孤独的幸存者 (Lone Survivor)(CN)Subtitles

Movie:Lone Survivor (2013)4K
Era:2013
Length:121 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:24 敲钟三下
2 00:01:26 头盔放地上,你就可以走了
3 00:01:36 开始!不合格的重来!
4 00:01:38 你以前接受过如此残酷的训练吗?
5 00:01:39 从来没有
6 00:01:43 在这里,胜利成为理所当然的想法
7 00:01:48 下定决心吧,是赢
8 00:01:52 还是退出
9 00:01:54 好了,先生们,接下来
10 00:01:56 我将给你们介绍“窒息训练”
11 00:02:03 安德鲁!醒醒!
12 00:02:05 赶快醒醒
13 00:02:12 让所有的颤抖和寒冷
14 00:02:14 成为武装自己的武器
15 00:02:27 你会向你的身体证明
16 00:02:31 意志力会让你突破身体的极限
17 00:02:45 目标大海!跑步前进!
18 00:02:48 我真的撑不下去了,所以…
19 00:02:51 …就这样吧
20 00:02:56 - 你确定你想来这儿?- 是的,确定
21 00:02:57 你真的确定吗?
22 00:02:59 非常确定!
23 00:03:09 无论等待你的是什么
24 00:03:13 找到想赢的理由
25 00:03:16 然后,坚持下去
26 00:03:20 成功是需要付出代价的!
27 00:03:28 我喜欢这样,有兄弟们可以依靠
28 00:03:31 也愿意让我的兄弟们依靠我
29 00:03:34 这些家伙是我们的兄弟连
30 00:03:38 寂静的夜晚
31 00:03:42 神圣的夜晚
32 00:03:46 一切都如此静谧
33 00:03:50 一切都如此圣洁
34 00:03:56 「根据真实故事改编」
35 00:04:58 在我们心中有一股强大的力量
36 00:05:07 我听到很多战友说起过
37 00:05:13 一束火焰
38 00:05:19 一条河流
39 00:05:23 一股冲劲
40 00:05:33 一种超越自己极限的
41 00:05:35 不屈不挠的动力
42 00:05:45 将我们推向寒冷黑暗的角落
43 00:05:51 邪恶力量盘踞
44 00:05:55 为非作歹的角落
45 00:06:01 我们都想要一场战争
46 00:06:10 一场响亮的战争
47 00:06:14 一场振聋发聩、阴暗寒冷
48 00:06:16 且最不愉快的战争
49 00:06:42 「3天前」
50 00:06:45 「巴格拉姆空军基地」
51 00:08:04 {\a1}迈克尔,想到送我什么结婚礼物了吗?看看这个…
52 00:08:36 这个能买到吗?
53 00:08:42 很贵的
54 00:08:45 多贵?
55 00:08:46 这是阿拉伯马,哥们,她品味不错
56 00:08:51 我知道
57 00:08:53 多贵?
58 00:08:55 我回头给你查查,很贵
59 00:08:59 你完蛋了,哥们
60 00:09:03 我知道
61 00:09:22 我起床了
62 00:09:27 你输定了
63 00:11:13 墨菲,胜1.1秒
64 00:11:16 不止吧,马库斯
65 00:11:18 去你的,我还多算了呢,相信我
66 00:11:20 谁赢了?
67 00:11:22 墨菲勉强胜1秒
68 00:11:25 勉强
69 00:11:26 勉强,剃头?
70 00:11:28 剃头还是怎样,你说呢,有什么点子?
71 00:11:30 要剃头的话,脸才是重点
72 00:11:33 脸,耳朵,奇形怪状的头
73 00:11:36 我也不想看他穿那件衣服
74 00:11:38 不过他放话说要打败你,是真的?
75 00:11:41 该死的,剃头已经便宜他了
76 00:11:42 - 艾克斯?- 剃头吧
77 00:11:44 派他去跟E-3s预警机吧
78 00:11:46 派他去食堂工作,头发长了再回来
79 00:11:48 小弗兰克,你觉得呢?
80 00:11:49 该死的为什么不给他剃头呢?
81 00:11:51 这很合理啊
82 00:11:52 巴顿,虽然我们不在乎,不过你有什么主意?
83 00:11:54 给我们露一手你的战略决策吧
84 00:11:56 双方都不错啊
85 00:11:59 他虽然输了,但是差距不大
86 00:12:00 而且,你可是迈克·墨菲
87 00:12:02 你可是迈克·墨菲
88 00:12:04 迈克·墨菲
89 00:12:05 我期待更大的差距
90 00:12:07 这才是重点,看是赞扬,实则讽刺
91 00:12:09 巴顿,把我的剃刀拿来
92 00:12:11 剃刀,收到
93 00:12:13 听着
94 00:12:15 红翼行动,今晚,1800
95 00:12:21 太好了
96 00:12:22 我去吗?
97 00:12:23 一个小时后开会
98 00:12:29 也许我可以去
99 00:12:30 也许,我再给你个也许,保持乐观
100 00:12:35 伙计们,怎么了?
101 00:12:37 我做错什么了?
102 00:12:40 别这样
103 00:12:41 我来告诉你,肖恩,你的首要任务是
104 00:12:44 准备好了吗?
105 00:12:46 收拾干净
106 00:12:58 这次任务的目标是抓获并干掉艾哈迈德·沙阿
107 00:13:03 首恶,塔利班高级指挥官
108 00:13:05 曾在阿富汗东部杀害海军陆战队员
109 00:13:08 A级目标
110 00:13:10 如果你仔细观察的话,会发现沙阿没有耳垂
111 00:13:17 塔诺葛
112 00:13:18 {\a6}你帮助美国人
113 00:13:22 {\a6}你撒谎
114 00:13:23 {\a6}没有,我发誓
115 00:13:19 他的得力助手,为他分担了大部分的领导工作
116 00:13:29 我们打算派一个4人侦查小组
117 00:13:31 艾克斯尔森,你是主观察手,我是第二
118 00:13:34 戴兹,负责通信,马库斯,负责后卫和医药
119 00:13:37 艾克斯,给我们说下路线
120 00:13:39 我们从这座山的背面爬到这儿
121 00:13:41 在这里隐蔽,观察下面这个村子
122 00:13:44 这座山都是不规则的岩石
123 00:13:47 根据这个地形梯度
124 00:13:50 我估计爬上去得3到4小时
125 00:13:53 做好心理准备
126 00:14:01 先说重点,你们必须赢得这场战斗
127 00:14:04 枪战中没有医疗后援
128 00:14:05 2周前,第8小组接近了这个地方
129 00:14:08 卡佩利被响尾蛇咬了一口
130 00:14:10 民间传言没有提到的是,那儿有毒橡树
131 00:14:12 所以看好你的老二,中毒就不好玩了
132 00:14:19 墨菲带着卫星电话
133 00:14:21 这个坡度非常陡峭,估计通信也会是个大问题
134 00:14:24 我们会每两小时联络一次
135 00:14:27 如果错过两次通讯窗口,就报告长官吧
136 00:14:29 不到两次的话,不用担心
137 00:14:31 一号路标代号百威,二号米勒
138 00:14:34 三号科洛娜,四号喜力
139 00:14:36 1号目标位置,施乐兹麦芽啤酒
140 00:14:31 {\an8}路标代号均为啤酒品牌
141 00:14:39 那个沙阿的代号呢,定为瑞克·詹姆斯
142 00:14:42 {\a6}我没帮助过任何人
143 00:14:50 先生们,大家要切记规则
144 00:14:54 美国军队在任何时候都遵守武装冲突法
145 00:14:56 使用杀伤性武器必须得到允许
146 00:15:00 真主至上!
