环太平洋(CN/EN)Subtitles
Movie:Pacific Rim: Uprising (2018)4K
Era:2018
Length:111 minute
Country: USA CHN
Language:English/Chinese
Era:2018
Length:111 minute
Country:
Language:English/Chinese
| SRT Subtitles download |
1 00:00:01 远鉴字幕组&Orange字幕组联合制作[Visionary] 0day-sub
2 00:00:12 翻译:william2568 越天然 Betty 一菲 雨伞 嘉遇 You Know Who校对:william2568 spencer Olivia
3 00:00:44 我们这代人 生于战争年代My generation
4 00:00:51 巨兽入侵并袭击地球Giant monsters attacked our world.
5 00:00:55 我们称它们为 “怪兽”We called them 'Kaiju'.
6 00:01:00 它们从裂缝中钻进来They came through the breach.
7 00:01:02 而裂缝连接着另一次元的世界 深处太平洋海底A gateway to another dimension
8 00:01:07 它们听命于外星种族...They were sent by an alien race on the other side...
9 00:01:10 自称 先驱the Precursors.
10 00:01:13 我们为了反击...We fought back...
11 00:01:15 建造了强悍的机器人built in our own monsters.
12 00:01:18 机甲猎人 庞大的机械士兵Jaegers
13 00:01:21 体型大到需要两名驾驶员才能操作So big they needed two pilots to run them.
14 00:01:25 我的父亲就是其中之一My father was one of them.
15 00:01:28 他牺牲了自己 拯救世界He sacrificed himself to help save the world.
16 00:01:35 但是我 不是我的父亲I am not my father.
17 00:01:41 自从大战胜利 封锁裂缝到现在 已经过去了十年It's been 10 years since we won the war and closed the breach.
18 00:01:47 地球渐渐从伤残中恢复...Most of the world has recovered...
19 00:01:49 但是一些沿海城市却没有变化but few coastal cities never did.
20 00:01:52 世界还在休养生息And the world is still picking up the pieces.
21 00:02:01 可像我们这些人 能在废墟中过得风生水起But some of us live better in a broken world.
22 00:02:08 白住半座豪宅...And squatting in half a mansion...
23 00:02:11 好过付钱买下烂公寓is better than paying for some crappy apartment.
24 00:02:15 住在这里 你得足智多谋Now in the relief zones you have to get creative
25 00:02:17 懂得耍手腕you have to hustle.
26 00:02:19 否则别人就会拿走你的奶酪Somebody else might eat your breakfast.
27 00:02:23 还有你的饼干And your cookies.
28 00:02:27 我很会耍这些手腕 在这里And your damn hot sauce.
29 00:02:30 我们对物质的价值有不同的观念You know out here we place a different value on things.
30 00:02:35 泛太平洋防御军团一般不管这些事...The Pan Pacific Defense Corps usually looks the other way...
31 00:02:38 前提是你不去不该去的地方as long as you don't go poking around where you don't belong.
32 00:02:42 比如说 报废机甲猎人废料场Say like a
33 00:02:47 高风险就有高回报...Big risks mean big rewards...
34 00:02:50 偷窃来的机甲技术 价值连城and nothing pays more than stolen Jaegertech.
35 00:02:53 想自己造机甲猎人的疯子有很多Plenty of nutcases out here trying to make their own Jaegers.
36 00:03:00 但他们需要零件But they need the parts to do it.
37 00:03:04 所以 如果能搞到别人没有的...So if you can steal what no one else can steal...
38 00:03:09 那你就活的和太上皇无差了you can live like a king.
39 00:03:17 你确定这有吗?Are you sure it's in here?
40 00:03:19 在机甲报废前 核心零件都会被拆除...Power cords are stripped before they get decommissioned...
41 00:03:22 不过 等离子电容器有时候会被忘掉but sometimes they miss the tertiary plasma capacitors.
42 00:03:25 如果这个还有能量我们就走大运了And that's a big score. This one is still holding the charge.
43 00:03:31 最好是这样You better hope so.
44 00:03:33 别激动 冷静一下OK. Just calm down. Just not get excited.
45 00:03:37 我只是为了保险起见I'm just playing the odds here.
46 00:03:38 你可在华雷斯骗了布里达 在香港又把赵先生耍了You cheated Barada and while you escaped another Chau in Hong Kong.
47 00:03:42 - 那是个误会 - 还从我的后院 偷我的东西- That was a misunderstanding. - And stole from me
48 00:03:45 可现在我在帮你偷东西 风水轮流转啊Now I'm stealing for you. Cycle of life.
49 00:03:49 - 没问题?- 只要你乖乖把零件交给我...- You good? - You deliver...
50 00:03:53 就没问题Yeah.
51 00:03:55 - 对大家都好 - 好吧- We good. - Okay.
52 00:04:06 - 一起发财吧 - 很好- Let's get rich. - Nice.
53 00:04:18 目标已锁定Target locked.
54 00:04:21 东西去哪里了?Where is it?
55 00:04:23 - 目标已锁定 - 嘿 老兄 嗯... 出了点状况- Target locked. - Hey man
56 00:04:26 这东西说在这 它应该就在这It says it's here. It is supposed to be right there.
