孤独的生还者 (Lone Survivor)(CN)Subtitles

Movie:Lone Survivor (2013)4K
Era:2013
Length:121 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:00 6乘以3等于几?
2 00:01:04 快点,快点
3 00:01:07 快点
4 00:01:09 等于……18
5 00:01:12 {\fs36\1c&H80FFFF&}孤独的幸存者
6 00:01:24 敲三下雾钟
7 00:01:26 再把你的头盔搁地上,你就算是退出了
8 00:01:36 开始!这次要是完不成,就重来一遍!
9 00:01:38 你的一生中经历过这么严酷的考验吗?
10 00:01:39 从来没有
11 00:01:43 在这里,你能想到的只是赢下去
12 00:01:48 你要考虑清楚,你是想要通过
13 00:01:52 还是选择退出
14 00:01:54 好了,先生们接下来我要向大家介绍的……
15 00:01:56 叫做窒息训练
16 00:02:03 安德鲁!快醒醒
17 00:02:05 快睁开眼睛
18 00:02:12 忍受所有的寒冷和颤栗,要会驾驭这些感觉
19 00:02:14 将它们化作动力
20 00:02:27 你们刚刚用意志证明了你的身体…
21 00:02:31 …能达到超乎你想象的境地
22 00:02:45 下水去!跑啊!
23 00:02:48 我已经尽力了,所以…
24 00:02:51 …就这样吧
25 00:02:56 - 你确定你想继续坚持吗?- 是的
26 00:02:57 你完全确定吗?
27 00:02:59 完全肯定!
28 00:03:09 放手一搏!
29 00:03:13 想尽办法去赢
30 00:03:16 坚持下去
31 00:03:20 成功是要付出代价的!
32 00:03:28 我喜欢有兄弟可以依靠
33 00:03:31 我也喜欢兄弟们能来依靠我
34 00:03:34 我们这些人就是兄弟连
35 00:03:38 {\1c&H80FFFF&}×圣诞歌×
36 00:03:38 # Silent night
37 00:03:42 # Holy night
38 00:03:46 # All is calm
39 00:03:50 # All is bright
40 00:03:56 {\fs24\1c&H80FFFF&}根据真实事件改编
41 00:04:58 我们心中都有场风暴
42 00:05:07 队里面的很多人都这么说
43 00:05:13 一种燃烧
44 00:05:19 一种涌动
45 00:05:23 一种动力
46 00:05:33 一种丝毫不带怜悯的欲望
47 00:05:35 把我们推上无人能想见的高度
48 00:05:45 把我们自己推向那些阴暗寒冷的角落
49 00:05:51 那些邪恶滋生的角落
50 00:05:55 那些邪恶抗争的角落
51 00:06:01 我们渴望一场惊天动地的大战
52 00:06:10 一场惨烈的战役
53 00:06:14 最惨烈,最无情,最黑暗
54 00:06:16 最最令人发指的战争
55 00:06:43 {\1c&H80FFFF&}# 三天前 #
56 00:06:46 {\fs14\an1\1c&H80FFFF&}巴格拉姆空军基地
57 00:08:36 这玩意儿可能吗?
58 00:08:42 很贵的
59 00:08:45 有多贵?
60 00:08:46 这是阿拉伯马,兄弟,她品味真不错呢
61 00:08:51 我知道
62 00:08:53 我问你多少钱?
63 00:08:55 回头我给你查查,总之很贵
64 00:08:59 反正你完了
65 00:09:03 我知道
66 00:09:22 起来了起来了
67 00:09:27 这就下楼
68 00:11:13 墨菲快了1.1秒
69 00:11:16 不止这么点?不止这么点啊喂,马库斯
70 00:11:18 去你的,老子已经够给你面子了,别不相信
71 00:11:20 谁赢了?
72 00:11:22 {\fs14\1c&H80FFFF&}(黑帽子那个就是马库斯本人在客串)
73 00:11:22 墨菲,勉强算赢,就赢了1秒钟
74 00:11:25 就差那么点
75 00:11:26 就差那么点,输的要剃头吗?
76 00:11:28 - 剃头还是什么?- 我不知道,我得好好想想
77 00:11:30 如果我剃他一个光头,我就只能看他的脸了
78 00:11:33 那脸,那耳朵,那猥琐的脑袋
79 00:11:36 是啊,我也不想近距离看他的脸
80 00:11:38 - 不过他整天夸口说能打败你- 真的?
81 00:11:41 艹,剃头其实挺不错的
82 00:11:42 -艾克斯?-你还是剃了他吧
83 00:11:44 让他去跟那些海员一起吃饭,罚他在食堂干活直到他头发长回来为止
84 00:11:48 法兰基,你说呢?
85 00:11:49 我们为什么不剃他光头?
86 00:11:51 颇有参考价值
87 00:11:52 巴顿,虽然我们并不在意你的意见但我们还是听听你的看法
88 00:11:54 让我看看你现在能不能做一个成功的战术性决定
89 00:11:56 我觉得吧,双方都有道理
90 00:11:59 他确实输了,但是没输多少
91 00:12:00 而你是迈克·墨菲
92 00:12:02 你是迈克·墨菲啊
93 00:12:04 独一无二的迈克·墨菲
94 00:12:05 我会希望一个更明显的差距(和稀泥)
95 00:12:07 有道理,还拐弯抹角的拍你马屁
96 00:12:09 巴顿,去拿我的剃刀来
97 00:12:11 剃刀,收到
98 00:12:13 听好
99 00:12:15 红翼行动定了,今晚,1800时出发
100 00:12:21 好极了
101 00:12:22 我也去吗?
102 00:12:23 一小时后集合开任务简报会
103 00:12:29 也许我也能去
104 00:12:30 也许,我只能说也许,保持乐观心态
105 00:12:35 哥几个怎么了
106 00:12:37 我他妈做错什么了?
107 00:12:40 别这样啊
108 00:12:41 告诉你吧,肖恩,你的第一个行动就是
109 00:12:44 准备好了吗?
110 00:12:46 把这弄干净
111 00:12:58 这次任务的主要目标是捕杀艾哈迈德·沙赫
112 00:13:03 这坏蛋是塔利班高级指挥官
113 00:13:05 之前杀死阿富汗东部的海军陆战队员的就是他
114 00:13:08 第一等的目标
115 00:13:10 在确认他身份时,要注意沙赫是没有耳垂的
116 00:13:17 塔拉克
117 00:13:18 {\1c&H80FFFF&}你帮助美国人
118 00:13:19 是他的得力助手看起来主要是他在负责动手
119 00:13:22 {\1c&H80FFFF&}你撒谎
120 00:13:23 {\1c&H80FFFF&}不,我发誓
121 00:13:29 我们要派出一个四人侦察小组
122 00:13:31 阿克塞尔森,你当尖兵我第二
123 00:13:34 戴兹负责通讯马库斯是断后和卫生员
124 00:13:37 {\fs14\1c&H80FFFF&}(给阿克塞尔森起的外号,是“斧娃”的意思)
125 00:13:37 艾克斯,给我们说一下路线
126 00:13:39 我们从这座山的背面这里翻过去
127 00:13:41 在那里行军比较不容易被村子里发现
128 00:13:44 我预计爬山会耗去我们三到四个小时
129 00:13:47 具体取决于当地的地形地貌
130 00:13:50 主要是些很恶心页岩
131 00:13:53 所以鞋带要系好
132 00:14:01 最重要的是,你们要打赢这场战斗
133 00:14:04 枪战的时候没有卫生员
134 00:14:05 两周前,八队就在这附近执行任务
135 00:14:08 卡佩利被一条响尾蛇咬了
136 00:14:10 与常识相反地是,当地确有毒橡木
137 00:14:12 总之看好你的命根子,中毒了可不好玩
138 00:14:19 墨菲负责带卫星电话
139 00:14:21 这个地区的地形十分陡峭所以通讯也会是个大问题
140 00:14:24 我们会安排每两个小时一次的通讯窗口
141 00:14:27 如果我们连着错过两个窗口你们就得去叫人了,如果没错过就不必担心
142 00:14:31 1号导航点代号“百威”,2号导航点是“米勒”
143 00:14:34 {\fs14\1c&H80FFFF&}(这些名字都是啤酒牌子)
144 00:14:34 三号是“科罗娜”,四号是“喜力”
145 00:14:36 我们的1号观察哨代号是“施利茨麦芽酒”
146 00:14:39 如果我们确认了沙赫的身份,就发出呼叫代号“瑞克·詹姆斯”
147 00:14:42 {\1c&H80FFFF&}别妄想我会放过你
148 00:14:50 先生们,请记紧交战规则
149 00:14:53 美军在任何时候都得遵守武装冲突法
150 00:14:56 允许使用致命武力
151 00:15:00 {\1c&H80FFFF&}真主至大!
