侏罗纪世界2(Jurassic World: Fallen Kingdom)(CN)Subtitles

Movie:Jurassic World: Fallen Kingdom (2018)4K
Era:2018
Length:128 minute
Country: USA ESP
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:37 努布拉島位於哥斯達黎加西部193英里處
2 00:02:05 放輕鬆
3 00:02:07 這裡的任何生物現在都會死掉
4 00:02:30 找到了
5 00:02:33 帝王暴龍
6 00:03:15 - 收集標本 發送到表面 - 收到
7 00:03:18 - 空中1號 明確起飛開始跟踪 - 收到
8 00:03:22 - 走吧 走吧 - 追踪
9 00:03:35 陸地1號 樣品是安全的 我們搞定了
10 00:03:39 要關上門了 你們快回來
11 00:03:41 海洋1號 我要關上大門 快從那出來
12 00:03:44 了解我們正在出發
13 00:04:05 海洋1號 我需要關上大門 確認位置
14 00:04:08 - 能聽到嗎 你在外面嗎? - 海洋1號?
15 00:04:13 各位 那是什麼?
16 00:04:19 海洋1號 我正在關閉大門
17 00:04:25 該死的傢伙 在這裡我有點害怕
18 00:04:28 海洋1號 你在不在 海洋1號!
19 00:04:31 確認位置能聽到嗎? 海洋1號 你在哪裡?
20 00:04:38 我無法聯絡到他們!
21 00:04:41 什麼?!
22 00:04:45 到底是怎麼了? 我聽不到
23 00:05:08 扔梯子給他上來!
24 00:05:14 別走!
25 00:05:41 我們會失速!現在切斷!
26 00:05:44 - 做吧 約翰! - 我們會死在這裡!
27 00:05:52 我說切斷!
28 00:06:30 DNA樣品安全告訴老闆我們要回家了
29 00:07:04 侏羅紀世界淪陷三年後
30 00:07:06 關於努布拉島的爭論洶湧而至
31 00:07:09 該島長時間休眠的火山被重新歸類為活躍的
32 00:07:13 近幾個月表現出相當的動盪
33 00:07:16 地質學家 預測滅絕事件
34 00:07:19 將殺死地球上最後的活恐龍
35 00:07:22 自2015年震驚全球的災難以來
36 00:07:25 馬斯拉尼公司已經支付了超過8億美元
37 00:07:28 以解決倖存者提起的集體訴訟
38 00:07:32 維權組織在全球範圍內動員起來
39 00:07:35 動保問題成為我們這個時代的關注焦點
40 00:07:39 隨著接近火山爆發時刻
41 00:07:42 美國參議院召集了一個特別委員會
42 00:07:45 回答一個嚴重的道德問題:
43 00:07:47 恐龍是否應該得到相同的保護
44 00:07:50 給予其他瀕危物種保護
45 00:07:52 還是應該讓他們死去?
46 00:07:54 我認為...
47 00:07:56 我們應該允許我們......
48 00:07:59 壯麗 光榮的恐龍
49 00:08:02 被火山終結
50 00:08:07 - 請安靜 - 如此悲傷
51 00:08:11 我們改變了自然歷史的進程
52 00:08:15 這是更正
53 00:08:16 你是在暗示萬能的神嗎?
54 00:08:19 親自終結他們?
55 00:08:21 參議員 在天擇的情況下 上帝不是......
56 00:08:23 萬能的
57 00:08:25 我的意思是 在上個世紀 我們積累了
58 00:08:28 一個裡程碑式的技術
59 00:08:31 而且我們一直證明我們自己無法處理這種能力
60 00:08:35 80年代 誰能預測核爆擴散?
61 00:08:38 但是 還是發生了
62 00:08:39 現在 我們擁有了基因改造 所以...
63 00:08:41 需要多長時間才能在全球範圍內傳播
64 00:08:44 而且 它會做什麼?
65 00:08:47 它不會因為恐龍的滅絕而停下來
66 00:08:51 我不確定我知道你在說什麼
67 00:08:53 我在說...
68 00:08:55 人為的 災難學說
69 00:08:58 更改
70 00:09:00 什麼樣的改變?
71 00:09:02 變化就像死亡
72 00:09:06 除非你站在大門口 否則你不知道它是什麼樣子
73 00:09:30 事實上 我確實有恐龍的最大利益
74 00:09:33 - 我是一位古獸醫 - 這是真的嗎?
75 00:09:36 - 這是一件真實的事情 - 你見過一個?
76 00:09:37 沒有!我沒有親眼看到一個 你不知道
77 00:09:39 每個人都可以負擔得起他們的生活儲蓄......克萊兒?
78 00:09:45 你好 你好 呃...
79 00:09:48 國會女議員德爾加多我是克萊兒 這裡是主要的組織者
80 00:09:53 當然 但是如果我可以得到你的時間片刻?
81 00:09:57 大謝謝
82 00:09:59 所以 我們在恐龍保護組織的任務是
83 00:10:02 為...獲得關鍵資金......
84 00:10:05 這40秒 你表現越來越好
85 00:10:07 你必須停止讓你的媽媽為你購物
86 00:10:08 每當有人冒充你時 你不需要侮辱我
87 00:10:11 多德我是一名醫生 不是電話推銷員
88 00:10:14 你的工作又是什麼? 你插上電源線 對吧?
89 00:10:17 它實際上比聽起來更重要
90 00:10:19 我可以問你一個問題嗎?
91 00:10:21 你有孩子嗎?
92 00:10:23 好的 所以你的孩子
93 00:10:25 整個世代都在一個有恐龍世界上長大
94 00:10:27 活生生的恐龍
95 00:10:30 但很快你就不得不面對他們滅絕
96 00:10:33 若不想讓它發生
97 00:10:34 像你們這樣的人就要有所作為
98 00:10:40 太棒了
99 00:10:42 成功了!
100 00:10:46 - 克萊兒 正忙線中 - 嘿 嘿 轉大聲點
101 00:10:49 ...採取預防措施保護努布拉島上的恐龍
102 00:10:53 經過深思熟慮後
103 00:10:55 委員會決定不建議任何立法行動
104 00:10:59 關於努布拉島上已滅絕的生物
105 00:11:03 這是上帝的行為 而且
106 00:11:05 當然 我們對這些動物非常同情
107 00:11:08 我們不能寬容政府的參與
108 00:11:10 相當於一家私營企業
109 00:11:18 他們都會死去 沒有人關心
110 00:11:22 我們的確是
111 00:11:28 給我一秒鐘 讓我們回去工作
112 00:11:31 好 大家來吧
113 00:11:36 - 你好? - 我可以和戴寧女士談談嗎?
114 00:11:39 - 是的 這是克萊兒 戴寧 - 早安
115 00:11:41 我代管斑傑明洛克伍德先生的遺產 介意耽誤一點時間嗎?