147 00:15:02 如果你受到袭击
148 00:15:04 可以使用合理的武器阻止甚至消灭威胁
149 00:15:15 从1800出发,两架“支奴干”和两架“阿帕奇”
150 00:15:20 飞到这儿着陆,然后4人小组从这里渗入
151 00:15:25 30分钟后飞到吉柏得基地
152 00:15:29 在这儿,我们有15个队友
153 00:15:32 以及大约12个海军陆战队员随时待命
154 00:15:34 当听到“到达施乐兹麦芽啤酒”时
155 00:15:39 掉头返回巴格拉姆基地,准备第二阶段行动
156 00:15:42 快速反应小组在吉柏得基地候命
157 00:15:46 阿帕奇跟黑鹰一起
158 00:15:48 这样布置是为了发现沙阿时
159 00:15:52 让47返回这儿,开始第二阶段行动
160 00:15:56 我把明晚的新人介绍移到今天了
161 00:16:00 这样大家就可以好好狂欢了
162 00:16:04 你最好表现好点,拿破仑
163 00:16:06 该死
164 00:16:07 要徒步的太多了
165 00:16:20 我们说等一等,她就一头扎了进去
166 00:16:22 当她专注于某件事的时候
167 00:16:25 她总是干劲十足,什么都阻止不了她
168 00:16:28 你放手让她做吧
169 00:16:30 你有个心灵手巧的女人,这是件好事
170 00:16:33 他害怕事情超出她的控制
171 00:16:35 她掌握着一切,是因为
172 00:16:37 她是家里拿主意的那个人吗?
173 00:16:39 不,她品味很好,我相信她
174 00:16:42 她喜欢什么?
175 00:16:44 玫瑰蜜露
176 00:16:47 那是一种颜色吗?
177 00:16:51 你最好控制下这种情况
178 00:16:52 欲望是永无止境的
179 00:16:54 有了新草地,就得重栽窗户下的灌木
180 00:16:56 然后是新窗帘、新沙发
181 00:16:58 再然后就得换新地毯、新地板
182 00:17:00 新宝宝
183 00:17:01 老兄,她怀孕了吗,多久了?
184 00:17:03 怀的男孩还是女孩?
185 00:17:04 没,她没怀孕,她只是陷入了一个怪圈
186 00:17:07 从一间房到另一间房,不停地收拾
187 00:17:09 - 听起来不少花钱 - 更像怀孕了
188 00:17:11 恭喜了
189 00:17:23 你迟到了
190 00:17:24 先生,我准备好了
191 00:17:26
192 00:17:27 你应该先介绍下自己
193 00:17:29 告诉我们一些关于你不为人知的故事
194 00:17:32 好吧,海军士官…
195 00:17:33 闭嘴!
196 00:17:36 滚出去!
197 00:17:37 该死的闭嘴!
198 00:17:39 安静
199 00:17:40 给这小子个机会,想想你当时的样子
200 00:17:45 海军士官…
201 00:17:47 谁他妈在乎这个!
202 00:17:48 闭嘴!
203 00:17:51 巴顿先生,请吧
204 00:18:12 这还差不多
205 00:18:16 脖子动作大点
206 00:18:18 加油,老兄,你得享受其中,忘掉自己
207 00:18:37 真的,真的糟糕透了
208 00:18:38 老兄,我精神受到了很大的伤害
209 00:18:39 我们能投票让他通过吗?
210 00:18:41 我再也不想看见这种舞蹈了
211 00:18:42 举手表决,通过吧!
212 00:18:44 我还不确定,他能说两句么?
213 00:18:46 你能说两句吗,来吧
214 00:18:48 我不想看你跳舞了,真心不想了
215 00:18:50 你可以吗,巴顿先生?
216 00:18:51 我可以,我可以
217 00:18:55 别搞砸了
218 00:19:02 来吧,没人捣乱了,加油
219 00:19:08 曾经环游世界两次,跟见过的人都说过话
220 00:19:11 看见过两头白鲸交配,去过三次世界博览会
221 00:19:14 甚至在泰国认识一个用木头当老二的人
222 00:19:17 我床上功夫一流
223 00:19:20 比任何人都要好
224 00:19:24 我身强体壮、胸毛旺盛
225 00:19:26 会开枪、会跳伞
226 00:19:29 会水下拆弹
227 00:19:32 没有我不会做的事
228 00:19:33 天空不算高,海浪不算猛,失败也没什么
229 00:19:37 我从人生中学到不少教训
230 00:19:40 对付什么样的人就用什么样的枪
231 00:19:44 开过各种卡车
232 00:19:46 两驱的、四驱的、六驱的
233 00:19:49 那些大家伙歪歪扭扭地往前走
234 00:19:53 当你踩下刹车时,会发出哧哧的响声
235 00:19:55 任何事都值得全力以赴,懦夫才谈中庸之道
236 00:19:59 我是个狂热者,是个战士
237 00:20:00 是一名海豹突击队员
238 00:20:03 我能吃能喝,有血有肉
239 00:20:05 随机应变,也并非完人
240 00:20:08 若你已感受到压力,最好现在就努力
241 00:20:10 因为这名海豹队员已历经种种,即将再次启程
242 00:20:13 谢谢,伙计们
243 00:20:29 她不需要阿拉伯马
244 00:20:32 你怎么知道的?
245 00:20:33 我知道所有的事,墨菲
246 00:20:40 给她买匹田纳西州沃克跨种马
247 00:20:44 纯银色的,独行侠的马
248 00:20:46 少废话
249 00:20:49 非常好的马,墨菲,非常好
250 00:20:59 剃刀11,布鲁诺64,两分钟内到达
251 00:21:01 距地面高度1000英尺
252 00:21:11 报告长官,靠近着陆地点
253 00:21:12 距离一分钟
254 00:21:14 一分钟!
255 00:21:23 30秒!
256 00:21:24 30秒!
257 00:21:29 收到,监视高度海拔5000尺
258 00:21:32 布鲁诺64,准备好绳子,请指示,指挥官
259 00:21:38 保持现在位置
260 00:21:40 放绳子!
261 00:21:42 第一组人员准备
262 00:21:44 走!
263 00:21:51 第一个着陆
264 00:21:53 第二个准备
265 00:21:55 下次带你,好吗,肖恩?
266 00:21:57 好好玩,你个幸运的王八蛋!
267 00:22:11 鲁鲁06,布鲁诺64已完成任务,返回基地
268 00:22:39 阿波罗2-2,斯巴达0-1,通讯检测
269 00:22:44 斯巴达0-1,我是阿波罗2-2
270 00:22:46 接下来的6小时,我们会和你在一起
271 00:22:48 旅途愉快!
272 00:22:49 阿波罗2-2,我是斯巴达0-1,明白
273 00:22:52 通讯检测,没有问题
274 00:22:54 没有问题
275 00:22:55 没有问题
276 00:22:58 斯巴达0-1,已通过百威,是否收到?