152 00:15:02 如果你们遇袭
153 00:15:04 可以使用适当的武力去制止或反击
154 00:15:15 1800时出发两架支努干和两架阿帕奇
155 00:15:20 我们飞抵着陆点,在这放下四人小组
156 00:15:25 然后我们再飞30分钟到达J-Bad基地
157 00:15:29 我们在那里有15个队员
158 00:15:32 {\fs14\1c&H80FFFF&}(这原本是陆战队的任务,详见本片结束时1小时56分52秒注③)
159 00:15:32 外加十来个陆战队员,一起在那整夜待命
160 00:15:34 在我们听到“施利茨麦芽酒”的信号后,我们才会返程
161 00:15:39 回到巴格拉姆,准备第二阶段的行动
162 00:15:42 而快反部队会留在J-Bad
163 00:15:46 阿帕奇将会和黑鹰呆在一起
164 00:15:48 这样做是为了我们能把CH47调回来机动
165 00:15:52 一旦你们确认沙赫的身份,就展开行动的第二阶段
166 00:15:55 还有
167 00:15:56 我把明天晚上的新人介绍挪到今天1400时
168 00:16:00 大家可以借此好好放松一下
169 00:16:04 别让我们失望,大明星
170 00:16:06 卧艹
171 00:16:07 太多不确定性因素了
172 00:16:20 我们本来说等等再决定结果她就自己开始了
173 00:16:22 她一开始就像着魔一样停不下来了
174 00:16:25 根本阻止不了她,她可是卯足了劲的
175 00:16:28 那你就应该顺着她呗
176 00:16:30 你讨了个能干的老婆,这是好事
177 00:16:33 他只是怕在自己家里失去控制权
178 00:16:35 他的控制欲可强了
179 00:16:37 他要掌管家里的格调和品味不是?
180 00:16:39 没有啊,她品味很高雅的我,我信任她
181 00:16:42 那她想要什么颜色?
182 00:16:44 玫瑰花露
183 00:16:47 这是一种颜色?
184 00:16:49 嗯……
185 00:16:51 还是你来掌握局面比较好
186 00:16:52 没完没了啊
187 00:16:54 有了新草坪新灌木丛,窗户颜色又不对了
188 00:16:56 换了新窗户,又要换新窗帘,新沙发
189 00:16:58 进而换新地毯,新地板
190 00:17:00 还有新孩子
191 00:17:01 - 哥们儿,她怀孕了吧?- 多长时间了?
192 00:17:03 知道是男孩还是女孩吗?
193 00:17:04 没有,她没有怀孕现在她只是处在搬家之后…
194 00:17:07 …一个房间一个房间地折腾的诡异阶段
195 00:17:09 - 听起来要花很多钱- 听起来她真的怀孕了
196 00:17:11 可喜可贺啊
197 00:17:18 {\fs14\1c&H80FFFF&}(第二个章子是穿越的,它纪念的是06年在伊拉克阵亡的海豹3队队员)
198 00:17:23 你他妈的迟到了
199 00:17:24 长官,我准备好了
200 00:17:26 不行
201 00:17:27 你得介绍一下自己
202 00:17:29 告诉我们一些你身上我们所不知道的事
203 00:17:32 好吧,我是士官……
204 00:17:33 闭嘴!
205 00:17:36 滚出去!
206 00:17:37 闭上你的臭嘴!
207 00:17:39 嘿,安静点
208 00:17:40 再给这孩子一个机会吧想想你们刚进来的时候是什么样子的
209 00:17:45 士官……
210 00:17:47 谁他妈在乎!
211 00:17:48 你丫闭嘴!
212 00:17:51 巴顿先生,请继续吧
213 00:18:12 这就对了
214 00:18:16 扭扭脖子
215 00:18:18 哥们儿,你要放开自己陶醉进去
216 00:18:37 跳得真难看
217 00:18:38 小子,你是精神病发了啊
218 00:18:39 我们要不要投票算他通过了?
219 00:18:41 因为我再也看不下去了
220 00:18:42 - 举手表决- 让他过!
221 00:18:44 我不知道,他会演说吗?
222 00:18:46 - 你行吗?- 证明一下!
223 00:18:48 我真的不想看你再跳舞了,真的不想了
224 00:18:50 你能演说吗?巴顿先生
225 00:18:51 我能
226 00:18:55 别搞砸了
227 00:19:02 来吧,来吧,别闹了
228 00:19:08 {\fs14\1c&H80FFFF&}此处开始的独白名为Frogman's Ballad,是一种爱尔兰民谣体的诗歌。原作者是个佚名海豹,流传有多个版本,长短不一内容有差异但是中心思想一样都是很黄很暴力
229 00:19:08 我是个孤独的旅者,找不到交心的朋友
230 00:19:11 我历经奇景,遍读世间沧桑
231 00:19:14 不过我器大活好
232 00:19:17 {\fs14\1c&H80FFFF&}(“土”和“妹子”近音,你懂的)
233 00:19:17 我是推土机,我是播种机
234 00:19:20 我推过的土、播过的种,比谁都多
235 00:19:24 我身似钢,毛满胸
236 00:19:26 射击跳伞样样精通
237 00:19:29 是个潜水型男爆破筒
238 00:19:32 有我就天下无难事
239 00:19:33 天不再高,海不再深,洞不再幽
240 00:19:37 我一生坎坷
241 00:19:40 虽然还没用过小口径打过人
242 00:19:44 但开过各种卡车
243 00:19:46 双轮驱动的,四轮驱动的,六轮驱动的
244 00:19:49 在你踩下刹车之后…
245 00:19:53 …那些大块头会低头哧哧的叫
246 00:19:55 生活中不存在做得过分马虎凑合的都是胆小鬼
247 00:19:59 我是爱人,我是斗士我是海军水下爆破队海豹潜水士
248 00:20:03 我特别能吃特别能喝
249 00:20:05 打开后舱门我就会毫不犹豫地跳出来
250 00:20:08 {\fs14\1c&H80FFFF&}(海豹的战斗员也称为frogman)
251 00:20:08 如果你觉得像蛙人了,就跟我一起跳
252 00:20:10 因为这个蛙人经验充足,而且回来还要
253 00:20:13 欢呼吧,哥们儿
254 00:20:29 她不需要阿拉伯马的!
255 00:20:32 你他妈的怎么知道的?
256 00:20:33 我什么都知道, 墨菲.
257 00:20:40 给她买匹混血的田纳西走马
258 00:20:44 纯银色马,独行侠的马
259 00:20:47 当然
260 00:20:49 那马多帅啊,墨菲。多帅啊!