116 00:11:45 當然 我可以
117 00:11:52 洛克伍德莊園加州
118 00:12:15 戴寧女士 你早到了
119 00:12:17 - 要進來嗎? - 謝謝
120 00:12:21 我會通知米爾斯先生你已經到了
121 00:12:47 約翰 艾爾弗雷德 哈蒙德
122 00:12:48 侏羅紀公園的父親
123 00:12:50 你當然知道這一點
124 00:12:51 你好 克萊兒 我是 我是伊萊 米爾斯
125 00:12:54 我為斑 洛克伍德工作 我們實際上在7-8年前見過一次
126 00:12:58 - 你不記得...... - 當然 我記得
127 00:13:00 - 你是經營他的基金會...... - 大學畢業至今啊
128 00:13:02 - 你記得? - 是的!
129 00:13:03 他想要一個年輕的人 而且
130 00:13:06 有理想有抱負 增加他的財富
131 00:13:09 我曾經也是
132 00:13:12 跟我來
133 00:13:15 讓我給你上一點歷史課
134 00:13:17 這是一切開始的地方
135 00:13:19 之前的島嶼 索爾納 侏羅紀公園 所有這一切
136 00:13:22 哈蒙德和洛克伍德在地下室建造了實驗室
137 00:13:25 從琥珀中提取出第一個DNA
138 00:13:28 就在我們腳下的實驗室
139 00:13:30 我的天啊!他們在這裡做的是一個奇蹟
140 00:13:35 - 我仍然相信 - 我也是 克萊兒
141 00:13:38 我也是 我仍然相信
142 00:13:40 重要的是 這些動物會發生什麼
143 00:13:43 克萊兒先生 洛克伍德先生會非常喜歡你這樣做
144 00:13:47 你可以幫助這些老朋友
145 00:13:49 我們有座陸島
146 00:13:53 避難所受天然屏障保護
147 00:13:56 完全自給自足 恐龍安全的新家園
148 00:14:01 - 還有自由 - 你會讓他們野放?
149 00:14:03 - 你要拯救他們? - 不 戴寧女士
150 00:14:06 我要拯救我們
151 00:14:08 我們都可以用一點救贖 不是嗎?
152 00:14:12 - 很高興再次見到你 - 你 洛克伍德先生
153 00:14:17 這都是約翰哈蒙德的夢想
154 00:14:20 讓這些生物平安地生活
155 00:14:22 所以 我們創造了避難所
156 00:14:26 沒有圍牆 沒有籠子 沒有遊客
157 00:14:30 就像大自然的演化
158 00:14:33 約翰說得最好
159 00:14:35 “這些生物不需要我們的保護”
160 00:14:38 “他們需要遠離人類”
161 00:14:43 當我們年輕的時候
162 00:14:45 我們都分享了這種激情 約翰和我
163 00:14:49 我們是多麼愚蠢的人
164 00:14:53 在我們學會走路之前嘗試跑步
165 00:14:56 就像所有年輕人所做的那樣 我想
166 00:15:00 但是 我們了解到
167 00:15:03 不幸的是 最終 它將我們分開
168 00:15:08 生活 教會我們一些非常難的教訓...
169 00:15:11 克萊兒 不是嗎?
170 00:15:14
171 00:15:16 斑傑明爵士
172 00:15:17 嗯?
173 00:15:19 我的血液藥物
174 00:15:21 - 克萊兒 你可以原諒我嗎? - 當然 先生
175 00:15:24 伊萊在這裡會詳細地幫助你
176 00:15:28 我們會拯救他們
177 00:15:31 帶著禮物...
178 00:15:35 為了我們的孩子
179 00:15:37 謝謝
180 00:15:39 愛蕊絲?
181 00:15:45 他有孩子嗎?我以為我看到... 有一個小女孩
182 00:15:47 是的 他有一個孫子
183 00:15:49 他的女兒在車禍中死亡
184 00:15:52 - 太糟糕了 - 是的 我知道但他們非常親近
185 00:15:55 真的很親近
186 00:15:57 那麼 你需要從我那裡得到什麼幫助?
187 00:16:00 公園裡有一個跟踪系統
188 00:16:02 - 每個恐龍的定位ID晶片 - 我記得
189 00:16:05 對 如果我們可以利用該系統
190 00:16:07 我們能夠安全地定位並捕獲這些動物的能力將增加十倍
191 00:16:12 我們需要您的掌紋登入系統
192 00:16:15 但我真正需要的是克萊兒......
193 00:16:18 ...是你
194 00:16:19 遷移瀕危物種並不完全合法
195 00:16:22 但這是正確的做法 沒有人比你了解這個公園
196 00:16:25 我們需要這種專業知識
197 00:16:28 - 你能拯救多少? - 至少11種
198 00:16:30 我的意思是 如果可以更多的話 但恐怕時間不利我們
199 00:16:35 有一種動物 特別是
200 00:16:38 這給我們帶來了真正的挑戰
201 00:16:41 - 小藍 - 我不知道她有一個名字叫小藍
202 00:16:44 可能是這個星球上第二聰明的物種
203 00:16:47 她是她唯一個
204 00:16:48 她必須得到保護
205 00:16:50 她可以在一英里之外發現你的氣味 你永遠不會抓住她
206 00:16:53 好...
207 00:16:55 我們認為你可能認識一個可以幫助的人
208 00:16:59 也許你可以說服他
209 00:17:41 嘿 歐文
210 00:17:47 歐文!
211 00:17:49 好傢伙
212 00:17:57 你好
213 00:18:00 轉過來 好嗎?
214 00:18:02 我可以給請你喝啤酒嗎?
215 00:18:04 你的意思是買過來 或者想去酒吧喝?
216 00:18:16 真的嗎?
217 00:18:18 我不敢相信 你以為你離開了我!
218 00:18:20 在你腦海中重播那次談話 好嗎?你說
219 00:18:22 “你不想跟我住在你的旅行車裡?”
220 00:18:25 “分手吧 歐文” 我說 “好吧!”
221 00:18:28 - 那麼你怎麼離開我? - 因為我離開了
222 00:18:30 - 我離開了你 - 你離開了 因為......
223 00:18:33 - 我告訴過你 - 然後 我離開了
224 00:18:37 因為你不想住在路邊的一輛旅行車上
225 00:18:39 不不不因為你不會讓我開這個該死的旅行車
226 00:18:42 - 5分鐘 - 我很慷慨 要我做什麼?
227 00:18:45 - 你太固執了 - 好現在看看你
228 00:18:47 - 你正在拯救世界 - 呃 我至少在努力
229 00:18:49 歐文 你不能逃避一切
230 00:18:52 那麼 你需要什麼?
231 00:18:53 跟會計師約會?
232 00:18:55 還是一名保險精算師?
233 00:18:58 你的皮膚看起來不錯
234 00:19:02 - 是皮膚科醫生吧? 歐文?
235 00:19:04 - 他美白你的痣嗎? - 停止
236 00:19:06 用嘴巴?
237 00:19:07 - 這不是我們在這裡的原因 好嗎? - 是的 我知道我們為什麼在這裡
238 00:19:11 洛克伍德的小笨蛋打電話給我
239 00:19:13 協助救援
240 00:19:14 從即將爆炸的島嶼拯救恐龍
241 00:19:17 - 會出現什麼問題? - 我要去
242 00:19:19 - 別! - 我沒有選擇
243 00:19:21 - 什麼 當然你有選擇 - 那麼 我應該...