277 00:23:02 斯巴达0-1,阿波罗2-2,收到,百威
278 00:23:19 阿波罗2-2
279 00:23:21 斯巴达0-1到达米勒
280 00:23:24 「吉柏得前方作战基地」
281 00:23:26 长官,斯巴达0-1通过米勒
282 00:23:30 斯巴达0-1,斯巴达基地,收到,米勒
283 00:23:44 阿波罗2-2,斯巴达0-1
284 00:23:48 到达科洛娜
285 00:23:49 看来他们进展不错,头儿
286 00:24:01 阿波罗2…,斯巴达0-1
287 00:24:04 到达喜…
288 00:24:06 请重复,你还在吗?
289 00:24:08 斯巴达0-1,到达喜力
290 00:24:10 听得到吗?
291 00:24:12 收到
292 00:24:13 斯巴达0-1通过喜力
293 00:25:20 最后一个路标了,联络基地
294 00:25:26 斯巴达基地,我是斯巴达0-1,通讯检测
295 00:25:31 斯巴达…斯巴达0-1
296 00:25:36 斯巴达0-1,我是兽营
297 00:25:37 请重复,信号太弱听不清楚
298 00:25:42 你看看
299 00:25:47 斯巴达基地
300 00:25:48 可恶!
301 00:25:50 只能看见半个村子
302 00:25:51 我再说一遍,已通过施乐兹麦芽啤酒
303 00:25:54 已通过施乐兹麦芽啤酒
304 00:25:56 收到
305 00:25:58 长官,斯巴达0-1的通讯断断续续的
306 00:26:00 不过他们到达目的地了
307 00:26:04 好了,小伙伴
308 00:26:06 孩子们安全了
309 00:26:08 第一组,跟我回巴格拉姆基地
310 00:26:11 第二组,留守吉柏得基地,晚安
311 00:26:19 斯巴达0-1,阿波罗2-2
312 00:26:22 太阳升起来了,我们出发了,祝你们好运
313 00:26:24 明白
314 00:26:33 找到新位置了吗?
315 00:26:36 咱们去那边山头看看吧
316 00:26:39 看看会不会好点儿
317 00:26:41 听起来不错
318 00:26:51 「吉柏得前方作战基地」
319 00:26:58 都准备好了吗?
320 00:27:00 他们都准备好了,一切就绪
321 00:27:04 好好享受晚上,好好睡
322 00:27:06 你也是,兄弟
323 00:27:07 多谢啦,皮特
324 00:27:10 光荣的一天,哈,巴顿?
325 00:27:13 是的,长官
326 00:27:17 还好吗?
327 00:27:19 耶,他们30分钟之前就到达了
328 00:27:20 现在应该在紧张的侦查了
329 00:27:44 鲁鲁06,布鲁诺64起飞,前往巴格拉姆基地
330 00:28:22 马库斯,跟上来
331 00:28:24 丹尼,通知基地我们的新位置
332 00:28:29 艾克斯,警戒
333 00:29:00 该死,可恶!
334 00:29:07 10多个人
335 00:29:10 该死,是支部队
336 00:29:26 右边有4个
337 00:29:30 红领巾
338 00:29:33 没耳垂
339 00:29:44 太酷了,那可是瑞克·詹姆斯,狗娘养的
340 00:29:49 你能射中吗?
341 00:29:51 不能,反正也没命令
342 00:29:58 戴兹,发现沙阿了,报告发现瑞克·詹姆斯
343 00:30:01 该死
344 00:30:02 艾克斯,在那怎么样?
345 00:30:04 很爽,已经瞄准目标
346 00:30:06 丹尼,通讯还没连上?
347 00:30:07 没有
348 00:30:09 可恶
349 00:30:12 我们太暴露了
350 00:30:15 不然呢,把艾克斯留在1号目标位置?
351 00:30:17 咱们回去25码,建立2号目标位置?
352 00:30:23 收到
353 00:30:26 艾克斯,你在这儿盯住目标
354 00:30:27 戴兹,回去2号目标位置,试试跟基地联系
355 00:31:31 斯巴达基地,我是斯巴达0-1
356 00:31:34 通讯检测,能收到吗?
357 00:31:35 嗨,中尉
358 00:31:38 如果15号咱们回到家的话
359 00:31:39 我和摩根准备把马圈周围的树都砍掉
360 00:31:43 这个对我有帮助吗?
361 00:31:44 喂?
362 00:31:46 布拉姆斯马行拍卖,应该是27号
363 00:31:49 那意味着,如果我砍掉马圈后面的树
364 00:31:51 没准能为你的马争取一个折扣
365 00:31:52 他们卖阿拉坡马吗?
366 00:31:54 首先,那不是阿拉坡马,是阿拉伯马
367 00:31:57 阿拉坡
368 00:31:59 是…你是纽约人,对吧?
369 00:32:01 - 阿拉坡马多少钱?- 是阿拉伯马
370 00:32:03 阿拉伯马多少钱?
371 00:32:07 至少15000美元
372 00:32:08 15000美元?
373 00:32:10 再棒不过的结婚礼物!
374 00:32:20 那个红头发的是伴娘?
375 00:32:23 - 梅利莎?- 红头发的,兄弟
376 00:32:24 鼻子上有雀斑的那个
377 00:32:25 酷玩乐队演唱会上最可爱的那个
378 00:32:27 那就是梅利莎
379 00:32:28 - 她来了吗?- 她是伴娘
380 00:32:29 她会来吗?
381 00:32:34 她是伴娘,当然会来
382 00:32:36 - 她有提到我吗?- 没有
383 00:32:43 迈克,我情况很好,我要离开1号目标位置
384 00:32:46 明白
385 00:32:53 听好了,9点半时往高处走一点,看有没有信号
386 00:32:58 马库斯,艾克斯,别谈女人了
387 00:33:00 戴兹负责安全
388 00:33:04 休息了,伙计们
389 00:33:11 你嚼东西的时候能把对讲机关了吗?
390 00:33:15 听着太恶心了
391 00:34:33 迈克,你看见没?
392 00:34:41 这该死的是什么玩意儿?
393 00:34:53 可恶!
394 00:35:42 趴下!
395 00:35:43 趴下!
396 00:35:52 闭嘴,闭嘴,闭嘴!
397 00:35:56 起来
398 00:35:57 手放背后!
399 00:35:58 斯巴达基地,斯巴达0-1
400 00:36:00 他正好踩到我
401 00:36:04 这该死的什么东西?你在跟塔利班报信?
402 00:36:11 该死的塔利班
403 00:36:13 重复一遍,我是斯巴达0-1,完毕
404 00:36:17 拜托,拜托了
405 00:36:19 往下看,往下看
406 00:36:22 往下看,往下看
407 00:36:23 该死的
408 00:36:25 艾克斯,盯着他
409 00:36:41 该死
410 00:36:43 斯巴达基地,我是斯巴达0-1,完毕
411 00:36:50 丹尼,你的无线电有信号吗?