261 00:20:59 剃刀11,我是64号,还有两分钟到达现在地面高度1000英尺
262 00:21:11 好啦,指挥官,快到达着陆区了
263 00:21:12 一分钟后下降
264 00:21:14 还有一分钟!
265 00:21:23 三十秒
266 00:21:24 三十秒!
267 00:21:29 明白,现在海平面高度5000英尺
268 00:21:32 布鲁诺64准备用速降索进入预备好,指挥官
269 00:21:38 保持平稳,稳住
270 00:21:40 绳子已经放下
271 00:21:42 第一个队员已经抓住绳子
272 00:21:44 下去!
273 00:21:51 第一人已经着陆
274 00:21:53 第二人抓住绳子
275 00:21:55 来,下一个肖恩,你要不要来?
276 00:21:57 祝你们玩儿的开心,幸运的混蛋!
277 00:22:11 祖鲁06,我是布鲁诺64,渗透进入完成,返回基地
278 00:22:39 阿波罗2-2,我是斯巴达O-1无线电通信检查
279 00:22:44 斯巴达O-1,我是阿波罗2-2
280 00:22:46 接下来的六个小时我们将会保持联络祝你们登山愉快
281 00:22:49 阿波罗2-2,我是斯巴达O-1,收到
282 00:22:52 通讯检测检测
283 00:22:54 检测
284 00:22:55 检测
285 00:22:58 斯巴达O-1,我通过“百威”了,收到吗?
286 00:23:02 斯巴达O-1,我是阿波罗2-2收得很清楚,“百威”
287 00:23:19 阿波罗2-2
288 00:23:21 斯巴达O-1到达“米勒”
289 00:23:24 {\fs14\an1\1c&H80FFFF&}#J-BAD前进作战基地#
290 00:23:28 长官,斯巴达O-1通过了“米勒”了
291 00:23:30 斯巴达O-1,我是斯巴达基地,收到了,“米勒”
292 00:23:44 阿波罗2-2, 我是斯巴达O-1
293 00:23:48 到“科罗娜”了
294 00:23:49 看上去他们的行动还很顺利,老大
295 00:24:01 阿波罗2……斯巴达O-1
296 00:24:04 到达“喜……
297 00:24:06 重复一遍,你最后到哪儿了?
298 00:24:08 我是斯巴达O-1,现在到达“喜力”
299 00:24:10 收到吗?
300 00:24:12 收听清晰
301 00:24:13 斯巴达O-1通过了“喜力”
302 00:25:20 这是最后的导航点了,报告吧
303 00:25:26 斯巴达基地,我是斯巴达O-1通信检查
304 00:25:31 斯巴达……斯巴达O-1
305 00:25:36 斯巴达O-1, 我是“兽王”重复上一条,你那里信号很弱,听不清楚
306 00:25:42 你看看
307 00:25:47 斯巴达基地
308 00:25:48 该死的
309 00:25:50 只能看见半个村子啊
310 00:25:51 我已经到达“施利茨麦芽酒”重复…
311 00:25:54 …我已经到达“施利茨麦芽酒”
312 00:25:56 收听清晰
313 00:25:58 长官,与斯巴达O-1联络的通讯时好时坏
314 00:26:00 但是他们已经到达观察哨了
315 00:26:04 好吧,伙计们
316 00:26:06 今天我们的人是安全了
317 00:26:08 第一小队,跟我回巴格拉姆
318 00:26:11 第二小队,好好地在J-Bad基地守着晚安
319 00:26:19 斯巴达O-1,我是阿波罗2-2
320 00:26:22 太阳出来了,我们要离开了祝你们好运
321 00:26:24 好的
322 00:26:33 找个新的观察哨?
323 00:26:36 我们去那边的山头试试
324 00:26:39 看看视野会不会好一点
325 00:26:41 好主意
326 00:26:53 {\fs14\an1\1c&H80FFFF&}#J-BAD前进作战基地#
327 00:26:58 大家都准备好了吗?
328 00:27:00 他们都准备好了,已经就位一切顺利
329 00:27:04 今天晚上好好睡一觉
330 00:27:06 你也是,兄弟
331 00:27:07 谢谢,彼得
332 00:27:10 多么美好的一天,是吧,巴顿?
333 00:27:13 是的,长官
334 00:27:17 还顺利吗?
335 00:27:19 是的,他们30分钟前已经到目的地
336 00:27:20 现在应该已经站稳脚跟了
337 00:27:44 祖鲁06,我是布鲁诺64,正在从J-Bad起飞,返回巴格拉姆
338 00:28:22 马库斯,跟我来
339 00:28:24 丹尼,你断后通知基地我们的新位置
340 00:28:29 艾克斯,招子放亮点
341 00:29:00 卧槽泥玛
342 00:29:07 这可远超过十个人了
343 00:29:10 这他妈是一支军队了
344 00:29:26 右边那四个
345 00:29:30 红色围巾的那个
346 00:29:33 没有耳垂
347 00:29:42 哦!
348 00:29:44 见鬼,就是“瑞克·詹姆斯”那混蛋
349 00:29:49 你能打得中吗?
350 00:29:51 不能,而且也没授权
351 00:29:58 戴兹,我们已确认沙赫的身份发信号“瑞克·詹姆斯”
352 00:30:01 卧艹,太棒了
353 00:30:02 艾克斯,你呆在那儿还爽吗?舒服吗?
354 00:30:04 很舒服,已经瞄准目标
355 00:30:06 丹尼,通讯联系上了没有?
356 00:30:07 还不行
357 00:30:09 妈的
358 00:30:12 我们的位置太暴露了
359 00:30:15 你说怎么办?让艾克斯留在1号观察哨?
360 00:30:17 还是后退25码,设置2号观察哨?
361 00:30:23 收到
362 00:30:26 艾克斯,你留下侦察
363 00:30:27 戴兹,跟我们退到2号观察哨赶快接上通讯
364 00:31:31 斯巴达基地,我是斯巴达O-1
365 00:31:34 通信检查,收到吗?
366 00:31:35 喂,上尉
367 00:31:37 什么事?
368 00:31:38 如果我们15号前回家
369 00:31:39 我和摩根要去砍掉马厩旁边所有的树
370 00:31:43 这跟我有什么关系?
371 00:31:44 你忘了?
372 00:31:46 我记得勃拉姆斯马的拍卖会是在27号吧
373 00:31:49 如果我去砍掉后面那些树的话
374 00:31:51 他说不定能给你买马打个折扣
375 00:31:52 他那里有卖阿拉逼马吗?
376 00:31:54 第一,是阿拉伯马,不是阿拉逼马
377 00:31:57 阿拉逼
378 00:31:59 是叫……你是纽约人有点文化好不好?
379 00:32:01 - 一匹阿拉逼马多少钱?- 是阿拉伯马
380 00:32:03 好吧,一匹阿拉伯马多少钱?
381 00:32:07 至少一万五
382 00:32:08 他妈的,一万五?
383 00:32:10 这结婚礼物够给力
384 00:32:20 - 那个红发妹子是伴娘吗?- 通信检查,收到吗?
385 00:32:23 - 玛丽莎?- 就那个红头发的
386 00:32:24 鼻子上有雀斑的
387 00:32:25 长得很可爱,一起去看酷玩乐团演唱会的那个
388 00:32:27 就是玛丽莎
389 00:32:28 - 她会去婚礼吗?- 她是伴娘
390 00:32:29 我知道,她到底去不去婚礼?
391 00:32:34 她是伴娘,当然得去
392 00:32:36 - 她有没有问起过我?- 没有
393 00:32:43 迈克,我情况很好我打算离开1号观察哨
394 00:32:46 收到
395 00:32:53 注意,在0930时我们再往高处走,试着建立联络
396 00:32:58 马库斯,艾克斯,可以歇了戴兹,你负责警戒
397 00:33:04 大伙儿休息一下
398 00:33:11 你嚼东西的时候能把无线电关一下吗?