244 00:19:24 建立自己的小屋 玩整個游泳池和喝啤酒
245 00:19:26 而這些恐龍滅絕了?
246 00:19:29 是啊我喜歡泳池
247 00:19:32 小藍還活著
248 00:19:35 - 天啊 克萊兒 - 你撫養了她 歐文您...
249 00:19:38 你花了幾年的時間和她一起工作
250 00:19:41 你只是想讓她死?
251 00:19:45 那麼 是的
252 00:19:49 來吧你是一個比...更好的人
253 00:19:51 你認為你是
254 00:19:54 你應該為幸運餅乾標語
255 00:19:58 算了吧 我...
256 00:20:00 明天早上有一班專機
257 00:20:03 你在清名單上 我只是覺得我應該讓你知道
258 00:20:25 退後!退後
259 00:20:29 別緊張
260 00:20:32 來啊 有好吃的食物
261 00:20:35 你們一直在吃糖或什麼? 你今天很興奮
262 00:20:41 好吧 好吧 退後 謝謝 小藍
263 00:20:54 你了解了嗎?
264 00:21:04 放輕鬆
265 00:21:05 你騎馬的致死率要高於飛機
266 00:21:08 不 不會的 因為我不會騎馬 所以機率是零
267 00:21:11 - 飛機是最安全的旅行方式 - 你稱這是一架飛機?
268 00:21:13 我表弟有一個比這更大的無人機
269 00:21:24 歐文!
270 00:21:25 富蘭克林 稍後! 上飛機
271 00:21:27 沒想到你會出現
272 00:21:30 - 這是琪雅 羅德裡奎 - 琪雅
273 00:21:32 - 嗨 最近好嗎? - 我很好你好嗎?
274 00:21:34 - 很好 - 富蘭克林韋伯
275 00:21:36 系統分析師
276 00:21:39 飛行緊張?
277 00:21:41 你騎馬會在1000磅重大輪子的旁邊嗎?
278 00:21:44 我曾帶著一票猛龍騎著摩托車穿越叢林
279 00:21:47 我們不是同類
280 00:22:02 梅西!
281 00:22:10 梅西
282 00:22:14 梅西!
283 00:22:18 出來
284 00:22:34 你傻孩子!
285 00:22:35 你早晚會嚇死我
286 00:22:37 你知道總有一天 我的心跳可能真的停止
287 00:22:39 那你會怎麼做?
288 00:22:41 - 和獅子一起住在森林裡? - 森林裡沒有獅子
289 00:22:44 你的祖父一直在找你
290 00:22:45 真?
291 00:22:46 所以去看看你的祖父 然後去洗澡
292 00:22:49 - 我不想洗澡 - 什麼?!
293 00:22:51 用英語發音 洗澡
294 00:22:53 - 洗澡 - 洗澡
295 00:22:54 去洗澡 你不是野生動物
296 00:22:58
297 00:23:04 - 嗨 爺爺 - 啊 你在
298 00:23:06 過來 坐在我旁邊
299 00:23:08 - 我很想你 - 我在穿越過去
300 00:23:11 從白堊紀到侏羅紀
301 00:23:13 親愛的 你看見什麼了?
302 00:23:15 只有食草動物 但是有一隻帝王暴龍
303 00:23:18 然後造成傷亡 包括我們在內
304 00:23:21 她跳出來 刺穿她的皮膚
305 00:23:24 你有你母親的幽默感
306 00:23:30 我看起來像她嗎?
307 00:23:33 哦 是的
308 00:23:35 你簡直就是她的翻版
309 00:23:39 我的母親曾經參觀過這個公園嗎?
310 00:23:42 有一次
311 00:23:44 很久以前
312 00:23:46 你知道 她也會拯救他們
313 00:23:49 她會拯救他們全部
314 00:24:49 克萊兒
315 00:24:54 肯 惠特利 歡迎回來
316 00:24:56 你在這裡做了什麼樣的手術?
317 00:24:57 洛克伍德先生非常重視他的人道主義努力
318 00:25:01 迅猛龍戰鬥者在哪裡?
319 00:25:04 動物行為主義者 歐文 格雷迪
320 00:25:07 嘿 歐文 肯 惠特利
321 00:25:08 你是我們偉大的白人獵手?
322 00:25:12 是的 我是遠征隊的協調人
323 00:25:15 天啊!很熱!
324 00:25:19 它將變得更加熱門
325 00:25:49 臭蟲噴霧?
326 00:25:51 臭蟲噴霧?
327 00:25:55 帝王暴龍現在應該已經死了 對吧?
328 00:25:57 是的 很難知道最大壽命
329 00:25:59 在完全不同的環境中的複製體
330 00:26:01 以一個可以活了20年的原始人
331 00:26:03 餵他素食 給他醫療保健 他可以活過...
332 00:26:07 五倍的時間
333 00:26:10 所以 她現在已經死了
334 00:26:13 對?
335 00:27:00 不好的回憶?
336 00:27:04 有些很好
337 00:27:16 那是什麼?
338 00:27:24 是帝王暴龍嗎?
339 00:27:33 我必須看到這一點
340 00:27:35 嘿 小姐?
341 00:27:37 小姐!這個區域不安全
342 00:28:11 看那個
343 00:28:14 從來沒有想過我會在現實生活中看到一個
344 00:28:19 她很漂亮
345 00:28:32 我們可以?
346 00:28:47 好的!我們走吧
347 00:28:53 好吧 我很好 查看系統...
348 00:29:09 來吧 老虎你知道你在做什麼?
349 00:29:17 老虎 在你身後
350 00:29:22 我們確定這些生物識別晶片仍在傳輸嗎?
351 00:29:25 電池現在應該沒電了
352 00:29:26 恐龍就是電池 藉由身體熱量和運動提供電力
353 00:29:31
354 00:29:35 直到生命盡頭...
355 00:29:40 我登入了
356 00:29:45 東碼頭有很大的集中數量
357 00:29:47 那是我們的船我們已經捕獲了一大堆
358 00:29:49 沒有跟踪系統?
359 00:29:51 大型食草動物很容易找到 你能隔離那個迅猛龍嗎?
360 00:29:55 - 我需要一個物種代碼 - D-9
361 00:30:00 她在這裡
362 00:30:02 - 我需要藉你的卡車 - 我和你一起來
363 00:30:05 我們不知道她可能會處於什麼樣的狀態
364 00:30:07 小姐 事情可能會發生在那裡
365 00:30:12 這些是強有力的鎮靜劑
366 00:30:14 太多了 她可能會有呼吸衰竭
367 00:30:16 而且 我並不像你的暗示的那樣軟弱和無力
368 00:30:21 走吧 肉腳
369 00:30:23 哦 歐文......
370 00:30:27 小心點好嗎?
371 00:30:32 如果我不回來......
372 00:30:35 記住
373 00:30:37 你是讓我來的人
374 00:30:41 我會感覺好點
375 00:30:52 如果我們走這裡 我們並不會離得更近
376 00:30:57 - 你應該停在這裡 - 動起來!