57 00:04:29 你稍等一下 我马上想办法Well
58 00:04:34 赶紧给我把他干掉Somebody please kill this guy for me.
59 00:04:36 目标在移动Target moving.
60 00:04:38 不不不 是这里 你们等一下 这里还有其他人No
61 00:04:42 电容器被他拿走了 快点追 快追Someone else has the capacitor. Now
62 00:04:44 杰克 杰克 等一下Jake Jake Wait
63 00:04:48 姨子养的...Son of a...
64 00:04:52 快点 快Go
65 00:04:54 快去追Spread out.
66 00:05:17 快点 杰克Come on
67 00:05:23 - 老大 他从这儿跑了 - 快点 喂- Boss
68 00:05:26 我看见他了I see him. I see him.
69 00:05:31 快点Hurry up.
70 00:05:43 杰克 杰克 杰克 你想得美Jake
71 00:05:54 - 是啊 我们都好 - 杰克- Yeah. We're good - Jake.
72 00:05:58 杰克 你个婊子养的...Jake
73 00:06:03 目标已锁定 目标已锁定Target locked. Target locked.
74 00:06:10 你给我站住Hey. Get back here.
75 00:06:52 目标在移动Target moving
76 00:07:32 帮助下赢了HELP WIN THIS WAR.
77 00:07:36 怪兽之战已结束END OF THE KAIJU WAR. KAIJU WAR IS OVER.
78 00:07:39 邵氏计划 科技收购SHAO PLANS TECH TAKE-OVER. Jaeger MARK VI.
79 00:08:26 - 你几岁啊?- 反正随便揍你- How old are you? - Old enough to kick your ass.
80 00:08:29 等等 冷静 向后退Let's take a second. Back off. Back off.
81 00:08:33 - 这是你自己造的吗?- 你觉得呢?- You build this to yourself? - What do you think?
82 00:08:36 我觉得你的玩具可以卖个大价钱I think I can sell your little toy for a whole lot of money.
83 00:08:38 拳击手不是玩具 它是非卖品Scrapper is not a toy and she is not for sale.
84 00:08:41 拿着铁棍的人说了算The man holding the pipe says yes.
85 00:08:43 给我听着...So listen up...
86 00:08:46 - 你带他们来的吗?- 不可能- You led them here? - It's impossible.
87 00:08:51 搞什么鬼啊?What the hell now?
88 00:09:10 快点 快点 快点Come on. Come on. Come on.
89 00:09:12 成功了Yes. It works
90 00:09:24 嘿 滚出去 你要干什么?Hey Get out What are you doing?
91 00:09:26 - 别 别 别 别 - 东西在哪呢?- No no. Stop. - Where is it?
92 00:09:29 喂 别动那个 你到底在做什么?Don't touch that. Hey What are you doing?
93 00:09:32 - 另外一个呢?- 另一个什么?- Where is the other one? - The other what?
94 00:09:33 另一个驾驶位置 机甲需要两个驾驶员The other cray door
95 00:09:35 拳击手体型小 一个驾驶员就够了Scrapper is small enough to run on a single neural lobe.
96 00:09:37 那你出去 我来驾驶Either you get out or you let me pilot it.
97 00:09:39 - 快出去 - 去你的吧- Get out. - Screw that.
98 00:09:50 - 跟你说了 这不是玩具 - 你这样会害死我们的- Told you she is not a toy. - You're gonna get us killed.
99 00:09:52 - 我能带我们逃出去 - 我们已经逃出来了- I can get us out of here. - I just got us out.
100 00:10:01 我的天Oh my God.
101 00:10:05 那是 冬日阿贾克斯That's November Ajax.
102 00:10:07 未经注册的机甲驾驶员Pilots of unregistered Jaeger
103 00:10:09 我是环太平洋防御军团this is the Pan Pacific Defense Corp.
104 00:10:12 关闭引擎 从驾驶室里出来Power down and exit your comm pod.
105 00:10:18 别投降 别投降 你也太轻易就投降了No
106 00:10:22 先让他们这么想That's what they think.
107 00:10:33 站住Stop.
108 00:10:37 你违反了第十法条的第十四节You are in violation of code ten
109 00:10:40 驾驶未注册的机甲猎人operation of an unregistered Jaeger.
110 00:10:43 - 抓好了 - 我抓着呢- Hang on. - I am hanging on.
111 00:10:45 再抓紧点Hang tighter.
112 00:10:58 认真的吗?Seriously?
113 00:11:01 站住Stop.
114 00:11:19 看到没?See?
115 00:11:21 我甩掉了冬日阿贾克斯I just outplayed with November Ajax.
116 00:11:23 - 你并没有 - 我有- No you didn't. - I did.
117 00:11:28 看我说啥Didn't.
118 00:11:31 好吧 你有什么办法吗?因为我是不会离开驾驶座的OK. What do you got? And I'm not getting out.
119 00:11:35 - 那边电池哪个是能拆掉的?- 都不是- One of those ion cells redundant? - No.
120 00:11:38 - 现在是了 - 但是我们需要电池- They are now. - But we need that.
121 00:11:40 爬到阿贾克斯的头上去Get up to Ajax's head.