399 00:33:15 听得我一阵恶心
400 00:34:33 迈克,你看到了吗?
401 00:34:41 这他妈怎么回事?
402 00:34:53 啊,该死的
403 00:35:42 趴下!
404 00:35:43 趴下!
405 00:35:52 闭嘴,闭嘴,闭嘴
406 00:35:56 起来
407 00:35:57 双手放后面
408 00:35:58 斯巴达基地,我是斯巴达O-1
409 00:36:00 他正好踩到我身上
410 00:36:04 这他妈的是什么玩意儿?你是给塔利班报信的吗?
411 00:36:11 操他妈的塔利班
412 00:36:13 重复,我是斯巴达O-1,完毕
413 00:36:17 拜托快点
414 00:36:19 嘿,把头低下
415 00:36:22 把头低下,把头低下
416 00:36:23 草泥马
417 00:36:25 艾克斯,看好他,别让他乱动
418 00:36:41 他妈的
419 00:36:43 斯巴达基地,我是斯巴达O-1,完毕
420 00:36:50 丹尼,联系上了吗?
421 00:36:54 看样子现在我只能冒险去打卫星电话了
422 00:36:56 就因为你的破电台不管用
423 00:36:59 别跟我抱怨,跟大山抱怨去,长官
424 00:37:01 把头低下,把头低下
425 00:37:05 草泥马
426 00:37:14 感觉我们这次任务是被诅咒了
427 00:37:16 没什么诅咒,哪来的诅咒
428 00:37:18 就是阿富汗地面比较邪而已
429 00:37:24 {\fs14\an1\1c&H80FFFF&}#J-BAD基地 快反部队救援中转点#
430 00:37:27 这里是J-Bad作战指挥中心,我是哈瑟尔特中士
431 00:37:29 中士,我是斯巴达O-1,听得到吗?
432 00:37:33
433 00:37:35 中士,我是斯巴达O-1
434 00:37:37 是的,我能听清,长官
435 00:37:39 我正在用一条不加密的线路通信
436 00:37:41 我需要立即与作战指挥官讲话
437 00:37:42 - 作战指挥官?- 对
438 00:37:44 哪位指挥官?
439 00:37:46 克里斯滕森指挥官
440 00:37:48 克里斯滕森指挥官现在不在这儿,长官
441 00:37:50 对了,他回巴格拉姆了
442 00:37:51 没错,长官
443 00:37:53 那你帮我转到巴格拉姆的奥乐特作战指挥中心
444 00:37:55 马上转
445 00:37:57 收到,长官,请稍等
446 00:37:58 {\fs14\an1\1c&H80FFFF&}#巴格拉姆空军基地#
447 00:38:07 这里是巴格拉姆基地,我是巴顿军士
448 00:38:09 巴顿,我是迈克·墨菲
449 00:38:11 你要找迈克·墨菲?
450 00:38:12 我就是迈克·墨菲你听到吗?
451 00:38:14 迈克?
452 00:38:17 信号太差了,什么事儿?伙计?
453 00:38:19 巴顿,把队长叫来
454 00:38:21 他正在睡觉呢,长官
455 00:38:23 那就把他叫起来
456 00:38:26 你是让我把他叫醒?长官
457 00:38:28 你他妈的赶快去啊!
458 00:38:30 收到
459 00:38:33 墨菲让我去叫醒队长
460 00:38:35 - 迈克·墨菲?- 是的
461 00:38:37 是迈克·墨菲?还不快去
462 00:38:51 克里斯滕森指挥官?
463 00:38:54 克里斯滕森指挥官?
464 00:38:59 抱歉,长官
465 00:39:00 墨菲海军上尉打电话到作战指挥中心找你
466 00:39:02 他说要马上跟你谈谈
467 00:39:16 哪个电话?
468 00:39:17 这个
469 00:39:20 迈克?迈克?
470 00:39:24 妈的,掉线了
471 00:39:26 迈克?
472 00:39:27 没信号了,他说什么了?
473 00:39:30 他只是说要跟你讲
474 00:39:33 墨菲干嘛要打卫星电话来?
475 00:39:35 不知道
476 00:39:37 我们跟斯巴达O-1的通讯联络有问题吗?
477 00:39:40 有一段时间通讯正常但我们现在已经错过两次通讯窗口了,长官
478 00:39:43 两次
479 00:39:45 打回去啊,干站着干嘛!
480 00:40:07 妈的,从来没见过这么差的信号
481 00:40:10 我们把这些山羊都点着了
482 00:40:12 当成烟雾信号得了
483 00:40:13 或者我下山到村子里,借个电话打
484 00:40:15 哥们你这个创意相当非常有意思
485 00:40:18 那都是些阿富汗的古铜色金发型男啊
486 00:40:20 比起你擦那玩意儿,你的炮友一定更喜欢这种调调
487 00:40:21 那叫啥玩意来着?蜂蜜面霜?
488 00:40:28 坐下,坐下!
489 00:40:44 在我看来我们有三个选择
490 00:40:48 第一,我们放他们走,继续往上爬
491 00:40:52 可能不到一小时我们就会被发现
492 00:40:54 第二,把他们捆起来,离开这里,赌一把
493 00:40:58 他们也许会被狼吃掉,或者被冻死
494 00:41:07 第三呢?
495 00:41:08 我们解决掉这几个危险因素
496 00:41:27 沙赫就在那下面,我们放了他们就是放走沙赫,任务失败
497 00:41:39 不行,迈克
498 00:41:41 我不喜欢,我他妈的一点也不喜欢这样
499 00:41:44 那我们要怎么办?杀了他们吗?
500 00:41:47 好吧,我们杀了他们然后呢?刨坑埋了?
501 00:41:51 等尸体被发现之后呢?接着怎么办?
502 00:41:52 接着怎么了?
503 00:41:53 你说呢?接着怎么办?
504 00:41:55 我不知道
505 00:41:57 你知道
506 00:41:59 难道你以为这件事能一直捂着?
507 00:42:01 这件事会传遍全世界
508 00:42:03 CNN的标题会怎么写?“海豹队员杀害儿童”
509 00:42:06 这个故事会遗臭万年
510 00:42:07 我们在这里做什么不干任何人的事情
511 00:42:11 我们只是做好我们的本职、必须做好的事
512 00:42:15 我们是他妈的海军,而你在这最大
513 00:42:17 你他妈的做决定,长官
514 00:42:25 沙赫上周杀了20个海军陆战队员
515 00:42:29 20个
516 00:42:32 我们放过他了,下周会再死20个
517 00:42:35 下下周就是40个我们现在的活儿就是要阻止沙赫
518 00:42:40 外人没权利阻止我们干活
519 00:42:44 交战规则说我们不能碰他们
520 00:42:47 我知道
521 00:42:49 但我不在乎
522 00:42:53 我只在乎你们,我在乎你
523 00:42:56 也在乎你,还有你
524 00:42:58 我不希望你的妈妈看到
525 00:43:01 半岛电视台播出你那被砍下来的脑袋
526 00:43:05 沙赫就会这么干
527 00:43:07 我可不这么认为
528 00:43:09 你觉得他会怎么做?他们200多人在底下守着
529 00:43:13 {\fs14\1c&H80FFFF&}(曾经有海豹队员带战利品回国贩卖,被ATF钓鱼执法了)
530 00:43:13 有人就因为带了几条缴获的枪回家,就要在莱文沃思蹲20年的牢
531 00:43:16 如果我们今天杀了两个小屁孩和一个老头
532 00:43:17 想想他们会给我们什么样的惩罚
533 00:43:20 你好好看看他们
534 00:43:24 他们恨我们
535 00:43:25 看看他,他不是个孩子,他是士兵他意味着死亡,看看他
536 00:43:31 - 我们不能这样做- 看看这些士兵
537 00:43:32 他们是没有武器的俘虏
538 00:43:34 一旦他们跑下山去,就会有两百个老乡找上来
539 00:43:38 把他们绑起来
540 00:43:40 绑起来以后我们离开这里
541 00:43:41 我们不能就让他们留在这里,让他们走
542 00:43:43 我记得你刚才不是说你在待命么?