377 00:31:00 行動 查看 監守
378 00:31:03 - 我們等你訊號 兄弟 - 是的
379 00:31:06 克萊兒 我必須追踪一下
380 00:31:08 如果她跑步 我會需要你成為我的眼線?
381 00:31:11 收到
382 00:31:47 惠特利 我正在一個新的跡象 等待我的訊號
383 00:32:16 你在這
384 00:32:32 嘿 女孩你想我?
385 00:32:37 輕鬆點 嘿!嘿
386 00:32:42 我帶給你一些東西
387 00:32:49 來囉
388 00:32:51 好乖
389 00:32:55 好的
390 00:33:03 你認識我
391 00:33:05 看著著我
392 00:33:14 你認識我
393 00:33:17 這樣就對了
394 00:33:19 這樣就對了
395 00:33:22 注意....
396 00:33:25 我告訴過你等待我的訊號!
397 00:33:31 現在要你的隊員後退
398 00:33:46 不 不要開槍!
399 00:33:56 惠特利 你這個雜種!
400 00:34:06 歐文!你在做什麼?
401 00:34:09 歐文
402 00:34:19 你射我......
403 00:34:21 那動物就死定了
404 00:34:23 我認為你對我們很有用處 甜心
405 00:34:25 她正在流血
406 00:34:27 如果我不急救她......
407 00:34:29 她永遠不會回到營地
408 00:34:40 這個怎麼了呢......
409 00:34:41 如果那隻動物死了 我就殺了你
410 00:34:44 你會照顧她的
411 00:34:47 我們搬出去吧!
412 00:35:01 去車上 走吧! 我們離開這裡吧
413 00:35:09 不 不!
414 00:35:16 等等 他們保護我們嗎? 到底是怎麼了?
415 00:35:20 我不這麼認為
416 00:35:23 為什麼我在這裡?
417 00:35:29 嘿 米爾斯我們收集了恐龍 任務完成
418 00:35:36 就在這個時候
419 00:35:37 惠特利到底是怎麼了? 我們已經落後了一天
420 00:35:40 我回去的時候想要那筆錢進到銀行 好嗎?
421 00:35:43 好的 聽我說 沒有更多的延誤 好嗎?
422 00:35:46 如果我們沒有完成......現在 米爾斯 謝謝
423 00:35:49 - 米爾斯先生 是恐龍...... - 我現在不說了!
424 00:35:56 我很抱歉 親愛的這是一個重要的電話
425 00:35:58 如果你去圖書館 我會在幾分鐘之內在那裡見到你
426 00:36:01 - 好的 - 好的?
427 00:36:02 我會告訴你一切 我保證
428 00:36:04 好的
429 00:36:07 惠特利?
430 00:36:08 你現在在這裡得到那些動物
431 00:36:12 我想要那個獎金 我們得到了小藍的
432 00:36:14 - 先把她帶到我身邊  - 好吧
433 00:37:53 哈囉?有人可以聽到我嗎? 哈囉?
434 00:37:56 哈囉?有人在嗎?
435 00:37:58 有人可以回達?
436 00:38:01 我正在嘗試一切 它被卡住了
437 00:38:04 “這是一項艱鉅的任務 孩子 發揮你的才能技術” 好棒 感謝 天父
438 00:38:09 成功了
439 00:38:12 警報
440 00:38:15 一些東西即將到來
441 00:38:17 在隧道裡面?
442 00:38:19 好吧 它連結到其餘的...
443 00:38:22 公園
444 00:38:27 是暴龍 是暴龍
445 00:38:29 克萊兒 一定是暴龍 一定是暴龍
446 00:38:31 會停下來嗎?這不是暴龍
447 00:38:34 - 可能 - 可能嗎?
448 00:38:39 岩漿!岩漿!
449 00:38:42 岩漿...
450 00:38:42 深呼吸 富蘭克林......
451 00:39:00 - 看?不是暴龍! - 暴龍更大隻!
452 00:39:14 克萊兒 我們該怎辦? 我們該怎辦?
453 00:39:20 它卡住了!椅子!
454 00:39:38 來吧!我們走吧
455 00:39:41 來吧 富蘭克林!
456 00:39:44 我們做到了!是啊!
457 00:40:06 來吧 來吧 來吧 克萊兒!
458 00:40:12 好 我們走吧!
459 00:40:27 克萊兒
460 00:40:30 該死...
461 00:40:43 跑!
462 00:40:46 跑!
463 00:40:49 跑!
464 00:42:02 走!走
465 00:42:08 進入!
466 00:43:29 歐文!
467 00:44:22 我們沒有死 我們剛剛從懸崖墜落
468 00:44:25 我們活著!我們活著
469 00:44:27 富蘭克林 動!
470 00:44:31 不不不!
471 00:44:34 克萊兒 我們要沉了 水漏了!
472 00:44:39 我們需要出去!
473 00:44:43 富蘭克林 小心!
474 00:44:49 我想回家!
475 00:44:53 歐文歐文!
476 00:44:56 歐文?
477 00:45:00 移動移動!
478 00:45:06 不不不...
479 00:45:12 歐文!
480 00:45:17 他去哪裡?
481 00:45:19 好的 不要驚慌不要驚慌
482 00:45:22 - 我們不會做的 克萊兒 - 我們是我們是
483 00:45:24 深吸一口氣
484 00:46:36 - 琪雅在哪裡? - 這是一個騙局 他們帶走了她
485 00:46:39 她必須和小藍一起 嘿 你還能追踪他們嗎?
486 00:46:44 不再
487 00:46:47 這是一個謊言
488 00:46:48 這是一個謊言混蛋! 這全是謊言!
489 00:47:06 不是全部
490 00:47:18 快走!快走!
491 00:47:20 帶走任何有價值的東西 我想離開這裡 我們走吧
492 00:47:23 你在做什麼?
493 00:47:25 好吧 把它放好 我們會拖著它 我們走吧!
494 00:47:50 嘿!嘿嘿嘿
495 00:47:51 等一下 等一下 停好那輛卡車 停好它
496 00:47:58 嘿 甜心 嘿 女孩 嘿 女孩
497 00:48:12 當你醒來時 你會感覺到
498 00:48:15 嘿 把你的武器放下!
499 00:48:22 - 他們有琪雅 他們正在裝運 - 他們已經有恐龍了
500 00:48:25 他們為什麼需要我們?
501 00:48:27 他們需要跟踪系統來捕捉小藍
502 00:48:30 她在這裡她看起來不太好
503 00:48:36 我們需要坐上那條船
504 00:48:38 - 岩石很好我們在岩石上安全 - 動起來 富蘭克林
505 00:48:42 好的 船很好 我去做
506 00:48:47 上船吧!現在上船吧!
507 00:48:58 上去那輛卡車!
508 00:49:17 - 富蘭克林! - 嘿 去開那輛卡車
509 00:49:21 - 你還好嗎? - 我死了嗎?
510 00:49:22 還沒有 孩子
511 00:49:37 來吧!把你的手給我
512 00:49:53 等一下!