122 00:11:41 - 什么?- 照做就是了- What? - Go
123 00:11:57 关闭引擎...Power down...
124 00:12:04 电量还剩百分之十二Low power warning. Twelve percent.
125 00:12:07 - 说了我们需要那块电池的 - 但我们成功了啊?- I told you we needed that. - It worked didn't it?
126 00:12:10 百分之十一Eleven percent.
127 00:12:15 阿贾克斯重启系统要多久?How long before Ajax can reboot its systems?
128 00:12:22 这么久而已About that long.
129 00:12:28 关闭引擎 这是最后一次警告Power down. This is your final warning.
130 00:12:48 跟我们走一趟吧Alright Lets go.
131 00:13:02 看你把我的机甲都搞成什么了 你个混蛋Look what you did to my Jaeger you jerk.
132 00:13:17 你应该让我驾驶的You should have let me pilot it.
133 00:13:19 哦 所以怪我咯Oh like this is my fault.
134 00:13:21 你暴露了我的指挥中心You compromised my command center.
135 00:13:23 - 你的指挥中心?- 对 我的控制中心- Wow. Your command center? - Yeah
136 00:13:26 - 我没听清 你说是你的控制中心吗?- 对...- Sorry
137 00:13:29 你没有权利闯进来 对我指指点点And you had no place to come in and try to tell me what to do.
138 00:13:31 - 我们不在一个频道 我走我的路 - 所以呢 还不是被抓- I go where I want. This is different world. - So
139 00:13:34 你瞅瞅我们在什么地方Look where we're at.
140 00:13:35 你知道吗 你的上嘴皮和下嘴皮需要约个会Your top lip and your bottom lip need then need to meet and become friend.
141 00:13:37 - 是个好主意 - 所以 闭上你的嘴 闭嘴 不聊了- Yeah
142 00:13:42 捡破烂的小屁孩Junkyard baby.
143 00:13:48 - 你为什么造那个机甲?- 不是说让我闭嘴吗?- Why did you build it? - What happened to the shutting up?
144 00:13:51 你又不卖钱 你造它干什么?Says you wasn't gonna sell it. What the hell was you gonna do?
145 00:13:54 不会是想抢银行吧?Rob a bank or something?
146 00:13:58 我造它是因为 它们总有一天要回来I built her because one day they are gonna come back.
147 00:14:02 怪兽们The Kaiju.
148 00:14:04 到时候 我就不会乖乖坐着And then do I'm not gonna be stuck waiting
149 00:14:06 等别人来救我for some one else to come save my ass.
150 00:14:11 不会像以前那样了Not like before.
151 00:14:21 你 跟我们走You
152 00:14:23 我不想谈这个事 这太扯了I do not wanna talk about it. It's ridiculous.
153 00:14:26 我有权保持沉默...I have the right to silence...
154 00:14:42 你好 杰克Hello
155 00:14:46 我们又在这里见面了Here we are again.
156 00:14:48 只是运气不好而已 我能搞定的Just a stretch of bad luck I figure out.
157 00:14:51 你父亲曾说过 命运是掌握在自己手中的Your father used to say we make our own luck.
158 00:14:54 我爸说过很多鬼话Yeah
159 00:14:56 你被逮捕的时候 开着未注册的机甲You were arrested in a rogue Jaeger.
160 00:14:59 等等 那不是我的机甲 是那个小屁孩的 就这么高...Hold on a second. That wasn't my Jaeger. This little kid
161 00:15:01 你有过前科 这后果很严重You have priors. This is serious.
162 00:15:07 所以我需要我的好姐姐That's why I need my big sis
163 00:15:09 把我从这弄出去to help me get the hell out of here.
164 00:15:11 我发誓这是最后一次Just one last time.
165 00:15:13 他们不会这么轻易放你走的They are not going to let you just walk.
166 00:15:15 不过也许还有另一个办法But there might be another way.
167 00:15:18 太好了 正是我想听到的 我们可以谈谈OK. See
168 00:15:20 告诉我 需要我干什么?The other way. Lay it on me. What do I gotta do?
169 00:15:22 回来服役 完成训练Re enlist and finish what you started.
170 00:15:25 我不去 我当学员太老了I am not doing that. I am too old to be a cadet.
171 00:15:28 我不要你做学员I don't want you to be a cadet.
172 00:15:30 我要你帮我训练他们I want you to help train them.
173 00:15:32 训练谁 训练啥 我才不要训练一群熊孩子Train who? Train what? I am not training no damn kids.
174 00:15:34 已经有一架飞机等在外面 送你们去莫玉兰The transport is standing by to bring both of you to Moyulan.
175 00:15:38 “我们”?Both of us?
176 00:15:39 你和你的新学员You and your new recruit.
177 00:15:41 麻子Mako.
178 00:15:48 竟然发一段全息视频给我I can't believe she just hologramed me.
179 00:15:56 泛太平洋防卫军团 驾驶员学院PPDC PILOT ACADEMY.
180 00:15:59 莫玉兰基地 破碎圆顶 中国(注:破碎圆顶指建造和维修机甲的基地)MOYULAN SHATTERDOME CHINA.