412 00:36:54 无线电没信号了
413 00:36:56 我也只能冒险用卫星电话了
414 00:36:59 你抱怨山吧,头儿
415 00:37:01 向下看,向下看
416 00:37:05 该死的
417 00:37:14 这地方感觉像被诅咒了
418 00:37:16 没有地方被诅咒,没什么诅咒
419 00:37:18 这是阿富汗的地盘,如此而已
420 00:37:24 「吉柏得前方作战基地」
421 00:37:27 吉柏得基地,我是哈斯特勒中士
422 00:37:29 中士,我是斯巴达0-1,能听见吗?
423 00:37:33
424 00:37:35 中士,我是斯巴达0-1
425 00:37:37 好的,能听见,长官
426 00:37:39 我在冒险使用卫星电话
427 00:37:41 我需要立即跟指挥官通话
428 00:37:42 - 指挥官?- 是的
429 00:37:44 哪位指挥官?
430 00:37:46 克里斯滕森指挥官
431 00:37:48 克里斯滕森指挥官不在
432 00:37:50 他在巴格拉姆基地
433 00:37:51 是的,长官
434 00:37:53 我需要你帮我转接巴格拉姆基地
435 00:37:55 马上
436 00:37:57 收到,长官,请稍等
437 00:38:07 巴格拉姆基地,我是军士巴顿
438 00:38:09 巴顿,迈克·墨菲
439 00:38:11 你找迈克·墨菲 ?
440 00:38:12 我是迈克·墨菲,能听到吗?
441 00:38:14 迈克?
442 00:38:17 信号太差了,发生什么事了?
443 00:38:19 巴顿,马上把电话给队长
444 00:38:21 他在睡觉
445 00:38:23 那就把他叫醒
446 00:38:26 你是说把他叫醒?
447 00:38:28 马上
448 00:38:30 收到
449 00:38:33 墨菲让我喊醒队长
450 00:38:35 - 迈克·墨菲?- 对
451 00:38:37 是迈克·墨菲?那就去喊吧!
452 00:38:51 克里斯滕森指挥官?
453 00:38:54 克里斯滕森指挥官?
454 00:38:59 长官,不好意思,长官
455 00:39:00 中尉墨菲打电话来说找您
456 00:39:02 他说他需要立即跟您通话
457 00:39:16 哪部电话?
458 00:39:17 就那部
459 00:39:20 迈克?迈克?
460 00:39:24 掉线了
461 00:39:26 迈克?
462 00:39:27 连不上了,他说什么了?
463 00:39:30 只说了他要跟您通话
464 00:39:33 为什么墨菲用卫星电话?
465 00:39:35 不知道
466 00:39:37 我们跟斯巴达0-1的通讯有问题吗?
467 00:39:40 之前不错,但是目前已经错过2个通讯窗口了
468 00:39:43 2个
469 00:39:45 给他打回去啊,干瞪着看鬼啊
470 00:40:07 该死的!什么破信号!
471 00:40:10 也许,我们可以点燃山羊
472 00:40:12 用烟雾当求救信号
473 00:40:13 是呢,我下山去村子里借部电话得了
474 00:40:15 这主意真有意思,兄弟
475 00:40:18 阿富汗的棕色土壤,金色的山羊
476 00:40:20 该死,她一定更喜欢这些
477 00:40:21 多过喜欢奶油
478 00:40:28 坐下,坐下!
479 00:40:44 目前看来,我们有3个选择
480 00:40:48 第一,放他们走,咱们向上爬
481 00:40:52 很可能1个小时之内被发现
482 00:40:54 第二,把他们绑起来,冒险突围出去
483 00:40:58 他们可能被野狼吃掉,或者冻死
484 00:41:07 第三呢?
485 00:41:08 我们解决危险
486 00:41:27 沙阿就在下面,放了他们
487 00:41:28 等于放了沙阿,任务失败
488 00:41:39 不,迈克
489 00:41:41 我不喜欢这种状况,超级不喜欢
490 00:41:44 我们要干嘛?杀掉他们?
491 00:41:47 就算杀掉他们,然后呢,再把他们埋了?
492 00:41:51 他们会被发现的,然后…
493 00:41:52 然后什么?
494 00:41:53 你这话什么意思?
495 00:41:55 然后什么?
496 00:41:57 你知道然后会发生什么
497 00:41:59 你想什么呢?这事瞒得住吗?
498 00:42:01 坏事传千里啊
499 00:42:03 新闻会报道“海豹队员杀死无辜儿童”
500 00:42:06 这个故事会永远传下去
501 00:42:07 我们在这干的事不关别人什么事
502 00:42:11 我们只是做应该做的
503 00:42:15 我们是海军,你是老大
504 00:42:17 所以你下命令吧,长官
505 00:42:25 沙阿上周杀害了20名海军陆战队员
506 00:42:29 20名
507 00:42:32 放他们走,下周会又有20名被杀害
508 00:42:35 下下周说不定40名,我们的任务是阻止沙阿
509 00:42:40 为什么要让这几个人左右我们的任务?
510 00:42:44 交战法则规定,我们不能动他们
511 00:42:47 我懂
512 00:42:49 但是我不在乎
513 00:42:53 我在乎你,我在乎你
514 00:42:56 我在乎你,我在乎你
515 00:42:58 我不想让你老妈在新闻上
516 00:43:01 看见你被砍掉的血淋淋的脑袋
517 00:43:05 这就是沙阿
518 00:43:07 我不这么认为
519 00:43:09 200个朋友在下面,你觉得他会跑去哪儿?
520 00:43:13 有人蹲了20年监狱
521 00:43:14 就因为带回了一支战利品枪
522 00:43:16 杀掉2个小孩、1个老人
523 00:43:17 你觉得他们会怎么处置我们?
524 00:43:20 你看看他们,伙计
525 00:43:24 他们恨咱们
526 00:43:25 看看他,那不是个孩子
527 00:43:27 是士兵,是死亡
528 00:43:31 - 我们不能这样做 - 看看这个士兵
529 00:43:32 他们是手无寸铁的俘虏
530 00:43:34 放他们下去,会引来200名伊斯兰
531 00:43:38 把他们绑起来
532 00:43:40 把他们绑起来,咱们离开这儿
533 00:43:41 我们不能把他们留在这儿,放他们走
534 00:43:43 你不是要听从命令吗?
535 00:43:45 我是在等待命令
536 00:43:47 你觉得那部无线电干什么用的?
537 00:43:48 不是用来定披萨的
538 00:43:50 我知道那无线电是干什么用的
539 00:43:51 是联络塔利班的
540 00:43:53 是打给塔利班的电话
541 00:43:54 你觉得这会只是我们之间的秘密吗?
542 00:44:00 他是一名战士
543 00:44:02 杀了他们
544 00:44:04 我们不能这样
545 00:44:06 这属于轻微的危害
546 00:44:08 你想去蹲监狱吗?
547 00:44:10 你根本不知道下面有多少伊斯兰,伙计
548 00:44:12 不要让他们影响你
549 00:44:13 马库斯,我说,你不能说…
550 00:44:14 看看那个孩子
551 00:44:16 下决心吧,别让他影响你
552 00:44:18 杀了他们
553 00:44:19 迈克,你做决定吧,我不投票了
554 00:44:21 这不是投票
555 00:44:24 而关系接下来怎么做
556 00:44:25 这个目的地已经暴露了
557 00:44:31 所以我们收拾行李装备
558 00:44:34 给他们松绑,然后爬向顶峰
559 00:44:37 等爬到顶峰,跟基地联系
560 00:44:40 跟基地取得联系,我们申请撤退,回家
561 00:44:46 收到,长官
562 00:44:47 收到,收到
563 00:44:49 斯巴达0-1,斯巴达0-1,能听到吗?
