦伤 处在惊恐状态
1367 02:03:20 你要坚持住 先生
1368 02:03:22 你还好吗 你叫什么名字
1369 02:03:25 理奇菲利浦
1370 02:03:30 你将被移交给司法部
1371 02:03:33 你要去美国为自己的行为受审
1372 02:03:36 你们开枪杀了我所有的朋友
1373 02:03:38 菲利浦船长已被解救你所有的朋友已经被打死
1374 02:03:43 都结束了 现在我们要去美国
1375 02:03:46 你被怀疑是海盗行为
1376 02:03:49 现在 我准备给你宣读 你的权利
1377 02:03:51 你有保持沉默的权利
1378 02:03:55 你可以在法庭上 陈述你的理由
1379 02:04:02 菲利浦船长 请进
1380 02:04:05 坐下
1381 02:04:08 剪刀
1382 02:04:10 我是布赖恩医生能告诉我今天发生什么事了
1383 02:04:16 你能谈谈吗
1384 02:04:18 你能告诉我发生了什么事
1385 02:04:21 我没事
1386 02:04:22 你没事吧 但你不要太乐观
1387 02:04:25 现在还疼吗
1388 02:04:28 你身体有那里疼痛吗
1389 02:04:31 后面 我会检查的
1390 02:04:33 让我看看肩膀 能举起你的手 疼吗
1391 02:04:37 疼吗 一点点
1392 02:04:39 好吧 把你的手放回
1393 02:04:41 我希望你能看到 放松 放松呼吸
1394 02:04:45 深吸一口气 很好 太棒了
1395 02:04:48 好 现在放松你的手臂
1396 02:04:50 我会把工具 放在你的手指
1397 02:04:52 测量氧水平 并深呼吸
1398 02:04:55 好的
1399 02:04:56 我现在安装它 好吗
1400 02:04:58 你发生什么事了
1401 02:05:00 船长 你能告诉我 头上怎么了
1402 02:05:05 他们
1403 02:05:09 没关系 你现在在这里
1404 02:05:11 左边眉毛 有一个2公分长的裂伤
1405 02:05:15 好的
1406 02:05:17 很好 好吧
1407 02:05:19 我要你看着我 和呼吸
1408 02:05:21 你明白吗 是的
1409 02:05:22 好的 好吧
1410 02:05:24 这里有4公分的伤口
1411 02:05:26 左边有裂伤
1412 02:05:29 好 非常好 你会没事的
1413 02:05:32 在你头上的血 是怎么回事
1414 02:05:36 什么
1415 02:05:37 在你头上 和眉毛的血
1416 02:05:40 不 我不知道 好吧
1417 02:05:43 不是我的
1418 02:05:45 好了 不管它 看着我
1419 02:05:48 请躺下 是的
1420 02:05:50 很好 是的
1421 02:05:52 轻轻躺下 放松
1422 02:05:56 好吧 我扶你
1423 02:05:58 好 非常好
1424 02:06:01 船长 你现在安全了 对不对
1425 02:06:03 谢谢你 别客气
1426 02:06:05 你很好
1427 02:06:06 谢谢你 别客气
1428 02:06:09 我的家人 知道吗
1429 02:06:11 你的家人 知道你是安全的
1430 02:06:12 你是在办公室 进行治疗
1431 02:06:18 先生 请你吸一口气 好吗?
1432 02:06:20 你现在是安全的
1433 02:06:23 没事的
1434 02:06:27 一切都没事的
1435 02:06:30 一切都没事的
1436 02:07:12 2009年4月17日理奇菲利浦 回到佛蒙特州
1437 02:07:16 并与家人团聚
1438 02:07:18 穆斯被判海盗抢劫罪 判33年监禁
1439 02:07:22 联邦直辖区 印第安纳州高等法院
1440 02:07:26 菲利浦船长 于2010年7月25日重新回到了大海