181 00:16:12 你懂没懂 我当时无路可走Yeah. Look
182 00:16:14 我知道你没得选 但为什么我也要训练?I know I get it
183 00:16:17 关我什么事?Why do they want me for the program?
184 00:16:19 因为你造了个单人驾驶的机甲You built and piloted your own Jaeger.
185 00:16:21 他们就稀罕你这样的These people like that kind of stuff.
186 00:16:23 那凭什么你是驾驶员 我却只能当个学员So then why am I just a cadet and you get to be a ranger.
187 00:16:28 勇者奥米伽Valor Omega.
188 00:16:31 天啊 那是勇者奥米伽Oh my God
189 00:16:37 我的拳击手Scrapper.
190 00:16:46 开什么玩笑You gotta be kidding me.
191 00:16:48 他们说把你找来了 我还以为是个笑话I didn't believe it when they told me you were inbound.
192 00:16:50 - 内特 最近怎么样?- 请叫我驾驶员兰伯特- How you doing
193 00:16:53 你认真的吗?Yeah
194 00:16:54 这里毕竟是军事基地 你还记得规矩吧Well
195 00:16:57 驾驶员潘特考斯特Ranger Pentecost.
196 00:16:59 - 你就是阿玛拉·纳玛尼吧 - 是我 长官 我是说 驾驶员长官- And you must be Amara Namani. - Yes sir. Ranger
197 00:17:04 跟我去报到吧Let's get you squared away.
198 00:17:07 对了 在这儿手脚放干净点And and
199 00:17:12 那家伙叫你潘特考斯特?Did that haircut just call you Pentecost?
200 00:17:14 和大牛人斯特克·潘特考斯特一样的姓?As in 'Bad ass Stacker Pentecost'?
201 00:17:17 探戈狼驾驶员 外加拯救全世界的英雄?Pilot of Coyote Tango
202 00:17:21 - 不过是个名字 - 当然 超酷的名字- It's just a name. - Yeah
203 00:17:27 训练早上六点开始 迟到算缺勤Simtraining starts at 0600. If you are late
204 00:17:30 掉队的人当场遣送出去You fall behind
205 00:17:33 哪来的回哪去back to wherever they found you.
206 00:17:34 那是救赎者泰坦That's Titan Redeemer.
207 00:17:38 还有凤凰游击士 三人驾驶的机甲And Bracer Phoenix. She is a 3 man rig.
208 00:17:42 军刀雅典娜 我超喜欢她的Saber Athena. I love Saber Athena.
209 00:17:45 她是速度最快的你知道吗?She is the fastest in the fleet. Did you know that?
210 00:17:48 警告 请远离升降台Warning: stay clear of lift.
211 00:17:50 你的是哪架?Which one is yours?
212 00:17:55 流浪者Gipsy.
213 00:18:00 - 你是复仇流浪者的驾驶员?- 那是以前- You pilot Gipsy Avenger? - He used to.
214 00:18:03 他搭档被私企高薪挖走了Until his co-pilot got a better offer in the private sector.
215 00:18:06 朱尔斯·雷耶斯 技师Jules Reyes
216 00:18:08 阿玛拉 学员Amara
217 00:18:11 杰克 驾驶员Jake.
218 00:18:13 - 显示是了 - 久仰大名 潘特考斯特- Ranger
219 00:18:17 - 你依然保持着那项纪录 - 什么记录 别插嘴- You know you still hold the record. - What record? Shut up.
220 00:18:20 什么风把你吹回来的 这点薪水你肯定看不上So how did they lure you back? I mean it couldn't have been the pay.
221 00:18:23 当然了 说来话长 但是如果你...Oh yes
222 00:18:25 如果你想听 我们单独见个面...if you want to talk about it
223 00:18:27 她没空She is busy.
224 00:18:30 再会了驾驶员Good by Jake.
225 00:18:34 眼睛看哪里 潘特考斯特Eyes front
226 00:18:41 - 拜托 雷娜塔 打人不打脸 - 抱歉了啊- Come on
227 00:18:47 我再押两张洗澡券I raise you
228 00:18:50 弃牌吧伊利亚 你再不洗澡就该臭死了Fold
229 00:18:53 那是麝香味儿 你闻到的是麝香I have musk. What you smell is musk.
230 00:18:56 立正Ranger on deck.
231 00:18:58 音频系统停用Audio system deactivated.
232 00:19:02 学员们 这是阿玛拉·纳玛尼Cadets
233 00:19:06 明早她将和你们一起训练She will be joining you in sim training right and early.
234 00:19:08 这位是驾驶员潘特考斯特 他将和我一起指导你们...And this is ranger Pentecost. He will be helping me instruct you...
235 00:19:11 直到我找到新搭档来代替驾驶员伯克until I can find a new co-pilot to replace Ranger Burke.
236 00:19:15 你有什么想和学员说的?Anything you like to add?
237 00:19:18 我想说的你又不爱听Nothing you want to hear.
238 00:19:22 马里科娃 帮她准备明天的训练Malikova
239 00:19:26 - 是 长官 - 解散- Yes sir - As you were.
240 00:19:33 潘特考斯特Pentecost.