513 00:51:58 米爾斯先生?你的訪客在等待
514 00:52:06 埃弗索爾先生
515 00:52:08 很高興能夠親自見到你你好嗎?
516 00:52:11 對不起 恐龍在哪裡?
517 00:52:13 恐龍......正在途中
518 00:52:15 哦 我應該賣這些嗎?
519 00:52:18 你不用擔心 好嗎? 他們很快就會到
520 00:52:20 我不喜歡與業餘的人合作
521 00:52:23 所以我會聯絡我的買家並將其告知
522 00:52:25 他們明天會在這裡 你的買家不會失望 相信我
523 00:52:28 無論他們在農業、工業、體育、狩獵的興趣
524 00:52:31 我們都會有一些適合他們的東西 共11種
525 00:52:34 每一個都有獨特的生物製藥特性
526 00:52:37 我猜測每種物種400萬美元
527 00:52:40 對我來說這ˊ400萬美元不值得度過週二那天
528 00:52:44 你在浪費我的時間
529 00:52:46 你將在週二賺進1億美元?好嗎?
530 00:52:51 所有這些都是過去式了
531 00:52:54 現在 我想和你談談未來
532 00:52:57 我會給你十分鐘
533 00:53:01 銷售努布拉島恐龍的目地
534 00:53:04 是為了我們未來這裡的業務
535 00:53:07 呃...... 這是種子基金
536 00:53:09 一個更有雄心壯志的序曲
537 00:53:12 是啊 我猜能賺更多錢
538 00:53:14 對 我們重新啟動了舊設施
539 00:53:17 更新了技術 並從世界各地引進了最優秀的遺傳學家
540 00:53:21 這項行動已經有多年的規劃
541 00:53:24 基因科技是一個未知的未來
542 00:53:27 增長的潛力比你能夠想像的更多
543 00:53:33 這邊請
544 00:53:34 如果歷史的遺憾 給了我們一個教訓
545 00:53:38 不可抹滅的教訓
546 00:53:39 人類是不可避免地被捲入戰爭
547 00:53:42 並願意使用任何必要的手段來贏得它
548 00:53:47 你會武裝他們?
549 00:53:48 幾個世紀以來 我們一直在戰鬥中使用動物
550 00:53:50 馬 大象
551 00:53:52 蘇聯人在斯大林格勒對德國人使用了帶有疾病的老鼠
552 00:53:56 - 是的是的 - 我們的遺傳學家
553 00:53:57 藉由吳亨利博士的傑作 創造完美的後代
554 00:54:02 侏羅紀世界的狩獵者
555 00:54:05 帝王暴龍
556 00:54:06 她的DNA從島上找回
557 00:54:08 在其破壞之前的方式 形成了架構
558 00:54:11 一個全新的生物
559 00:54:14 每一塊骨骼和肌肉都是為了狩獵而設計的
560 00:54:18 感謝 歐文 格雷迪的研究 它遵循人類的命令
561 00:54:22 我們稱之為帝王迅猛龍
562 00:54:33 爺爺?爺爺?
563 00:54:55 - 爺爺 - 米爾斯
564 00:54:58 你在做什麼?
565 00:54:59 今天有一個人來這裡跟米爾斯
566 00:55:02 這可能只是一些關於避難所的事情
567 00:55:06 我聽到他們在說話
568 00:55:07 他們將出售恐龍 他們把他們帶到這裡
569 00:55:11 我相信你誤解了
570 00:55:12 - 我知道我聽到的 爺爺 - 米爾斯...
571 00:55:14 現在是你的睡覺的時間
572 00:55:17 我們明早在談談這個
573 00:55:19 - 但是... - 米爾斯
574 00:55:20 明天我會搞清楚的 去睡覺
575 00:55:25 - 晚安 - 晚安 我的寶貝寶貝
576 00:55:58 天啊!
577 00:56:07 再撐久一點
578 00:56:09 哦 我的天啊 你們還活著!
579 00:56:16 看看他們對她做了什麼
580 00:56:18 - 這些混蛋是誰? - 動物販子
581 00:56:20 看看他們如何對待他們他們不會把他們帶到避難所
582 00:56:22 - 他們會賣掉它們 - 除了小藍
583 00:56:24 - 他們需要她去做其他事情 - 像什麼?
584 00:56:26 我不知道 但是她...
585 00:56:28 她在流血 我沒有工具讓她活著
586 00:56:34 克萊兒 來這裡 把你的手放在這裡
587 00:56:37 穩定的壓力
588 00:56:39 嘿 嘿
589 00:56:43 如果沒有其他動物的輸血 我不能把子彈取出來
590 00:56:46 你們哪一個人知道如何找到靜脈抽血?
591 00:56:48 我在紅十字會待過
592 00:56:50 大!好的
593 00:56:53 富蘭克林 你接替克萊兒
594 00:56:55 - 不 不 不 不... - 富蘭克林!現在!
595 00:56:59 穩定的壓力
596 00:57:02 哦 我的天啊!哦 我的天啊
597 00:57:04 它噴到我的嘴裡嗎?它是否在我的嘴裡?
598 00:57:07 - 當然沒有? - 你很好
599 00:57:09 所有的動物都應麻醉鎮靜
600 00:57:11 尋找任何類型的迅猛龍龍 他們的血型應該足夠接近
601 00:57:14 用兩個或三個手指來找 食肉動物不超過三個手指
602 00:57:19 我知道有一個在船上
603 00:57:36 你一定是在跟我開玩笑
604 00:57:55 她會被轉賣掉
605 00:58:01 好吧 好吧 我了解了 來吧
606 00:58:04 好的
607 00:58:12 你還好嗎?
608 00:58:14 我還好!
609 00:58:16 來吧
610 00:58:22 - 你必須這樣做 - 我不能
611 00:58:24 皮膚太厚 我不得不用雙手對靜脈施加壓力
612 00:58:27 - 你必須這樣做 - 我 我不能 我無法達到...
613 00:58:30 你必須爬上去
614 00:58:33 哦 我不是......
615 00:58:34 我不會爬到那裡
616 00:58:36 你會沒事的這就像騎著一頭公牛
617 00:58:38 騎牛?我沒有成長在一個圈地或任何你從哪裡來
618 00:58:41 她現在睡著了我不能說她從現在開始會睡一分鐘
619 00:58:44 - 所以 起床 - 好的
620 00:58:46 哦 我的天啊 她很臭天啊!
621 00:59:02 做得好
622 00:59:04 你正在使這個看起來完全正常
623 00:59:08 你將不得不在這裡堵塞它 這是非常厚的皮膚
624 00:59:12 準備?
625 00:59:14 一二...
626 00:59:18 歐文!
627 00:59:28 有效了
628 00:59:34 誰打開這個貨櫃?
629 00:59:36 我做到了
630 00:59:55 柵欄!
631 00:59:57 我可以通過 過來吧
632 01:00:12 跳!歐文!
633 01:00:32 你看到了嗎?
634 01:00:36 請告訴我你有拿到血
635 01:02:02 這是三角洲 她是四個小小的獸腳龍之一
636 01:02:05 其中一名來自第二組的倖存者
637 01:02:07 現在 看這個
638 01:02:08 如果我表現出任何弱點 無論如何......