543 00:43:45 我确实在等我的命令
544 00:43:47 你觉得他身上那个对讲机是干嘛用的?
545 00:43:48 {\fs14\1c&H80FFFF&}(Domino Pizza是全美销量最大的快餐批萨外卖之一)
546 00:43:48 肯定不是用来叫达美乐外卖的
547 00:43:50 我知道那该死的对讲机是干吗用的
548 00:43:51 是跟塔利班联络用的
549 00:43:53 这就是塔利班的手机
550 00:43:54 你以为只是我们之间的小秘密吗?
551 00:44:00 他是个战士
552 00:44:02 做掉他们
553 00:44:04 我们不能这么做
554 00:44:06 这已经是轻度威胁了
555 00:44:08 你想去莱文沃思吃牢饭吗?
556 00:44:10 你知道下面有多少个老乡吗?
557 00:44:12 别让他影响你的判断
558 00:44:13 马库斯,听我说……你不必说了……
559 00:44:14 看看这孩子
560 00:44:16 别让他影响你的判断你自己做决定
561 00:44:18 做掉他们
562 00:44:19 迈克,你来作决定,我他妈的不要投票
563 00:44:21 这不是投票
564 00:44:24 我们就这么做,这次任务算是泡汤了
565 00:44:31 赶紧收拾所有东西
566 00:44:34 放他们走,然后我们爬上那座山头
567 00:44:37 等我们爬上去之后,你把通讯搞好
568 00:44:40 当我们联系上了,就请求撤退,然后我们回家
569 00:44:46 收到,长官
570 00:44:47 - 收到- 收到
571 00:44:49 呼叫斯巴达O-1,收到吗?
572 00:44:51 费舍尔,给我杯咖啡
573 00:44:53 斯巴达O-1,通信检查,你收得到吗?
574 00:45:00 通信检查,斯巴达O-1
575 00:45:09 斯巴达O-1,收到吗?
576 00:45:13 {\fs14\an1\1c&H80FFFF&}#J-BAD前进作战基地#
577 00:45:18 你们要去哪儿?
578 00:45:20 北边叫我们去支援
579 00:45:21 我们是快反部队啊!
580 00:45:22 {\fs14\1c&H80FFFF&}(Troops In Contact字面上是部队接敌,其实是地面部队急寻空中支援的无线电代号)
581 00:45:22 我们接到“部队接敌”的信号!
582 00:45:24 但我们他妈的是快反部队啊!
583 00:45:25 我们必须去!我们接到“部队接敌”的信号!
584 00:45:36 阿帕奇们搞什么飞机?
585 00:45:37 有部队在交战
586 00:45:38 我们资源太少,老大阿帕奇数量不足
587 00:45:44 真见鬼
588 00:45:45 他们会回来的
589 00:46:02 嘿,嘿
590 00:46:04 今天算你中六合彩了
591 00:47:48 所有通讯站注意了请联系斯巴达O-1
592 00:47:53 我是斯巴达基地,收到吗?
593 00:47:57 呼叫斯巴达O-1,我是斯巴达基地,收到吗?
594 00:48:47 哦,妈的
595 00:48:53 {\fs14\1c&H80FFFF&}(被地形妨碍视线,爬上原以为的山顶后才发现还要继续爬)
596 00:48:53 假顶峰
597 00:49:07 丹尼,再联系试试
598 00:49:09 斯巴达基地快回答,我是斯巴达O-1,完毕
599 00:49:12 现在你想干嘛?
600 00:49:14 回家,躺床上,看《王牌播音员》
601 00:49:17 我知道,我是问你是怎么想的?
602 00:49:19 我觉得我们做的对
603 00:49:21 我们的爱心之光会普照大地的
604 00:49:22 卧艹
605 00:49:24 我是说,世事不都是这样的吗?
606 00:49:26 好人有好报?
607 00:49:28 这位置不行
608 00:49:30 丹尼,我的卫星电话掉线了,你那里有信号吗?
609 00:49:32 我他妈的什么都听不见
610 00:49:35 你觉得怎么样?
611 00:49:36 这地点糟透了
612 00:49:38 你还好吧?
613 00:49:40 一切都好
614 00:49:41 很好,我们现在退回那片树林里等待日落
615 00:49:45 如果那时还是联系不上的话,我们就走回家,先生们
616 00:49:47 我们得休息一下
617 00:49:49 收拾东西,我们走
618 00:50:03 斯巴达O-1,我是斯巴达基地,收到吗?
619 00:50:06 斯巴达O-1,通信检查,收到吗?
620 00:50:09 长官,他们已经错过3个通讯窗口了
621 00:50:14 好吧
622 00:50:21 {\fs14\an1\1c&H80FFFF&}#巴格拉姆空军基地,联合作战指挥部#
623 00:50:23 施里纳指挥官,17线上有电话找你
624 00:50:25 知道了
625 00:50:32 我是施里纳指挥官
626 00:50:33 长官,我是埃里克
627 00:50:34 向您汇报,斯巴达O-1已经错过了3个通讯窗口
628 00:50:39 上次通讯还是在0700时
629 00:50:42 你想跟我说什么?
630 00:50:44 长官,我们预计到会有通讯障碍
631 00:50:47 墨菲和我讨论过,我们决定如果他们错过了两个通讯窗口
632 00:50:49 我们就去叫人
633 00:50:51 {\fs14\1c&H80FFFF&}(这次任务在事后被批评指挥混乱、准备不足)
634 00:50:51 到底有没有事情?埃里克
635 00:50:54 长官,眼下所有已知状况我已汇报完毕
636 00:50:56 如果有更多消息,我会再打给你
637 00:50:58 克里斯滕森指挥官报告完毕
638 00:52:32 我出去侦察一下,一会就回来
639 00:52:36 - 要我一起去吗?- 不用
640 00:52:43 我出去侦察一下,一会就回来
641 00:53:50 我们快要接敌了
642 00:54:00 这些家伙的动作有多快?
643 00:54:02 快得很
644 00:54:04 你怎么看?
645 00:54:07 我觉得我们就要打一场像样的枪战了
646 00:54:10 收到
647 00:54:12 看样子我投错票了呀
648 00:54:15 没有
649 00:54:17 我们刚刚获得一个…
650 00:54:18 …跟对面硬碰硬较量的机会
651 00:54:21 咱们干的不错
652 00:54:23 太好了,长官
653 00:54:27 丹尼,准备战斗
654 00:54:38 嘿,迈克……
655 00:54:42 我要打卡上班了
656 00:54:44 好的
657 00:55:35 向左推进,马库斯,向左推进!
658 00:56:08 快走
659 00:56:41 草泥马
660 00:57:02 斯巴达基地,我是斯巴达O-1
661 00:57:05 请求快反部队支援!部队接敌!
662 00:57:17 卧槽!卧槽泥马!
663 00:57:21 卧槽泥马!
664 00:57:32 真主至大!
665 00:57:36 12点钟方向接敌!
666 00:58:00 艾克斯?
667 00:58:02 怎么?
668 00:58:09 迈克,左边安全
669 00:58:11 重复,左边安全!
670 00:58:21 迈克!