241 00:19:35 潘特考斯特是我们的教官We are gonna be trained by a Pentecost.
242 00:19:37 那又怎样?他又不是那个牺牲自己封闭裂缝的英雄So? Not like he was the one who died helping close the breach.
243 00:19:41 他就没上过战场He has never been in an combat.
244 00:19:43 雷娜塔 准备好第二回合Renata
245 00:19:45 伊利亚 你看到了吗?Yo. Ilya
246 00:19:50 - 我睡哪... - 听说你自己造了个小机甲- So
247 00:19:54 对 嗯 她叫拳击手Yeah
248 00:19:57 我是她的驾驶员 她可以单人驾...I operated her too
249 00:19:59 你喜欢造垃圾 就去当技师 莫玉兰是训练驾驶员的If you want to put junk together
250 00:20:06 - 嘿 来吧 跟我来 - 谢谢- Hey
251 00:20:11 津海 欧阳津海 你跟薇克算是认识了?Jinhai. Ou-yang Jinhai. So you and Vik
252 00:20:15 - 薇克 薇克托莉亚的简称 千万别叫她全名- Vik
253 00:20:19 她吃炸药了啊?Yo
254 00:20:20 她考了三次才获得培训资格Took her 3 shots to pass the entrance test.
255 00:20:22 她觉得你这样是走了捷径Don't think she likes how you landed here.
256 00:20:24 又不是我的错Hey
257 00:20:25 他们根本不在我那招人Recruiters never come around back home.
258 00:20:27 - 嘿 你会说俄语吗?- 不会- Hey. Do you know any Russian? - No.
259 00:20:31 我教你几句 放松一下I'll teach you something. Calms her down.
260 00:20:33 来吧 我带你去你的床位Come on
261 00:21:07 神经连接中断 注意Hemispheres out of alignment. Warning.
262 00:21:10 - 我们得重新对接 - 我知道 正在做- We need to reconnect. - I know I'm trying
263 00:21:23 磁悬浮系统下线MAGLEV deactivated.
264 00:21:25 - 我实在做不到 - 真是糟透了- I just can't get this. - That sucked.
265 00:21:28 模拟训练结束Drift simulation terminated.
266 00:21:32 阿玛拉 失败 失败了AMARA FAIL SURESH FAIL.
267 00:21:33 我听说你把冬日阿贾克斯很伤脑筋You know
268 00:21:38 我还以为出了个人才 现在我怀疑你是不是这块料I thought we might have something here. Now I'm not so sure.
269 00:21:42 戴这破东西怎么神经对接?How am I supposed to drift in this thing?
270 00:21:45 一股脚臭味儿It smells like feet.
271 00:21:46 这位学员 我不想听你找借口I didn't ask for excuses
272 00:21:48 她对付的怪兽当年差点杀了久经沙场的驾驶You put her up against Kaiju that almost killed veteran pilots.
273 00:21:52 这毫无意义Doesn't make any sense.
274 00:21:53 也许还有人不适合留在这儿Well maybe
275 00:21:57 内特 我知道你看不惯我See Nate
276 00:22:00 但拜托 她只是个孩子but come on
277 00:22:01 我们当时也是 年轻是重点So were we. That's the point.
278 00:22:04 年轻时更容易建立牢固的对接关系You make stronger connections when you are young.
279 00:22:06 更牢固的神经对接 造就更好的驾驶员And that kind up on makes a better drift pilot.
280 00:22:08 是啊 招兵时的宣传语我也记着呢 谢了Yeah
281 00:22:13 辽一 雷娜塔 你们上Ryoichi
282 00:22:15 给新来的示范示范Show our new recruit how it's done.
283 00:22:31 你这穿的什么鬼?What the hell are you wearing?
284 00:22:35 朱尔斯喜欢 她说这里Jules loves it. Yeah she told me it's nice to
285 00:22:38 终于有个懂时尚的了finally have someone with style around here.
286 00:22:40 我简直帅爆了 又性感Can't blame the girl. I am sexy.
287 00:22:43 - 喝一瓶吗?- 行- You want a drink? - Sure.
288 00:22:49 谢了Thanks.
289 00:22:50 - 冰淇淋在上边 - 收到- Ice cream is up top. - Yes.
290 00:22:55 你这次来想做什么 证明你老爸是错的?So one more time around huh? Prove your old man wrong?
291 00:22:58 我来看看你下巴长得怎么样了No
292 00:23:01 大夫缝得不错 没什么疤Oh I think it settled in quite nicely.
293 00:23:03 不错 有点硬汉风 那群孩子一定喜欢死了Yeah
294 00:23:06 杰克 这些孩子 他们仰慕我们Jake. These kids
295 00:23:09 得让他们看到我们精诚合作We gotta show them that we can work together.
296 00:23:13 战争十年前就结束了Well... The war ended ten years ago.
297 00:23:15 你得放下执着 忘了吧...You might just need to let that go. Just whoosha...
298 00:23:18 你要理解 你得...After you understand
299 00:23:22 是的...Yeah...
300 00:23:25 抱歉喽Sorry me.
301 00:23:26 只有了解敌人的目的 才能判断我们是否打败了它...You have to understand your enemy's objective...