639 01:02:17 你看到了嗎?
640 01:02:18 第17天小藍展現出前所未有的合規水平
641 01:02:23 我在這裡與小藍
642 01:02:25 她是來自一個新組織的理想人選
643 01:02:28 如果我顯示弱點的跡象...
644 01:02:44 嘿...
645 01:02:47 我還好
646 01:02:49 她...
647 01:02:51 她非常非凡
648 01:03:03 小藍...
649 01:03:05 顯示興趣 關注
650 01:03:09 超級智慧 認知結合...
651 01:03:12 看到了嗎?
652 01:03:15 傾斜她的頭 她為我們演奏...
653 01:03:18 增加眼球運動 她很好奇
654 01:03:21 她表現出同情心
655 01:03:24 好吧 我要在她的腿上做一個切口去除子彈
656 01:03:32 這是很多肌肉組織
657 01:04:07 她會沒事的
658 01:04:15 小藍是關鍵
659 01:04:18 你有小藍...
660 01:04:20 你會讓這些迅猛龍做任何事情
661 01:04:22 你確定她會活下去嗎?
662 01:04:23 如果它死了 我們有血液樣本
663 01:04:25 不 這還不夠好迅猛龍是一個行為標本
664 01:04:29 - 我們需要她健康身體 - 我沒有射殺那該死的東西
665 01:04:32 你想讓我做什麼 是吧?
666 01:04:35 你對我在這裡所做的事毫無理解
667 01:04:39 你是否理解建立一個全新的生命形式的複雜性?
668 01:04:43 不 但我了解付費的複雜性好的?
669 01:04:47 如果他的健康狀況不好 我所有的錢都會浪費掉
670 01:04:51 為了控制下一世代
671 01:04:53 它需要形成與親緣關係密切的家族關係
672 01:04:57 - 講英文 亨利 - 它需要一個母親!
673 01:05:02 小藍的DNA將成為下一代帝王迅猛龍的組成部分
674 01:05:06 所以它將通過遺傳編碼來識別她的權威
675 01:05:09 並承擔她的特徵
676 01:05:10 同情 服從 你現在擁有的所有原型都沒有了
677 01:05:14 - 好吧 這需要多長時間? - 米爾斯先生 這不是一個百米賽跑
678 01:05:18 - 這是一場馬拉鬆比賽 - 馬拉鬆聽起來很貴
679 01:05:21 此外 時間不多了 我的耐心也是如此 亨利
680 01:05:24 你必須了解這是所有未知領域
681 01:05:27 基因上 一隻狼與牛頭犬幾乎沒有區別
682 01:05:31 但在這個灰色地帶......
683 01:05:35 是心臟
684 01:05:37 講重點給我聽 亨利你可以做到嗎? 你可以做到嗎?
685 01:05:41 是的 我能做到
686 01:05:43 那麼 做吧!
687 01:05:44 謝謝
688 01:05:46 天啊 你聰明的混蛋
689 01:06:01 嘿 嘿!梅西!
690 01:06:06 那是什麼?你在做什麼?
691 01:06:16 讓她乖乖待在那裡
692 01:06:19 - 你把她鎖起來? - 這就是我想要的
693 01:06:22 斑傑明爵士現在需要見你
694 01:06:27 我相信這很重要
695 01:07:08 我們在這裡
696 01:07:10 哪裡?
697 01:07:15 她有心跳嗎?
698 01:07:17 是啊你做?
699 01:07:18 我們需要血液樣本
700 01:07:20 我不是來幫你重置食物鏈的
701 01:07:21 所以拿自己該死的樣品
702 01:07:27 多麼討厭的女人
703 01:07:38 嘿!
704 01:07:41 - 這到底是怎麼了? - 我曾是...
705 01:07:43 我需要一雙額外的手 他自願
706 01:07:45 - 你是甲板員嗎? - 是的
707 01:07:47 我們正在卸貨跟我來
708 01:07:49 這是否代表我們要下船? 馬上?
709 01:07:51 這代表什麼 這代表什麼 現在開始行動來吧 跟著我!
710 01:07:55 - 該死! - 不好了
711 01:07:57 他不會做那些的
712 01:08:00 - 我們必須幫助他 - 待在這我會想辦法
713 01:08:04 沒時間了我們走吧
714 01:08:22 推出!
715 01:08:24 要把他們送到哪裡?
716 01:08:26 我們即將發現
717 01:08:48 是的!
718 01:08:55 洛克伍德莊園?
719 01:08:59 他必須有一個很大的後車庫
720 01:09:47 你真的認為 可以瞞過我嗎?
721 01:09:51 在我自己的房子裡
722 01:09:53 你委託我
723 01:09:55 管理你財富的未來
724 01:09:59 - 我已經做到了 - 你真該死!
725 01:10:04 拿起那個電話
726 01:10:06 我想讓你打電話給警察
727 01:10:10 如果你來自首 這會更容易
728 01:10:15 就像你所說 先生
729 01:10:24 你知道 我一直在想......
730 01:10:26 約翰哈蒙德是對的
731 01:10:28 你做了一件不聖潔的事情
732 01:10:35 先生 我不是唯一有罪的人嗎?
733 01:10:57
734 01:11:00 我們經過了那個城鎮 我們到那邊報警結束這一切
735 01:11:09 你好 你應該待在島上
736 01:11:12 有更好的下場
737 01:11:25 嗨 克萊兒
738 01:11:28 我只是想過來道歉
739 01:11:31 我不想讓你陷入任何這種情況
740 01:11:33 但它是我們獲得迅猛龍的唯一途徑
741 01:11:36 我們需要它
742 01:11:37 來吧
743 01:11:40 所以呢?
744 01:11:42 就是這個?
745 01:11:43 我的意思是 你是一個聰明的人 - 開始治療癌症的基礎 但是 你呢...
746 01:11:49 什麼?
747 01:11:51 - 出售瀕危物種? - 我拯救了這些動物
748 01:11:54 你為了錢 背叛了一個垂死的人
749 01:11:56 克萊兒 我欽佩你的理想主義 但我們都利用這些動物
750 01:12:00 至少 我承認
751 01:12:02 - 我從來沒有做過任何遠程非法的事情 - 您授權建立帝王暴龍
752 01:12:08 你在籠子裡利用活著的東西來賺錢
753 01:12:12 這有什麼不同? 咦?你呢
754 01:12:15 證明迅猛龍的人可以遵從命令
755 01:12:17 歐文 你從來沒有想過你的研究的應用?
756 01:12:20 訓練有素的掠食者有多少可能值得?
757 01:12:26 你們...
758 01:12:28 你是新世界的父母
759 01:12:33 嘿!放開他
760 01:12:35 歐文? - 我想我會打破它
761 01:12:36 放了他
762 01:12:42 克萊兒 這是......