671 00:58:22 左边不安全!重复,左边不安全!
672 00:58:26 收到向右推进!
673 00:58:45 我们现在右边安全
674 00:58:47 往右边推进!
675 00:58:49 往右推进
676 00:58:53 墨菲,趴下
677 00:58:58 这些该死的混蛋
678 00:59:05 烟雾弹!
679 00:59:07 喂,协防迈克!
680 00:59:21 妈的!
681 00:59:25 右边不安全!右边不安全!
682 00:59:28 继续前进
683 00:59:37 回来!回来!
684 00:59:41 你殿后!
685 00:59:43 迈克!过来支援我!
686 01:00:07 我想我们能搞定他们,迈克,但我们得换个地方!
687 01:00:09 收到!丹尼,通讯怎样?
688 01:00:11 不行!电台挨了好几枪,没戏
689 01:00:15 - 加密机拿好了吗?- 拿了!
690 01:00:17 把电台砸了,我们走!
691 01:00:19 收到!
692 01:00:29 妈的
693 01:00:33 马库斯,跟着我!
694 01:00:40 我们往这儿撤!
695 01:00:41 你是说跳下去吗?
696 01:00:43 没错!
697 01:00:44 艾克斯!
698 01:00:46 艾克斯,跟着我!
699 01:00:48 准备好了吗?
700 01:00:53 - 准备好- 收到!
701 01:00:55 跳!
702 01:01:58 我的步枪丢了
703 01:02:00 我的枪,我的……
704 01:02:20 看到了吗?上帝罩着我们呢
705 01:02:22 如果这就叫上帝罩着我们的话真不敢想他要是不罩我们那该是啥样
706 01:02:26 感谢上帝,感谢你!
707 01:02:32 艾克斯呢?
708 01:02:35 真糟糕
709 01:02:38 他们……他妈的敢打我
710 01:02:40 过了这道坎儿吧,丹尼
711 01:02:41 我们都中弹了,兄弟你还能不能打?
712 01:02:43 我这只手可是用来画画的,现在我很生气
713 01:02:47 好了,我们现在安全
714 01:02:50 只需要找一块地势平坦的地方
715 01:02:51 然后把这群混蛋一锅端
716 01:03:01 妈的我的脚!
717 01:03:02 该死,这太糟了
718 01:03:08 卧槽泥马
719 01:03:15 卧艹!火烧一样的疼啊!
720 01:03:18 - 丹尼- 我还能打!
721 01:03:21 吃一我记
722 01:03:26 向左推进!
723 01:03:29 你殿后!
724 01:03:31 给我看看,你还行吧?手给我
725 01:03:35 往左边去!
726 01:03:46 往下走!
727 01:04:20 丹尼!
728 01:04:22 我们走!
729 01:04:23 起来,快起来!
730 01:04:34 走啊
731 01:04:36 走啊
732 01:04:42 快走
733 01:04:45 快走,快走
734 01:04:51 快,拉住他的肩带
735 01:04:53 把他拉起来
736 01:04:57 走啊
737 01:05:00 拉他起来
738 01:05:15 卧艹,卧艹
739 01:05:28 我还有两个弹匣,一枚破片手榴弹
740 01:05:38 喂,伙计们
741 01:05:43 真是糟透了
742 01:05:45 我们麻烦大了
743 01:05:48 完全联系不上
744 01:05:50 艹他妈的通讯
745 01:05:52 - 你没事吧?- 给我来了几枪狠的
746 01:05:57 让我看看你的手
747 01:06:00 你没事的,看着我,看着我
748 01:06:04 你会没事的
749 01:06:06 忍一忍就过去了,听见没,丹尼?你他妈是海豹
750 01:06:10 该死,我的急救包丢了
751 01:06:12 你腿上也中弹了吗?这里
752 01:06:17 坚持住,没事的
753 01:06:21 躺下吧,躺下
754 01:06:26 让我看看,迈克,来,给我看看
755 01:06:30 卧艹
756 01:06:34 {\fs16\1c&H80FFFF&}(香炉灰止血贴的阿富汗版)
757 01:06:34 你抓点土,塞进伤口按死,听见没?
758 01:06:36 用力按住,明白吗?
759 01:06:39 我真他妈爱死阿富汗了
760 01:06:42 - 过来,哥们儿,停下- 我没事
761 01:06:43 让我看看你
762 01:06:45 - 把头低下- 我看看
763 01:06:46 - 把头低下- 好的我会的
764 01:06:47 - 让我帮你瞧瞧,过来- 把头低下
765 01:06:51 - 我看看- 我没事的
766 01:06:53 我知道你没事,放松点
767 01:06:56 - 迈克,他们怎么来的这么快啊?- 别出声!
768 01:07:01 你看到他们了吗?
769 01:07:04 我就是不明白他们怎么来得这么快
770 01:07:08 他妈的,我只是觉得……
771 01:07:11 他妈的比我们动作还快?
772 01:07:13 他们不比我们快
773 01:07:14 我之前跟我妈妈说的时候
774 01:07:17 她根本就没告诉我...
775 01:07:19 -她根本没……-丹尼,别说话了
776 01:07:29 卧艹,这红的还真鲜艳呢
777 01:07:32 我们得走了,迈克
778 01:07:45 迈克,你要干什么?
779 01:07:47 艾克斯,扔烟雾弹
780 01:07:49 烟雾弹!
781 01:07:50 灭了他们
782 01:07:51 他们来了!
783 01:07:54 快站起来,你的腿快动起来!
784 01:07:57 听到吗?
785 01:07:58 快走,我们走
786 01:08:05 我们走!
787 01:08:08 - 你带上丹尼了?- 带上了
788 01:08:09 - 艾克斯,我们要往下走了- 哪儿?
789 01:08:12 往下!
790 01:08:14 真棒
791 01:08:27 丹尼! 丹尼!
792 01:09:35 RPG!
793 01:09:54 丹尼,你还好吗?
794 01:09:57 丹尼在哪儿?丹尼呢?我没看见他
795 01:10:01 他被击中了吗?
796 01:10:03 他被击中了吗?
797 01:10:05 他在哪儿?丹尼在哪儿? 我看不见他
798 01:10:07 他在哪儿?
799 01:10:08 - 他还在上面- 什么?
800 01:10:10 - 他还在上面- 在哪儿?
801 01:10:11 - 在上面哪儿?- 他头部中弹了
802 01:10:14 我们得去找他他在上面哪里?
803 01:10:16 我们得找到他
804 01:10:17 丹尼在哪儿?他中枪了吗?
805 01:10:19 我们得找到他
806 01:10:20 我们得爬上去找丹尼
807 01:10:21 我们可以在平地上搞定他们的我们得上去
808 01:10:23 我们爬上去,找到丹尼然后再下来
809 01:10:24 然后我们就可以在平地将他们一网打尽
810 01:10:31 快!艾克斯,咱们上去!
811 01:10:35 艾克斯,你先隐蔽好!
812 01:11:00 我们要上去找丹尼
813 01:11:02 然后我们再退到平坦的地形上
814 01:11:04 把他们都干掉
815 01:11:06 马库斯,你怎样了?
816 01:11:08 我很好
817 01:11:09 艾克斯,你来警戒我们走
818 01:11:11 收到
819 01:11:13 准备前进
820 01:11:19 前进!
821 01:11:26 我们走!