564 00:44:51 费歇尔?咖啡
565 00:44:53 斯巴达0-1,通讯检测,能听到吗?
566 00:45:00 斯巴达0-1,通讯检测,通讯检测
567 00:45:09 斯巴达0-1…斯巴达0-1,能听到吗?
568 00:45:13 「吉柏得前方作战基地」
569 00:45:18 你们去哪儿?
570 00:45:20 北方打求救电话来了!
571 00:45:21 我们是快速反应小组
572 00:45:22 有部队受到攻击!
573 00:45:24 但是我们才是快速反应小组!
574 00:45:25 我们要走了!有部队受到攻击!
575 00:45:36 “阿帕奇”怎么了?
576 00:45:37 有部队受到攻击!
577 00:45:38 资源紧张,头儿,“阿帕奇”不够用了
578 00:45:44 该死,火上浇油
579 00:45:45 他们会回来的
580 00:46:02 喂,喂
581 00:46:04 你踩到狗屎运了
582 00:47:48 所有通讯站,请听好,请联系斯巴达0-1
583 00:47:53 斯巴达基地,能听到吗?
584 00:47:57 斯巴达0-1,我是斯巴达基地,能听到吗?
585 00:48:25 该死
586 00:48:47 该死
587 00:48:53 假的顶峰
588 00:49:05 - 妈的 - 耶
589 00:49:07 丹尼,试着跟基地联系
590 00:49:09 斯巴达基地,我是斯巴达0-1,完毕
591 00:49:12 你想干什么?
592 00:49:14 回家,躺在床上,看“王牌播音员”
593 00:49:17 收到,你在想什么?
594 00:49:19 我们做了正确的决定
595 00:49:21 我们的爱心之光会普照大地的
596 00:49:22 该死
597 00:49:24 事情会这样发展吗?
598 00:49:26 好人有好报?
599 00:49:28 这个观察点糟透了
600 00:49:30 丹尼,卫星电话没一点信号,靠你了
601 00:49:32 我这边信号也不行啊
602 00:49:35 感觉怎么样?
603 00:49:36 这个观察点糟透了
604 00:49:38 你还好吧?
605 00:49:40 一切很好
606 00:49:41 很好,我们现在回到那片树林中等到日落
607 00:49:45 如果联系不上基地,我们只能走回家了
608 00:49:47 去休息一会儿吧
609 00:49:49 收拾东西,我们走
610 00:49:51 该死
611 00:50:03 斯巴达0-1,斯巴达基地,能听到吗?
612 00:50:06 斯巴达0-1,通讯检测,能听到吗?
613 00:50:09 长官,已经错过3个通讯窗口了
614 00:50:14 知道了
615 00:50:21 「巴格拉姆空军基地 联合指挥中心」
616 00:50:23 施莱佛指挥官,17号线有您的电话
617 00:50:25 知道了
618 00:50:32 施莱佛指挥官
619 00:50:33 长官,我是埃里克
620 00:50:34 向您汇报,我们已经和斯巴达0-1
621 00:50:37 错过3个通讯窗口了
622 00:50:39 最后一次通讯在7点整
623 00:50:42 为什么你现在才报告?
624 00:50:44 长官,我们预计到会有通讯问题
625 00:50:47 所以我和墨菲约定
626 00:50:49 错过2个通讯窗口再采取行动
627 00:50:51 埃里克,有这种问题?
628 00:50:54 长官,我已经向您汇报了目前所有情况
629 00:50:56 有新消息时我再向您汇报
630 00:50:58 克里斯滕森指挥官结束通话
631 00:51:02 该死
632 00:52:32 我去侦查一下,马上回来
633 00:52:36 - 要我跟你一起吗?- 不需要
634 00:52:43 我去侦查一下,马上回来
635 00:53:50 我们即将遭遇攻击
636 00:54:00 这些家伙真快啊
637 00:54:02 快的很
638 00:54:04 你在想什么?
639 00:54:07 我在想我们即将陷入一场漂亮的枪战了
640 00:54:10 明白
641 00:54:12 看来我选择错了
642 00:54:15
643 00:54:17 我们只是有机会
644 00:54:18 跟对面的朋友好好较量一场了
645 00:54:21 干得好
646 00:54:23 我明白
647 00:54:27 丹尼,准备战斗
648 00:54:38 喂,迈克…
649 00:54:42 我要倒计时了
650 00:54:44 开始吧
651 00:55:35 向左边!马库斯,走!
652 00:56:08 走!
653 00:56:41 可恶
654 00:57:02 斯巴达基地,我是斯巴达0-1
655 00:57:05 请求快速反应小组支援!小组遭遇袭击!
656 00:57:10 妈的!妈的!
657 00:57:17 该死!!
658 00:57:21 该死的!
659 00:57:32 真主至上!
660 00:57:36 袭击,12点方向
661 00:58:00 艾克斯
662 00:58:09 迈克,左边安全
663 00:58:11 重复一次,左边安全
664 00:58:21 迈克
665 00:58:22 左边不安全!重复一次!左边不安全!
666 00:58:26 收到!向右边!
667 00:58:45 右边安全
668 00:58:47 向右!向右!
669 00:58:49 向右!
670 00:58:53 墨菲,趴下!
671 00:58:58 该死!!
672 00:59:01 该死的!!
673 00:59:05 烟雾弹!
674 00:59:07 嗨!去支援迈克!
675 00:59:21 该死!
676 00:59:25 右边不安全!右边不安全!
677 00:59:28 快走!
678 00:59:37 回来!回来!
679 00:59:41 第一个!
680 00:59:43 迈克!支援我!
681 00:59:55 该死
682 01:00:07 迈克,我觉得能把他们干掉,但是得换个地方
683 01:00:09 收到!丹尼!通讯!
684 01:00:11 连不上!无线电没有信号!
685 01:00:15 - 你加密了吗?- 加了
686 01:00:17 把无线电销毁,咱们走!
687 01:00:19 收到!
688 01:00:22 该死!
689 01:00:27 该死!
690 01:00:29 该死!
691 01:00:33 马库斯,跟上!
692 01:00:37 该死!!
693 01:00:40 我们撤退!
694 01:00:41 你说撤退?
695 01:00:43 对!
696 01:00:44 艾克斯
697 01:00:46 艾克斯,跟上!
698 01:00:48 准备好了?快走!
699 01:00:53 - 准备好了? - 收到
700 01:00:55 走,走!
701 01:01:04 天啊
702 01:01:06 可恶!
703 01:01:10 我的天啊!
704 01:01:16 该死的!
705 01:01:58 我的枪掉了
706 01:02:00 我的枪…我的…
707 01:02:06 该死!
708 01:02:20 看见没?老天都眷顾咱们
709 01:02:22 如果这都算老天眷顾
710 01:02:24 那老天不眷顾得成什么样了
711 01:02:26 谢谢你,谢谢你!
712 01:02:32 艾克斯呢?