763 01:12:52 說出這個詞 我們得到了他們 米爾斯
764 01:12:54 那麼 就其他人而言 他們在島上燒毀了
765 01:13:16 看起來 滿屋子都是
766 01:13:19 收到
767 01:13:47 - 晚安 - 晚安 晚安
768 01:13:49 歡迎歡迎
769 01:13:52 這傢伙 他是瑞奇拉斯羅 大流士製藥
770 01:13:56
771 01:13:57 還有鬍子裡的那個人?他是格雷戈爾奧多裡奇的代理人
772 01:14:00 斯洛文尼亞軍火商
773 01:14:37 那麼 他們兩個人只想要食肉動物
774 01:14:40 看起來像洛克伍德會有一個非常美好的夜晚
775 01:14:43 他會參加拍賣會嗎?
776 01:14:45 這是不太可能的
777 01:15:00 爺爺?
778 01:15:08 爺爺?
779 01:15:11 爺爺 醒來
780 01:15:14 爺爺
781 01:15:17 爺爺 醒來醒來!
782 01:15:20 愛蕊絲!
783 01:15:35 愛蕊絲!
784 01:15:39 結束了
785 01:15:44 真是一場悲劇
786 01:15:50 我想現在他已經走了
787 01:15:52 - 你可以離開了 - 不會
788 01:15:56 梅西需要我
789 01:16:00 我現在是她的監護人
790 01:16:03 她需要的不再是你的關注
791 01:16:07 你不像我那樣了解她
792 01:16:11 我了解她的價值
793 01:16:14 但我撫養了她
794 01:16:16 我照顧過......
795 01:16:18 他們母女
796 01:16:23 - 拜託 米爾斯先生 - 再見了 愛蕊絲
797 01:17:06 你還記得第一次看到恐龍嗎?
798 01:17:12 你第一次看到它們就像是一個奇蹟
799 01:17:17 你在書本上閱讀有關它們 你可以在博物館看到這些骨頭
800 01:17:20 但你並不真的相信它
801 01:17:22 有點像神話
802 01:17:25 然後你看到...
803 01:17:28 第一個活著
804 01:17:35 這不是你的錯
805 01:17:37 - 但它是 - 沒有
806 01:17:41 這個對我來說
807 01:17:45 我向他們展示了方式
808 01:17:49 現在 聽
809 01:17:51 你和我將有足夠的時間在稍後討論這個問題
810 01:17:54 - 如果有更晚的 - 就在這裡
811 01:17:59 我有一個小屋快完成
812 01:18:10 那是什麼?
813 01:18:15 那麼 看看誰剛起床
814 01:18:29 我們有辦法離開這裡了
815 01:18:32 歡迎蒞臨 女士們 先生們...
816 01:18:36 在這個非凡的夜晚
817 01:18:40 讓我們直接開始 批號為1
818 01:18:45 甲龍
819 01:18:49 這是草食四足動物
820 01:18:52 晚白堊世
821 01:18:54 這是最大的裝甲恐龍之一
822 01:18:58 被古生物學家稱為“生物坦克”
823 01:19:08 - 你在做什麼? - 拯救他們
824 01:19:11 - 你確定嗎? - 不
825 01:19:16 我有400萬美元 其他人有500?
826 01:19:19 500萬美元 500萬美元 我聽到6嗎?
827 01:19:23 600萬美元謝謝 加碼六點嗎? 700萬美元
828 01:19:26 800萬美元 900萬美元 我聽到1000萬美元嗎?
829 01:19:32 1000萬美元 一次 兩次...
830 01:19:35 成交!給印度尼西亞的紳士 恭喜
831 01:19:45 批號2 女士們 先生們
832 01:19:49 少年異特龍
833 01:19:53 兇猛且兇悍的掠奪者
834 01:20:01 成交!
835 01:20:02 成交!
836 01:20:04 成交!
837 01:20:08 精彩 精彩
838 01:20:40 好的...
839 01:20:42 嘿 嘿 你!看著我 看著我!
840 01:20:46 嘿!
841 01:20:49 好的
842 01:21:09 不用謝
843 01:21:19 嘿!等待請等一下
844 01:21:27 那是洛克伍德的孫女
845 01:21:30 嘿嘿 孩子
846 01:21:32 你想從那裡出來?
847 01:21:39 你記得我嗎?
848 01:21:44 我叫克萊兒你是什麼?
849 01:21:48 梅西
850 01:21:49 - 米爾斯 洛克伍德 - 米爾斯
851 01:21:52 這是我的朋友歐文
852 01:21:56 我看到你 與肉食者 和小藍
853 01:22:00 哦耶?
854 01:22:05 你喜歡恐龍嗎?
855 01:22:08 跟我說你為什麼從那裡下來 我也告訴你
856 01:22:11 我會告訴我所知道小藍的一切
857 01:22:14 這聽起來沒問題?
858 01:22:17 好的 是啊 下來吧
859 01:22:29 親愛的...
860 01:22:30 我們需要一些幫助找到你的祖父
861 01:22:32 你能帶我們去看他嗎?
862 01:22:35 不能
863 01:22:36 你自己一個人做到了 呵呵
864 01:22:39 勇敢的孩子看起來你可以使用一個朋友
865 01:22:43 他已經過世了!
866 01:22:49 所以 聽著 我跟你說
867 01:22:51 我們要去找朋友 然後在這裡找到你
868 01:22:55 你想和我們一起走嗎?
869 01:22:57 我們也可以成為朋友
870 01:23:14 成交!
871 01:23:15 現在 女士們 先生們 我們是
872 01:23:18 到了夜晚的中場時間......
873 01:23:22 我們想為我們提供特別的服務
874 01:23:26 各位買家
875 01:23:29 今天晚上 我們將預覽
876 01:23:32 這是我們一直在開發的新產品
877 01:23:36 未來的生物
878 01:23:38 由過去的作品製成
879 01:23:42 女士們 先生們 請注意
880 01:23:45 這是兩個最危險的生物的完美結合......
881 01:23:49 曾經走過地球的人們
882 01:23:52 我們稱之為...
883 01:23:54 帝王迅猛龍
884 01:24:18 現代的完美武器
885 01:24:21 為戰鬥而建造
886 01:24:23 戰術反應比任何人類戰士都要強烈
887 01:24:27 那個東西是什麼?
888 01:24:45 他們做到了
889 01:24:48 米爾斯先生和另一個男人
890 01:24:49 什麼樣的男人?
891 01:24:52
892 01:24:53 由吳博士設計
893 01:24:56 它的智商與鼬蟲相媲美
894 01:24:59 生物特性包括嗅覺超敏感
895 01:25:03 接受過脈衝編碼 雷射瞄準系統的訓練
896 01:25:07 使其能夠在複雜環境中隔離和追踪獵物
897 01:25:12 瞧!
898 01:25:20 現在首先 你的雷射設置目標
899 01:25:26 一旦鎖定 聲音訊號觸發攻擊
900 01:25:37 這種動物是無情的
901 01:25:40 現在 修改仍在進行中
902 01:25:44 2000萬美元!
903 01:25:48 那麼 這是一個原型 不作為產品銷售
904 01:25:52 21!
905 01:25:54 那麼它仍然是一個原型 但是...
906 01:25:59 23!
907 01:26:02 24!
908 01:26:06 2400萬美元
909 01:26:07 2500萬美元!