822 01:11:36 你们去捐躯报国吧,我还要活着报效国家呢
823 01:11:40
824 01:11:48 马库斯,继续走
825 01:11:50 前进
826 01:12:04 我觉得我们上不去了
827 01:12:05 我们还怎么特么反包抄,迈克
828 01:12:08 我们得另找一条路
829 01:12:27 M4
830 01:12:31 我要去打电话叫快反部队
831 01:12:33 卫星电话没有信号啊,迈克
832 01:12:36 看着我
833 01:12:39 我一定要去打这个电话
834 01:12:46 别去,迈克
835 01:12:50 不行,去他妈的
836 01:12:59 不行,不行,迈克
837 01:13:02 拿着,你他妈拿着
838 01:13:06 迈克,这给我
839 01:13:23 对不起,迈克
840 01:13:25 为什么道歉?
841 01:13:29 我们没能杀够本呢
842 01:13:31 哦,不要道歉,我们还要杀更多的杂碎
843 01:13:36
844 01:13:43 马库斯
845 01:13:47 生命不息战斗不止
846 01:14:00 他想干什么,马库斯?
847 01:14:02 墨菲在上山!
848 01:14:10 他去那儿干什么?
849 01:14:53 我是死神
850 01:15:18 这就对了
851 01:15:22
852 01:16:04 {\fs14\an1\1c&H80FFFF&}#J-BAD前进作战基地#
853 01:16:08 这里是J-Bad前进基地,我是哈瑟尔特陆军中士
854 01:16:11 我是斯巴达O-1的迈克·墨菲海军上尉
855 01:16:15 我们急需空中支援
856 01:16:21 我们需要援助
857 01:16:22 我们被困在奇加尔村方向的山谷里
858 01:16:28 收到,墨菲
859 01:16:29 我们急需近距空中支援
860 01:16:31 上尉,我需要你的十位数方格坐标
861 01:16:34 请快一点
862 01:16:35 - 墨菲,我需要方格坐标- 谢谢你
863 01:16:37 上帝啊
864 01:16:40 上尉
865 01:16:41 上尉,听得到吗?上尉!
866 01:16:43 上尉,我需要方格坐标!
867 01:16:49 上尉!
868 01:18:04 我们走!所有人一起走!马上行动!
869 01:18:08 {\fs14\an1\1c&H80FFFF&}#巴格拉姆空军基地#
870 01:18:09 行动,行动
871 01:18:11 祖鲁06,我是布鲁诺6-4
872 01:18:13 巴格拉姆,快反部队乘1-6号直升机起飞了
873 01:18:17 {\fs14\an1\1c&H80FFFF&}#J-BAD前进作战基地#
874 01:18:18 不能走!
875 01:18:21 不行,你们被停飞了!
876 01:18:23 又他妈的怎么啦?
877 01:18:25 黑鹰不能在没有阿帕奇掩护的情形下飞行!!
878 01:18:28 他妈的阿帕奇都去哪儿了?
879 01:18:30 他们正在回程的路上,马上就到了
880 01:18:33 真他妈不敢相信
881 01:18:35 就是说了
882 01:18:38 长官,我们距离目标区域还有4分钟
883 01:18:40 4分钟!
884 01:18:42 打起精神来,大伙儿
885 01:18:44 布鲁诺64报告,现在海拨高度2998英尺(约914米)
886 01:19:06 迈克在哪儿?
887 01:19:12 墨菲在哪呢?
888 01:19:14 在上面
889 01:19:16 在上面哪里?
890 01:19:17 他去呼叫快反部队了
891 01:19:23 迈克到底在哪儿?
892 01:19:24 如果我知道他在哪儿,我早就告诉你了,兄弟!
893 01:19:28 不知道他搞定了没有?
894 01:19:31 该死的,让我看看
895 01:19:36 这些混蛋
896 01:19:39 他们真的打中我头了?
897 01:19:42 是的,哥们儿
898 01:19:59 迈克和丹尼真的牺牲了吗?
899 01:20:04 我不知道
900 01:20:07 我们也要挂了吧?
901 01:20:10 还没
902 01:20:12 我们会没事的,对吗?
903 01:20:14 那当然
904 01:20:16 我们棒棒的
905 01:20:23 如果我死了,请你告诉辛迪
906 01:20:26 我有多爱她
907 01:20:30 她知道
908 01:20:31 告诉她我是全心全意
909 01:20:35 跟我的兄弟们一起战死的
910 01:20:42 你死不了的,艾克斯我们不会死
911 01:20:47 我们得散开给自己找个好位置
912 01:20:57 64号注意
913 01:20:58 没有阿帕奇支援,而着陆区战况激烈不要妄动
914 01:21:01 又怎么了?
915 01:21:03 阿帕奇被调走了,我们被停飞了
916 01:21:05 为什么?
917 01:21:06 有陆军部队也在交战
918 01:21:08 他们霸占了我们的炮艇机火力
919 01:21:10 没有阿帕奇你能不能放我们下去?
920 01:21:12 我尽力靠近些
921 01:21:14 把你们放下去
922 01:21:15 谢谢
923 01:21:17 布鲁诺65,保持030航向,我们继续前进
924 01:21:20 收到,65号
925 01:21:22 我们只能靠自己了,坐稳了
926 01:21:25 艾克斯?
927 01:21:35 艾克斯?
928 01:21:55 指挥官,我们还有两分钟到达
929 01:21:57 让你的人准备好
930 01:21:58 两分钟!
931 01:22:02 马库斯!
932 01:22:03 马库斯!
933 01:22:23 布鲁诺64,两分钟了,准备出发
934 01:22:25 马上下去,建立掩护据点
935 01:22:30 绳索着地
936 01:22:32 艾克斯!
937 01:22:37 现在速降
938 01:22:39 我们下去,巴顿!你第一个!上
939 01:22:42 第一个队员已经抓住绳子
940 01:22:46 你还好吧?
941 01:22:47 好的不能再好了!
942 01:22:53 RPG,该死!
943 01:23:02
944 01:23:03 艹!丧失动力!丧失动力!
945 01:23:07 抓稳,要坠机了!准备好碰撞!
946 01:23:17 该死,坠机了!
947 01:23:18 求救!求救!布鲁诺64坠毁了!
948 01:23:23 让我们下去!他妈的放我们下去
949 01:23:28 快让这架直升机下去!
950 01:23:29 冷静点,上尉
951 01:23:32 等等!
952 01:23:35 我特么不准你们停得了
953 01:23:36 上尉,我们不会着陆的
954 01:23:39 继续射击啊!
955 01:23:40 我们有一架直升机坠机
956 01:23:41 64号遭袭坠机,机体破裂
957 01:23:44 着陆区战况激烈,我们必须脱离战斗
958 01:23:49 别这样……
959 01:23:53 啊!
960 01:24:38 {\fs14\1c&H80FFFF&}(按原著说他们都是带P226的,导演你收了意大利佬的赞助费吗?)
961 01:26:26 剃刀11正在飞向坠机点,5分钟后与快反部队汇合
962 01:26:30 06号收到,5分钟后。注意,任务区域战斗激烈
963 01:26:39 艾克斯?
964 01:26:44 天啊
965 01:26:48 艾克斯?
966 01:26:55 我艹
967 01:27:47 你看到下面有什么动静没?
968 01:27:50 没有
969 01:27:52 11号呼叫O6号,红外探测无发现,没有发现移动目标
970 01:27:56 全部收到
971 01:27:58 06号,我们燃料不足,必须脱离
972 01:28:02 11号将返回基地
973 01:28:04 收到
974 01:29:24 我艹
975 01:30:03
976 01:32:35 不,不
977 01:32:39 退后!都他妈退后!
978 01:32:42 退后!
979 01:32:43 别过来
980 01:32:47 你来啊,你敢过来我就……
981 01:33:02 这特么怎么回事?
982 01:33:08 我有手榴弹
983 01:33:51 不,不
984 01:34:17 什么?
985 01:34:21 你们知道哪里可以找到美国人?
986 01:34:23 米国淫?
987 01:34:30 给我指一下我们在哪儿?