713 01:02:35 那帮混蛋
714 01:02:38 该死的…他们射中我了
715 01:02:40 早不是什么新鲜事了,丹尼
716 01:02:41 我们都被射中了,兄弟,你还行吗?
717 01:02:43 偏偏射中右手,气死我了
718 01:02:47 还好,我们暂时安全
719 01:02:50 我们需要找块平地
720 01:02:51 干掉这帮王八蛋
721 01:03:01 我的脚!
722 01:03:02 该死,这帮混蛋
723 01:03:08 该死
724 01:03:10 该死
725 01:03:15 该死的!疼死了!
726 01:03:18 - 丹尼 - 我没事
727 01:03:21 去死吧,伙计们
728 01:03:26 向左!向左!
729 01:03:29 最后一个!
730 01:03:31 让我看看,你还好吧,胳膊伸出来
731 01:03:35 往左边!
732 01:03:46 趴下!
733 01:04:20 丹尼!
734 01:04:22 咱们走!
735 01:04:23 灭了他们!加油!
736 01:04:34 快点
737 01:04:36 快点
738 01:04:37 好了…
739 01:04:42 快点
740 01:04:44 快点!
741 01:04:45 快点,快点,快点
742 01:04:51 快点,找根带子
743 01:04:53 扶他起来,扶他起来
744 01:04:57 快点,该死的
745 01:05:00 扶他,扶他起来
746 01:05:15 该死的
747 01:05:28 我还有两个弹夹,一个手榴弹
748 01:05:32
749 01:05:38 兄弟
750 01:05:40
751 01:05:43 在这儿不行啊
752 01:05:45 这个问题太大了
753 01:05:48 该死的,连信号都没有
754 01:05:50 破信号
755 01:05:52 - 你还好吧?- 这几枪太狠了
756 01:05:57 那只手,让我看看
757 01:06:00 你会没事的,看着我,看着我
758 01:06:04 还好吗?啊?
759 01:06:06 忍一忍,丹尼,你可是蛙人
760 01:06:10 该死,我的医药包掉了
761 01:06:12 你腿上也挨了一下,看这儿
762 01:06:15 怎么样?
763 01:06:17 坚持住
764 01:06:19 那儿
765 01:06:21 好了,好了,向后躺,向后躺
766 01:06:26 让我看看,迈克,过来,让我看看
767 01:06:30 妈的
768 01:06:34 你抓点土敷上,敷紧点,听见没?
769 01:06:36 敷紧点,好吗?
770 01:06:39 我爱死阿富汗了
771 01:06:42 过来,兄弟,撑住,我们都没事了
772 01:06:43 让我看看,让我看看
773 01:06:45 低头,让我看看
774 01:06:46 好了,低头,把头低下来
775 01:06:47 让我看看,过来,低头
776 01:06:51 - 让我看看 - 我没事
777 01:06:53 我知道你没事,你很好,放松
778 01:06:56 - 迈克,他们怎么那么快找到我们?- 闭嘴
779 01:07:01 看见了没?
780 01:07:02 兄…
781 01:07:04 我只是不理解他们怎么那么快
782 01:07:08 该死的,我…
783 01:07:11 比咱们还快?
784 01:07:13 他们没有比咱快
785 01:07:14 我还跟我妈妈说
786 01:07:17 她都没说什么…
787 01:07:19 - 她都没说什么 - 丹尼,忍一忍
788 01:07:29 该死,留了这么多血
789 01:07:32 我们得离开这儿,迈克
790 01:07:45 迈克,你想干嘛?
791 01:07:47 艾克斯,烟雾弹!
792 01:07:49 烟雾弹!
793 01:07:50 用烟雾挡住他们
794 01:07:51 他们来了
795 01:07:54 赶快起来,快点走了
796 01:07:57 听见没?
797 01:07:58 快点,咱们走!
798 01:08:05 咱们走!
799 01:08:08 - 你带上丹尼了吗?- 带着呢
800 01:08:09 - 艾克斯,往下走 - 哪儿?
801 01:08:12 下面!
802 01:08:14 走吧
803 01:08:27 丹尼!丹尼!
804 01:09:35 火箭弹,火箭弹
805 01:09:41 该死!
806 01:09:54 你还好吗,丹尼?
807 01:09:57 丹尼呢,丹尼呢,我怎么没看见他
808 01:10:01 他中弹了吗,他中弹了吗?
809 01:10:03 他中弹了吗?
810 01:10:05 他呢,丹尼呢,我没看见他
811 01:10:07 他在哪儿呢?
812 01:10:08 - 他在上面 - 什么?
813 01:10:10 - 他在上面,他被… - 哪儿?
814 01:10:11 - 他头被击中了 - 上面哪儿?
815 01:10:13 可恶
816 01:10:14 我们得去救他,上面哪儿?
817 01:10:16 - 我们的去救他 - 上面
818 01:10:17 丹尼呢,他中弹了吗?
819 01:10:19 我们得去救他
820 01:10:20 我们得上去,救他
821 01:10:21 我们在平地上能把他们干掉,我们得上去
822 01:10:23 上去救他,带着他下山
823 01:10:24 然后在平地上把他们干掉,把他们干掉
824 01:10:26 该死
825 01:10:31 过来!艾克斯,上来这儿!
826 01:10:34 把他弄上来
827 01:10:35 过来,艾克斯,你得躺下!
828 01:10:58 该死的
829 01:11:00 我们上去救丹尼
830 01:11:02 然后返回山下,平地作战
831 01:11:04 把他们都干掉
832 01:11:06 马库斯,你还好吗?
833 01:11:08 我很好!
834 01:11:09 艾克斯,你负责掩护,咱们走
835 01:11:11 收到
836 01:11:13 咱们走
837 01:11:19 走!
838 01:11:26 咱们走!
839 01:11:36 你为你的国家去死吧,我要为我的国家活着!
840 01:11:40 该死的
841 01:11:42 可恶
842 01:11:48 马库斯,走!
843 01:11:50 走!
844 01:12:04 从这儿好像上不去
845 01:12:05 我们被夹击了,迈克
846 01:12:08 我们得另找一条出路
847 01:12:27 M4卡宾枪
848 01:12:31 我要向快速反应小组求救
849 01:12:33 你那卫星电话没半点信号,迈克
850 01:12:36 看着我
851 01:12:39 我要去求救
852 01:12:46 不,不,迈克
853 01:12:50 不要
854 01:12:59 不,不要,迈克
855 01:13:02 拿着,你他妈拿着
856 01:13:06 迈克,都给我…
857 01:13:23 对不起,迈克
858 01:13:25 对不起什么?
859 01:13:29 我们没有干掉更多的混蛋
860 01:13:31 不用对不起,我们会干掉更多混蛋的
861 01:13:36 该死的!
862 01:13:43 马库斯
863 01:13:47 永远不要停止战斗!
864 01:14:00 他要去哪儿,马库斯?
865 01:14:02 墨菲在前进!墨菲在前进!
866 01:14:10 他要去哪儿?
867 01:14:23 噢,该死的!
868 01:14:30 墨菲在前进!
869 01:14:42 该死
870 01:14:53 我是死亡之神
871 01:15:06 该死
872 01:15:18 可恶!
873 01:15:22 该死!