302 00:23:29 我们到现在都不知道它们想做什么to know you defeated them. We still don't.
303 00:23:31 那我来告诉你吧No
304 00:23:33 它们派巨型怪兽来See I'm thinking it has something to do with them
305 00:23:35 是想把我们都弄死sending giant monsters to kick the crap out of us.
306 00:23:37 不不 如果先驱想灭亡人类No
307 00:23:41 不会派怪兽破坏几座城市few cities if they were trying to wipe us all out.
308 00:23:43 内特 我对你本人没什么意见Look
309 00:23:45 但我不得不在你but I had to make a choice.
310 00:23:46 这帅脸蛋儿和监狱之间做个选择It was between your pretty face and prison
311 00:23:49 我选择你的帅脸蛋儿I chose your pretty face.
312 00:23:51 哇 我好感动哦Well
313 00:23:53 你要往上面边加多少料啊?How many damn toppings do you need?
314 00:23:54 不要管我加多少 别碰我的配料Leave my toppings be man. Don't mess my damn toppings.
315 00:23:59 话说 那群孩子还要多久?So the cadets got like what?
316 00:24:00 过几个月毕业?Couple of months before they graduate?
317 00:24:03 - 六个月 - 那好...- Six. - OK. I tell you what...
318 00:24:05 以后你跟他们打那些官腔 我点头就是Every time you want to say something soldiery to them
319 00:24:07 我就说了...I'll just nod...
320 00:24:09 “执行命令”or like "Yep
321 00:24:11 这样他们就可以顺利毕业Then before you know it
322 00:24:13 - 我也能解脱了 - 很好- And I get to get back to my life. - Great
323 00:24:18 没准你还能提前回去You may get sooner what you think.
324 00:24:20 - 怎么说?- 明天有场大型的展示会- How's come? - Big dog and pony show tomorrow.
325 00:24:23 邵氏的团队来演示他们最新研发的无人机系统SHAO and her team are presenting this new drone program they have.
326 00:24:27 - 也许我们以后就都过时了 - 听起来是从这儿逃出去的快速车票- Could make us all obsolete. - Sounds like my get out of jail free card.
327 00:24:33 你尽可以玩世不恭...You know
328 00:24:38 但我们都知道 你本可以成为优秀的驾驶员but you and I both know you could have been great.
329 00:24:54 邵小姐 我是权将军but you and I both know you could have been great.
330 00:24:57 幸会but you and I both know you could have been great.
331 00:25:00 抱歉啊 邵小姐不和别人握手的She doesn't do the whole handshaking thing.
332 00:25:02 纽特·吉塞乐博士Doctor Newton Geiszler
333 00:25:03 我是邵氏工业研发部的主管head of research and development for SHAO Industries.
334 00:25:06 这手握得 握得真紧That's a nice firm grip you got there.
335 00:25:09 手劲真大That's a nice firm grip you got there.
336 00:25:11 - 谢谢你的招待 - 我和兰伯特战士会马上帮你安排That's a nice firm grip you got there.
337 00:25:21 你这么穿精神多了That's a much better look on you.
338 00:25:23 比囚服强点 强一点点I guess it is better than prison stripes. Barely.
339 00:25:27 抱歉抱歉 是他吗?I'm sorry? Is this him?
340 00:25:28 你一定是斯特克的儿子吧?It's gotta be him. Right? You're Stacker's kid.
341 00:25:31 我叫纽特 是你父亲的铁杆粉丝Hey I am Newt. I was a big fan of your fathers.
342 00:25:34 他还是个超级演说家Amazing speechwriter by the way.
343 00:25:35 你听过他的“取消末日”吗?Do you ever hear one where he canceled the apocalypse.
344 00:25:37 - 纽特 - 嘿 哥们儿- Newton. - Hermann.
345 00:25:39 我早就盼着你来了I was hoping you would be tagging along.
346 00:25:40 我有些研究需要你的帮助I could use your help in an experiment I'm working on.
347 00:25:43 - 抱歉占用你时间了 我知道你很忙 - 当然- This will only take a moment. I know how busy you are. - Yeah.
348 00:25:47 我不想强求 但是...I do not want to impose
349 00:25:49 少来了 谁都勉强不了我 我的意思是...Come on. You can't impose on me. I mean...
350 00:25:51 我们的大脑都连接过?We have been inside each others heads right?
351 00:25:54 我们一起拯救过世界啊 当初我们居然和怪兽大脑连接了We saved the world. We have drifted with a Kaiju.
352 00:25:58 要不是我们得到怪兽脑中的情报You know
353 00:26:01 麻子也不可能把裂缝封闭Raleigh would have never been able to close the breach.
354 00:26:02 是你的功劳 也是我的功劳That was you and that was me.
355 00:26:05 当然主要是我的功劳 哎你能快点吗...Technically more me
356 00:26:08 - 部署计划 - 啥?- Deployment. - Uhm?
357 00:26:11 关于机甲的 它们进入战斗部署耗时太长了Of Jaegers. Their deployment to battle it takes too much time
358 00:26:15 这段时间它可以对城市造成的破坏...啊在这儿呢...The amount of damage a Kaiju can inflict before they even...