988 01:34:39 你确定吗?好
989 01:34:53 他是谁?
990 01:34:57 他是谁?
991 01:34:59 他到底是谁?他是谁?
992 01:35:01 你看到了吗?看到我拿着什么了吗?我他妈会杀了你!
993 01:35:04 我他妈杀了你!
994 01:35:06 他是不是塔利班?他是不是塔利班?
995 01:35:10 我他妈要杀了你!现在就他妈的杀了你!
996 01:35:14 我知道他是塔利班
997 01:35:16 你跟他说,我会杀了他
998 01:35:19 看着我的眼睛
999 01:35:21 我他妈才不管那么多
1000 01:35:23 我才不管我回不了家,你也别想回
1001 01:35:26 听到吗?
1002 01:35:27 我他妈杀了你!我杀了你!
1003 01:35:32 你为什么要救我?
1004 01:35:35 你真的要帮我?
1005 01:35:38 我能相信你吗?
1006 01:35:39 米国淫
1007 01:35:42 好吧
1008 01:35:47 这里有一个美军基地把这个给他们
1009 01:35:51 告诉他们我在这里
1010 01:35:53 - 找米国淫- 对
1011 01:37:23 不!不!放开我!
1012 01:37:30 不!不!去你妈的!
1013 01:37:39 卧槽泥马!
1014 01:37:40 卧曳槽泥马,阿妹例假!
1015 01:37:42 哭吧,你麻痹的!
1016 01:37:44 有本事就杀了我呀
1017 01:37:47 我艹!
1018 01:37:49 艹!艹!
1019 01:37:51 我要把你的脑袋砍下来送还给你们这些该死的美国佬...
1020 01:37:57 来吧!
1021 01:38:14 {\fs14\1c&H80FFFF&}(如此好客的阿富汗人规矩详见1小时56分14秒处的注②)
1022 01:38:14 {\1c&H80FFFF&}这是我的客人,从我的村子里滚出去
1023 01:38:18 {\1c&H80FFFF&}你们为了这个美国人不要命啦?
1024 01:38:22 {\1c&H80FFFF&}你们知道自己在干什么吗?
1025 01:38:32 {\1c&H80FFFF&}我会把你们宰光的
1026 01:38:35 {\1c&H80FFFF&}咱们走
1027 01:38:47 你为什么要为我这么做?
1028 01:38:52 卧槽泥马的塔利班
1029 01:39:04 我需要一把刀
1030 01:39:09 一把刀,切东西用的
1031 01:39:10
1032 01:39:12 明白吗?刀
1033 01:39:15 好吗?帮我找一把刀
1034 01:39:17
1035 01:39:18 对!对,刀我要切东西,快去
1036 01:39:23 给我拿把刀,好不?求你了
1037 01:39:45 不对……我要的是一把刀这不是刀
1038 01:39:48
1039 01:39:49 不是,这不是刀这他妈是只鸭子
1040 01:39:52 我要刀明白没?割东西的
1041 01:39:56
1042 01:39:58 这个不是……
1043 01:39:59 我要刀
1044 01:40:01 刀子……你懂不懂啊?刀子
1045 01:40:13 对对对
1046 01:40:16 不是,不要!
1047 01:40:18 是给我的腿用的,拜托了
1048 01:40:20 给我刀,是给我腿的用的
1049 01:40:39
1050 01:44:27 米国淫?
1051 01:44:30 德克萨斯州
1052 01:44:32 米国淫?
1053 01:44:35 {\fs14\1c&H80FFFF&}(壮哉我大德州红脖子嘴炮忽悠阿富汗良民)
1054 01:44:35 是德州,美国就是德州,是的
1055 01:44:37 得瑟死……
1056 01:44:40 是德克萨斯
1057 01:44:41 德克萨斯
1058 01:44:55 你们为什么为我做这一切?
1059 01:45:09 长官,我们收到一封信
1060 01:45:11 马库斯·鲁特埃勒的求助信
1061 01:45:12 所有能动的搜救队立即升空,现在就前往救援
1062 01:45:19 斯巴达快反部队正飞往坎第什村,完毕
1063 01:45:22 {\fs14\1c&H80FFFF&}(ISR=情报、监视和侦察,其实就是向指挥部提供战场的实况转播)
1064 01:45:22 我需要现场的不间断ISR覆盖
1065 01:45:24 - 能飞的都给我调过去- 是,长官
1066 01:45:26 先生们,请保持通讯通畅另一方的联络将会很麻烦
1067 01:45:27 所有闲置人员,都他妈去参与营救!
1068 01:46:20 剃刀11正飞往村庄,10分钟后到达
1069 01:46:23 收到
1070 01:46:25 06号收到,10分钟
1071 01:47:17 刀子
1072 01:47:53 看到敌军多名,可否出击
1073 01:47:58 剃刀12,允许交战
1074 01:48:23 右边接敌!右边接敌!
1075 01:48:25 左边有两个!
1076 01:48:29 右边清空
1077 01:48:30 光环4-1,用红烟标记
1078 01:48:37 光环4-2,区域已经清空
1079 01:48:40 光环4-2,建立据点
1080 01:48:44 高度90英尺(约27米),45节
1081 01:48:46 前方清空,下降
1082 01:48:48 着陆区清空
1083 01:48:57
1084 01:48:59
1085 01:49:00 屋子里有美国人!
1086 01:49:02 你看到什么了?
1087 01:49:03 有美国人吗?
1088 01:49:05 美国人呢?那边?
1089 01:49:07 上,右侧
1090 01:49:13 举起手来!
1091 01:49:17 你是马库斯·鲁特埃勒吗?
1092 01:49:19 你安全了,马库斯你要回家了
1093 01:49:22 我们把他接出来了
1094 01:49:27 嘿,小心点,别靠太近!
1095 01:49:29 来啊,我们一起走让他跟我一起走
1096 01:49:30 不行,长官
1097 01:49:32 你呆在这儿,你们会安全的
1098 01:49:34 你不能跟我们一起走这些人会照看你,你会安全的
1099 01:49:40 等一下!等一下!
1100 01:49:42 谢谢,谢谢!
1101 01:49:55 我们走吧,先生我们得走了
1102 01:49:57 快走吧,对不起,马库斯,但我们得快走了
1103 01:49:59 谢谢你
1104 01:50:01 我们走!
1105 01:50:04 -扶住他,他还好-我帮你 -谢谢
1106 01:50:07 我们走!我们走,快点,我们走
1107 01:50:09 赶快!30秒后起飞
1108 01:50:11 放松,马库斯.
1109 01:50:15 我们走了,马库斯.
1110 01:50:20 任务成功,重复一遍任务成功!我们接到他了!
1111 01:50:39 伤者急需手术请准备一定单位的血液
1112 01:50:46 深入检查发现多处枪伤
1113 01:50:54 更新信息准备完成随时待发
1114 01:50:59 英勇的先人为了造就我们骄傲的传统和对荣誉的敬畏
1115 01:51:02 而抛头颅洒热血我必须捍卫他们的付出
1116 01:51:14 我死在那座山上
1117 01:51:18 - 没有脉搏- 开始心肺复苏
1118 01:51:20 1,2,3……
1119 01:51:22 毫无疑问
1120 01:51:24 一部分的我永远的死在了那座山上……
1121 01:51:28 一如我的兄弟们那样……
1122 01:51:31 但是另一部分的我活了下来是因为我的那些兄弟
1123 01:51:35 因为有了他们我才能活下来
1124 01:51:38 我永远不会忘记无论伤口多么痛
1125 01:51:41 周围多么黑摔得又有多么远
1126 01:51:46 嘿,鲁特埃勒,鲁特埃勒
1127 01:51:55 有脉搏了!
1128 01:51:57 生命不息,战斗不止