874 01:16:03 「吉柏得前方作战基地」
875 01:16:08 吉柏得基地,我是海瑟中士
876 01:16:11 我是中尉迈克·墨菲,斯巴达0-1
877 01:16:15 我们需要空中支援
878 01:16:21 我们需要支援
879 01:16:22 我们位于基茶尔村庄外的山谷里
880 01:16:28 收到,墨菲
881 01:16:29 我们需要紧急支援
882 01:16:31 中尉,我需要你的坐标信息
883 01:16:34 请尽快,先生
884 01:16:35 - 墨菲,我需要坐标 - 谢谢
885 01:16:37 天啊
886 01:16:40 中尉
887 01:16:41 中尉,你能听见吗?中尉?
888 01:16:43 中尉,给我坐标!
889 01:16:49 中尉!
890 01:18:04 集合,伙计们,行动起来,快!
891 01:18:09 我们走,我们走!
892 01:18:11 鲁鲁06,布鲁诺64
893 01:18:13 起飞,巴格拉姆基地,快速反应小组1-6队
894 01:18:18 不要走,不要走!
895 01:18:21 不要走,不准走!
896 01:18:23 有什么问题?
897 01:18:25 没有阿帕奇掩护,黑鹰不能飞
898 01:18:28 阿帕奇呢?
899 01:18:30 在回基地的路上,已经掉头返回了
900 01:18:33 真不敢相信!
901 01:18:35 真的
902 01:18:38 长官,离目标区域4分钟
903 01:18:40 4分钟!
904 01:18:42 精神点,先生们
905 01:18:44 布鲁诺64,倒计时5分钟,高度2998
906 01:19:06 迈克呢?
907 01:19:12 墨菲呢?
908 01:19:14 上面
909 01:19:16 上面哪儿?
910 01:19:17 他去向快速反应小组求救
911 01:19:23 迈克到底在哪儿?
912 01:19:24 如果我知道迈克到底在哪儿,我会告诉你的
913 01:19:28 他搞定了吗?
914 01:19:31 让我看看你
915 01:19:36 该死的
916 01:19:39 他们真的击中我头了吗?
917 01:19:42 是的,兄弟
918 01:19:59 迈克和丹尼已经死了吗?
919 01:20:04 我不知道
920 01:20:07 我们会死吗?
921 01:20:10 不会
922 01:20:12 我们没事,对吗?
923 01:20:14 该死的,对
924 01:20:16 我们坚不可摧
925 01:20:23 如果我死了
926 01:20:26 告诉辛迪我很爱她
927 01:20:30 她知道
928 01:20:31 告诉她,跟我的兄弟们死在一起
929 01:20:35 我心甘情愿
930 01:20:42 你不会死的,艾克斯,我们不会…
931 01:20:47 我们会出去的,你自己跟她说
932 01:20:57 64,登陆区火力太猛
933 01:20:58 没有阿帕奇支援,命令退出
934 01:21:01 怎么了?
935 01:21:03 阿帕奇被调走了,我们被禁足了
936 01:21:05 为什么?
937 01:21:06 有部队遭遇袭击
938 01:21:08 他们调走了直升机支援
939 01:21:10 没有阿帕奇,你不能放我们下去吗?
940 01:21:12 我们会让你们着陆的
941 01:21:15 谢谢
942 01:21:17 布鲁诺65,继续,我们仍然有一段距离
943 01:21:20 收到,65
944 01:21:22 我们只能靠自己了,跟紧了
945 01:21:25 艾克斯?
946 01:21:35 艾克斯?
947 01:21:55 指挥官,我们还有2分钟
948 01:21:57 让你的人准备,收到
949 01:21:58 2分钟!2分钟!
950 01:22:02 马库斯!
951 01:22:03 马库斯!
952 01:22:20 耶!
953 01:22:23 布鲁诺64,距离2分钟,走!
954 01:22:25 马上放下绳索,建立警戒
955 01:22:30 绳索展开到地上
956 01:22:32 哇唔!艾克斯!
957 01:22:37 快放绳索
958 01:22:39 我们下去!巴顿!你第一个!快点!
959 01:22:42 第一小组准备
960 01:22:46 你还好?
961 01:22:47 好的不能再好了!
962 01:22:53 火箭弹!
963 01:23:02
964 01:23:03 关闭风门,关闭风门
965 01:23:05 关闭风门!
966 01:23:07 准备撞击!准备撞击!
967 01:23:17 坠机了
968 01:23:18 求救,求救!布鲁诺64坠机
969 01:23:20 该死的
970 01:23:23 放我们下去!让我们下去
971 01:23:28 让直升机着陆!
972 01:23:29 放弃吧,中尉
973 01:23:32 等等!
974 01:23:35 别停下来,快开!
975 01:23:36 放弃吧,中尉,我们不会着陆的
976 01:23:39 继续开火啊!
977 01:23:40 有一架飞机坠机
978 01:23:41 64受袭击坠机,在山崖上坠毁
979 01:23:44 着陆点火力猛烈,我们无能为力
980 01:23:48 不…
981 01:23:49 不,不,别这样
982 01:26:26 剃刀11赶去支援,距离5分钟,加入快速反应小组
983 01:26:30 06收到,距离5分钟,警告,行动区火力依然猛烈
984 01:26:39 艾克斯?
985 01:26:44 天啊
986 01:26:48 该死的!艾克斯?
987 01:26:55 该死的
988 01:27:47 你看见什么动作了吗?
989 01:27:50 没有
990 01:27:52 06,11,红外线探测无,行动调遣无
991 01:27:56 收到,11
992 01:27:58 06,我们燃料不够了,我们需要停下休整
993 01:28:02 11返回基地
994 01:28:04 收到,明白
995 01:29:24 可恶
996 01:30:03 该死
997 01:31:13 该死
998 01:32:35 不,不
999 01:32:39 退后!退后!
1000 01:32:42 退后!
1001 01:32:43 退后
1002 01:32:47 我不管,我…
1003 01:33:02 这是什么?可恶
1004 01:33:08 我有这个
1005 01:33:51 不,不
1006 01:34:17 什么?
1007 01:34:21 你…你知道哪里能找到美国人?
1008 01:34:23 美国佬
1009 01:34:30 告…告诉我这是哪儿
1010 01:34:39 - 你确定?- 确定
1011 01:34:53 他是谁?
1012 01:34:56 他是谁?他是谁?
1013 01:34:59 他是谁?他是谁?他是谁?
1014 01:35:01 看见没?看见我手里的东西没?我要杀了你
1015 01:35:04 我要杀了你
1016 01:35:06 他是…他是塔利班?他是塔利班?
1017 01:35:10 我要杀了你,我要立马杀了你
1018 01:35:14 我知道他知道一些事情
1019 01:35:16 你告诉他,我要杀了他
1020 01:35:19 看着我的眼睛
1021 01:35:21 我才不管那么多
1022 01:35:23 我不在乎,我回不了家,你也会不了家
1023 01:35:26 听见没?
1024 01:35:27 我要杀了你!杀了你
1025 01:35:32 你为什么帮我?你为什么帮我?
1026 01:35:35 你在帮我吗?
1027 01:35:38 - 是 - 我能信任你吗?