359 00:26:18 我有个解决方案Ah here. I think I found a solution.
360 00:26:23 赫尔曼 你的字我实在看不...You know I can never read your...
361 00:26:27 给它们装火箭推进器 哇 不行Rocket thrusters? Huh. Yeah
362 00:26:32 不行 这世上没有任何燃料能达到这个推重比There is no fuel in the world with that kind of boost-to-mass ratio.
363 00:26:36 这个世界上没有Not from this world.
364 00:26:42 - 它有 - 这是怪兽的血吗?- Now. - Is that Kaiju blood?
365 00:26:44 正是Exactly.
366 00:26:46 我发现怪兽的血液和稀土元素I've discovered Kaiju blood is highly reactive
367 00:26:50 结合时 会产生剧烈的反应when it's combined with rare earth's elements.
368 00:26:52 - 比如铈元素 镧元素 钆元素 - 我懂- Cerium
369 00:26:55 别拿着它乱跑You can't be fooling around with stuff.
370 00:26:57 你会把自己炸飞的You're gonna blow yourself up.
371 00:26:58 这世上没人比你更了解怪兽形态了No one knows more about Kaiju morphology than you.
372 00:27:01 - 你来看看这个 - 不 赫尔曼 别说了- If you could just take a look. - No
373 00:27:04 这些没有意义的 只要我老板的Look
374 00:27:07 无人机甲得到批准 部署时间就不再是问题了are approved
375 00:27:09 一年之内 无人机甲就将遍布全世界Within a year buddy
376 00:27:14 这么说你不帮我了?So you won't help me?
377 00:27:16 不如我们边吃饭边谈吧 去我家?Look
378 00:27:19 你还能见见爱丽丝You can finally meet Alice.
379 00:27:20 我需要的不是吃饭 而是解决方案 解决具体问题的方案I don't need a hot meal Newt. What I need is a solution
380 00:27:26 老板找我 抱歉 失陪了That's me. Bud
381 00:27:29 很高兴见到你It's been nice catching up.
382 00:27:31 纽特Newton.
383 00:27:36 我还在做噩梦I still get nightmares about what we saw
384 00:27:41 关于我们见到的景象的噩梦 进入那些怪兽大脑的恶心画面when we drifted with that disgusting Kaiju brain.
385 00:27:47 是啊 但是 当时可刺激得很 对吗?Yeah. But it was hell of rush
386 00:27:53 吉塞乐博士 我们该走了 好 好Yeah. But it was hell of rush
387 00:28:01 你和哥特里布博士的关系不一般是吗 在打仗那会儿Yeah. But it was hell of rush
388 00:28:05 是 我们一起研...Yeah. But it was hell of rush
389 00:28:07 说英语 你说中文的时候听起来像个白痴Yeah. But it was hell of rush
390 00:28:10 我知道我说得不好 没错 我们在同一个实验室工作I know
391 00:28:13 你和哥特里布博士刚才在聊什么I know
392 00:28:15 就是一些疯狂的想法 想在机甲上装个推进器Oh some crazy idea about thruster pods on a Jaeger.
393 00:28:18 在得到森麻子秘书长峰会上的举荐之前Oh some crazy idea about thruster pods on a Jaeger.
394 00:28:21 我决不允许有任何闪失 现在投票结果还没出来 不要再和他有任何联系Oh some crazy idea about thruster pods on a Jaeger.
395 00:28:28 他就是个无伤大雅的书呆子The man is completely harmless.
396 00:28:32 别让我怀疑你的忠诚 你能把语速放慢80%再说一遍吗?Could you say that again
397 00:28:36 我说 别让我怀疑你的忠诚 明白了吗?I said
398 00:28:42 没什么好怀疑的?What's to question?
399 00:28:45 我们很少联系Look I barely talk to that guy anyway.
400 00:28:47 那就好 回去好好练练你的中文Look I barely talk to that guy anyway.
401 00:28:51 我不喜欢重复我说过的话 无论是用哪种语言Look I barely talk to that guy anyway.
402 00:28:54 无人机甲是下一代机甲的发展方向My drones are the next step in Jaeger evolution.
403 00:28:58 我设计的系统 用量子数据内核The system I designed process its commands
404 00:29:01 来处理指令through a quantum data core.
405 00:29:03 这意味着一个驾驶员通过远程连接可以在世界上...This means that a single pilot can operate the drone remotely...
406 00:29:08 任何一个角落控制机甲from anywhere in the world.
407 00:29:10 一旦委员会根据As soon as the council approves the deployment
408 00:29:13 森麻子秘书长的报告允许部署...based on Secretary General Mori's final report...
409 00:29:16 就再也不用艰难地the days of struggling to find and train drift
410 00:29:19 寻找和训练驾驶员了compatible pilots will be a thing of the past.
411 00:29:22 你以为那些坐办公室的会比我们厉害吗?And you think a bunch of desk jockeys are better than us?
412 00:29:24 我们不是来砸人饭碗的We are not here to shut you down.
413 00:29:27 我们双方的合作是当务之急Cooperation between our programs has never been more vital.