910 01:26:10 我聽到26嗎?
911 01:26:12 牠不能離開這棟樓
912 01:26:14 26!
913 01:26:15 任何提前26? 2700萬美元!
914 01:26:18 你在做什麼?這動物不出售
915 01:26:20 讓他們擁有它 我們必須給他們一個口碑
916 01:26:23 - 他是一個原型 - 這個原型現在價值2800萬美元
917 01:26:29 放輕鬆我們會生產更多
918 01:26:32 他們也會
919 01:26:55 嘿 兄弟
920 01:26:57 你猜我在想什麼?
921 01:27:01 一次 兩次出售!
922 01:27:04 來自俄羅斯的......
923 01:27:08 恭喜 您購買這個宏偉的動物...
924 01:28:21 把這件事從這裡拿出來!
925 01:29:15 米爾斯!
926 01:29:17 米爾斯 你在哪裡?
927 01:29:20 我想要我的獎金
928 01:29:28 天啊 你是什麼?
929 01:29:32 我沒有在島上見到你
930 01:29:52 你是一個硬漢
931 01:30:27 看看這個美麗
932 01:30:31 你是某種熱棒 漂亮的牙齒
933 01:30:37 這將成為我項鍊的完美核心
934 01:30:59 打開...
935 01:31:54 移動!移動!
936 01:32:41 別!
937 01:32:46 你們兩個 應該得到對方
938 01:32:49 麥西 跟我來
939 01:32:51 你有你的錢走開
940 01:32:53 你會怎麼做 是吧?
941 01:32:55 我們會停止這個
942 01:32:57 - 所有的! - 怎麼樣?
943 01:32:59 什麼 你會在哈蒙德決定扮演上帝之前回到過去?
944 01:33:01 你不能把它放回盒子!
945 01:33:03 - 我們必須嘗試 - 太晚了
946 01:33:05 米爾斯 來吧
947 01:33:10 那麼 你現在要照顧她?咦?
948 01:33:14 你不知道她是什麼
949 01:33:17 你認為哈蒙德和洛克伍德分開了什麼?
950 01:33:21 洛克伍德從未有過孫子
951 01:33:25 他只是想要他的女兒回來
952 01:33:29 他擁有這項技術
953 01:33:32 他創造了另一個
954 01:33:36 他再次造了她
955 01:33:41 走!
956 01:33:48 來吧!
957 01:34:05 把這個給米爾斯要特別小心 這是非常有價值的
958 01:34:08 你 我需要迅猛龍的血液樣本
959 01:34:12 不要只是像個白痴一樣站在那裡!
960 01:34:13 現在給我50毫克卡芬太尼和腦白質切除術套件 就在那裡!
961 01:34:19 來吧 來吧
962 01:34:21 我需要這只迅猛龍的血
963 01:34:24 當然 去吧
964 01:34:27 該套件在哪裡?
965 01:34:29 好的 現在聽我說
966 01:34:31 如果我們合作會更好 反正我會得到這種血液
967 01:34:34 - 就算沒有你的幫助 - 這血液被污染了
968 01:34:36 我自己設計了這種動物
969 01:34:39 這是純種的 她的身體的每一個細胞都是
970 01:34:42 在最苛刻的條件下且受控制的環境中創造的
971 01:34:47 好吧 但我用類暴龍進幫牠靜脈輸血
972 01:34:50 所以 牠已經是一個混種了
973 01:34:51 你做了什麼?
974 01:34:54 稍等一會!你做了什麼?
975 01:34:57 拯救牠的生命
976 01:35:03 是的!
977 01:35:05 停!
978 01:35:08 不要動
979 01:35:14 現在 離開那個籠子
980 01:35:16 現在
981 01:35:54 跑跑!
982 01:37:59 跑!
983 01:39:25 你看到了嗎?
984 01:39:27 這是氰化氫如果達到飽和 它將全部被殺死
985 01:39:33 通風系統已關閉
986 01:39:35 你能把它恢復嗎?
987 01:40:09 伺服器無響應我必須重新啟動整個系統
988 01:40:12 - 重新啟動它 - 我在嘗試
989 01:40:35 - 富蘭克林 我們沒時間 - 我知道 我知道 我知道
990 01:40:37 好的
991 01:41:19 走!走!
992 01:42:18 你沒事施加壓力 不要看它看著我
993 01:42:22 - 你必須去找她 - 我不能離開你
994 01:42:29 去吧 我會沒事的
995 01:42:31 跑!
996 01:45:01 米爾斯 停下來!
997 01:46:07 跟著我知道外面的一條路
998 01:46:14 來吧
999 01:46:17 來吧!
1000 01:46:35 這條路!
1001 01:47:10 我接到你了
1002 01:47:24 嘿!
1003 01:49:20 讓我去?
1004 01:49:24 嘿!
1005 01:49:28 嘿!你很好?
1006 01:49:32 - 是的您? - 不!
1007 01:49:35 嘿 我們樓下有個問題 我需要你來看看這個
1008 01:50:09 他們都快死了
1009 01:50:10 爆炸破壞了通風系統
1010 01:50:13 我們盡我們所能
1011 01:50:18 我可以從這裡打開大門
1012 01:50:21 克萊兒 小心點
1013 01:50:24 我們不再是在一個島上了
1014 01:51:22 克萊兒....
1015 01:51:23 你按下那個按鈕 就沒有回頭了
1016 01:51:31 我們不能讓他們死亡
1017 01:52:23 我不得不
1018 01:52:26 他們還活著
1019 01:52:28 像我這樣的
1020 01:54:42 嘿女孩
1021 01:54:44 歐文
1022 01:54:47 沒關係她不會傷害我們的
1023 01:55:21 小藍 跟我來
1024 01:55:28 我們會帶你到一個安全的地方 好嗎?
1025 01:56:10 你有多少次要看證據?
1026 01:56:13 一個點需要多少次?
1027 01:56:17 我們正在造成我們自己的滅絕
1028 01:56:20 已經踏過太多紅線
1029 01:56:24 而且我們的家園充滿污染
1030 01:56:28 貪婪 和
1031 01:56:30 政治 狂妄
1032 01:56:33 基因科技現已被釋放 當然那會是災難性的
1033 01:56:39 從我們將第一隻恐龍從瀕臨滅絕的那一刻起 這變化是不可避免的
1034 01:56:44 我們說服自己突然改變 就是這樣
1035 01:56:47 發生在事情的正常順序之外 例如車禍
1036 01:56:52 或者說這是我們無法控制的 就像致命的疾病一樣
1037 01:56:54 我們並不認為突然的 激進的 非理性的變化
1038 01:56:59 編入存在的非常織物
1039 01:57:02 然而 我可以向你保證 它確實是
1040 01:57:05 現在它正在發生
1041 01:57:10 人類和恐龍現在將被迫共存
1042 01:57:18 這些生物在我們面前
1043 01:57:21 如果我們不小心 他們會在這裡
1044 01:57:30 我們必須適應新的威脅 這是我們無法想像的
1045 01:57:40 我們已經進入了一個新時代
1046 01:57:43 歡迎來到侏羅紀世界