1028 01:35:39 美国佬
1029 01:35:42 好吧
1030 01:35:45 好吧
1031 01:35:47 这有一个美军基地,把这个给他们
1032 01:35:51 告诉他们我的位置,告诉他们我的位置
1033 01:35:53 找美国佬,好吗?
1034 01:37:23 不,放开我!
1035 01:37:30 不,可恶,不!
1036 01:37:39 该死的!
1037 01:37:40 去你的,美国
1038 01:37:42 哭吧
1039 01:37:44 来啊!来啊!
1040 01:37:47 该死!
1041 01:37:49 该死!
1042 01:37:51 我要把你的脑袋砍下来,寄到该死的美国
1043 01:37:57 可恶!
1044 01:38:47 你为什么要这么对我?
1045 01:38:52 该死的塔利班
1046 01:38:15 {\a6}这是我们的客人,离开这里
1047 01:38:18 {\a6}为这个美国人,你们会送死的
1048 01:38:22 {\a6}明白吗
1049 01:38:31 {\a6}你们会被屠杀的
1050 01:38:36 {\a6}我们走
1051 01:39:04 我要一把刀
1052 01:39:09 一把刀,切
1053 01:39:10
1054 01:39:12 懂吗,刀,切
1055 01:39:15 好吗,给我拿把刀
1056 01:39:17
1057 01:39:18 对,对,刀,切东西,去吧
1058 01:39:23 去给我拿把刀好吗,拜托
1059 01:39:45 不,我说的是刀,这不是刀
1060 01:39:48
1061 01:39:49 不,这不是刀,这是鸭子
1062 01:39:52 我要一把刀,懂吗,切东西的
1063 01:39:56
1064 01:39:58 这不是…
1065 01:39:59 我需要一把刀
1066 01:40:01 刀…懂吗,刀?
1067 01:40:03
1068 01:40:11 刀?
1069 01:40:13 对,刀,对的!
1070 01:40:16 不!
1071 01:40:18 是我的腿要用,给我
1072 01:40:20 把刀给我,我的腿用
1073 01:40:39 可恶
1074 01:44:27 美国佬?
1075 01:44:30 德克萨斯
1076 01:44:32 美国佬
1077 01:44:35 对,德克萨斯,德克萨斯是美国的
1078 01:44:37 德克斯
1079 01:44:40 德克萨斯
1080 01:44:41 德克萨斯
1081 01:44:55 你为什么要这么帮我?
1082 01:45:09 长官,有一封马库斯·鲁特雷尔的来信
1083 01:45:11 信件已证实,是他在求救
1084 01:45:12 所有的搜索救援小组立即前往救援
1085 01:45:19 斯巴达快速反应小组进入村庄,完毕
1086 01:45:22 继续监控侦查
1087 01:45:24 - 派出所有空中支援 - 是的,长官
1088 01:45:26 请保持通讯顺畅,另一方的联络会很紧张
1089 01:45:27 所有的闲置人员,都给我出去
1090 01:46:20 剃刀11赶往村庄,距离10分钟
1091 01:46:23 收到
1092 01:46:25 06收到,10分钟
1093 01:47:17
1094 01:47:53 看见多名敌方分子,我们是否可以攻击?
1095 01:47:58 剃刀12,你们可以攻击
1096 01:48:23 开火!开火!
1097 01:48:25 左面两个
1098 01:48:29 我们对付右面的
1099 01:48:30 光环4-1,红色烟雾
1100 01:48:37 光环4-2,清扫区域
1101 01:48:40 光环4-2,建立地面封锁,接近
1102 01:48:44 90英尺,45节
1103 01:48:46 向前清扫,下降
1104 01:48:48 清扫着陆区
1105 01:48:57 我们走,走
1106 01:48:59 快,快,快
1107 01:49:00 有美国人,在里面
1108 01:49:02 你们看见什么了?你们看见什么了?
1109 01:49:03 看见美国人了吗?
1110 01:49:05 美国人吗?这边?
1111 01:49:07 走,走,右边!
1112 01:49:12 走!
1113 01:49:13 举起手来!
1114 01:49:17 你是马库斯·鲁特雷尔吗?
1115 01:49:19 你安全了,马库斯,马上就回家了
1116 01:49:21 出来了!
1117 01:49:22 出来了,我们接他出来了
1118 01:49:24 这边走,好了,马库斯
1119 01:49:27 自己小心!小心!
1120 01:49:28 他跟我一起走
1121 01:49:30 长官,这是不可能的
1122 01:49:32 你留下,你很安全
1123 01:49:34 你不能跟我们走,他们会保护你们
1124 01:49:40 等等!等等!
1125 01:49:42 谢谢你,谢谢你!
1126 01:49:55 走吧,长官,我们得走了,咱们走
1127 01:49:57 咱们走,抱歉,马库斯,我们得走了
1128 01:49:59 谢谢你!
1129 01:50:01 咱们走,咱们得走了
1130 01:50:04 - 扶着他,他会没事的 - 我帮你,谢谢
1131 01:50:07 我们走,我们走,过来,这边走
1132 01:50:09 快点,30秒后起飞
1133 01:50:11 加油,马库斯,放松
1134 01:50:14 我们走吧,马库斯
1135 01:50:20 成功,重复一遍,成功,我们接到他了
1136 01:50:39 病人急需手术,请准备血液
1137 01:50:46 深入检查发现多处枪伤
1138 01:50:54 实时准备,准备完毕请告知
1139 01:50:59 勇敢的人不断战斗和牺牲,建立了光荣传统
1140 01:51:02 我恐惧于我竭力维护的名声
1141 01:51:14 我死在了那座山上
1142 01:51:18 没有心跳了,快,紧急抢救
1143 01:51:20 一,二,三…
1144 01:51:22 毫无疑问
1145 01:51:24 一部分的我死了
1146 01:51:28 和弟兄们一起永远留在了那座山上
1147 01:51:31 但是另一部分的我活了下来
1148 01:51:35 因为他们,所以我还活着
1149 01:51:38 无论多么疼痛,多么黑暗
1150 01:51:41 摔的多么远,我都不会忘记
1151 01:51:46 鲁特雷尔,鲁特雷尔!
1152 01:51:56 有心跳了
1153 01:51:57 你们从未停止过战斗
1154 01:52:10 「谨以此片献给红翼行动的战士们」
1155 01:53:01 埃里克·克里斯滕森 33岁 中尉
1156 01:53:21 肖恩·帕顿 22岁 中士
1157 01:53:53 丹尼·戴兹 25岁 中士
1158 01:54:26 迈克·墨菲 29岁 中尉
1159 01:54:55 马修·阿克塞尔森 29岁 中尉
1160 01:55:34 马库斯·鲁特雷尔 上士
1161 01:55:52 马库斯和他的儿子埃克斯 2012年
1162 01:56:11 保护马库斯的阿富汗村庄这样做
1163 01:56:16 是出于2000多年的不成文行事准则--普什图瓦里
1164 01:56:20 普什图瓦里要求部落不惜一切代价
1165 01:56:25 保护和敌人战斗的人
1166 01:56:28 今天,这些勇敢的男人女人
1167 01:56:31 仍然生活在阿富汗的崇山峻岭
1168 01:56:33 继续着和塔利班艰苦的斗争
1169 01:56:43 马库斯和默罕默德·古拉卜 2010年