414 00:29:31 - 还有什么问题吗?- 是的 我还有个问题- If there are any questions? - Yeah
415 00:29:35 我们是驾驶员 不是坐办公室的We are pilots
416 00:29:38 冷静点 没必要大喊大叫And now we're shouting. There is no need to shout.
417 00:29:46 我觉得挺不错That was slick.
418 00:29:48 什么时候这地方才能关门大吉 我好走人So how long till they order the shutdown so I can go home.
419 00:29:50 目前为止 我还无法信任这项技术I don't trust that tech. Not yet at least.
420 00:29:53 哦 我觉得挺好的Oh. It looked pretty good to me.
421 00:29:55 远程系统可能遭受入侵 或者受到破坏Remote systems can be hacked or compromised.
422 00:29:59 你掌握关键一票对吧?You got the key vote right?
423 00:30:01 自己决定吧So there you go
424 00:30:04 我也想就这么否决了他们I wish I could just go ahead and approve them.
425 00:30:07 但委员会里有一半人都支持邵丽雯Nearly half the counsel is backing Liwen.
426 00:30:11 他们不会支持我的决定的They aren't going to like my decision.
427 00:30:14 谁才管他们Who cares what they like
428 00:30:16 支不支持?and what they don't like?
429 00:30:18 我跟你一起去吧I tell you what? I'm gonna go with you.
430 00:30:20 精神上支持你 反正我也想出去透透气For moral support. Plus I wanna get out of this place.
431 00:30:23 你主动提出来就好 因为我已经要求...I'm glad you offered
432 00:30:26 让复仇流浪者在峰会上作仪仗Gipsy Avenger as honor guard at the counsel summit.
433 00:30:30 复仇流浪者是内特的You know Gipsy is Nate's right.
434 00:30:32 他的搭档投靠邵丽雯了 他需要一个新搭档His co-pilot works for Liwen now. He needs a new one.
435 00:30:35 一个和他神经互连没问题的搭档One that you already know is drift compatible.
436 00:30:39 好吧 我支持你Alright
437 00:30:43 但你告诉内特的时候我要在场 因为我But I wanna be there when you tell Nate
438 00:30:45 要看他的表情 他肯定气炸了just want to see his face. He's gonna be so pissed.
439 00:30:47 他会站在那 说...You see he's gonna stand there like
440 00:30:49 “我觉得你配不上机甲 杰克”"Yeah
441 00:30:51 “滚出我的机甲 只有我这种风流倜傥的人才配得上”Get out of my Jaeger. I am handsome and sexy."
442 00:30:56 他确实风流倜傥He is handsome. He is sexy.
443 00:30:58 谢谢你 杰克Thank you
444 00:31:09 悉尼 澳大利亚SYDNEY AUSTRALIA.
445 00:31:15 欢迎回来 今天阳光明媚 又是美好的周末...Welcome back. Lots of sunshine today. The kick of the weekend
446 00:31:19 各位观众下午好 彼得·奥弗顿现在Good afternoon everyone. Peter Overton broadcasting
447 00:31:21 在第九演播室播报一则新闻...from the Nine Studios in Sydney with the latest...
448 00:31:23 据警方透露 目前已有49名警员在冲突中受伤So far police say at least
449 00:31:27 峰会召开前的暴力抗议 与会者遭遇袭击 现场十分混乱Kaiju-worshipers in black masks throwing bottles and rocks.
450 00:31:30 民众们用石头等物品打砸 警方动用防暴装备...PPDC security in right gear are attempting to weaken...
451 00:31:34 旗舰型机甲亮相峰会 怪兽崇拜者参与抗议FLAGSHIP Jaeger ARRIVES AT PPDC SUMMIT.
452 00:31:37 吉普赛复仇者 我是权将军 你们Gipsy Avenger
453 00:31:40 只要站在那摆好造型就行了have to do is stand there and look pretty.
454 00:31:43 - 集中注意力 别摔个嘴啃泥 - 收到 长官- Stay focused and try not to fall over. - Roger that sir.
455 00:31:47 准备投放Go for drop.
456 00:31:48 3...2...1... 投放In three
457 00:32:03 杰克Jake.
458 00:32:05 连接不稳定Drift alignment unstable.
459 00:32:07 放轻松 我找回感觉了Relax. It's coming back to me.
460 00:32:10 你确定吗?You sure?
461 00:32:12 激活离子电池Ion cells activated.
462 00:32:12 嘿 内特 我们的大脑互相连接 记得吗?Hey Nate. We're in each other's head
463 00:32:15 你别老想着朱尔斯了So I would appreciate it if you'd stop thinking about Jules.
464 00:32:18 你没戏的Not gonna happen.
465 00:32:19 你还老想着揍我一顿呢Well
466 00:32:22 你也没戏的Not gonna happen either.
467 00:32:25 今天会很难熬了It's gonna be a long day.
468 00:32:26 报告将军 半球已校准It's gonna be a long day.
469 00:32:29 神经元连接较弱 但是在保持It's gonna be a long day.
470 00:32:36 收到外部通讯请求Incoming transport.
471 00:33:19 - 警报 - 流浪者呼叫中心 你们看见了吗?- Warning. - Gipsy to Command. You reading this?
472 00:33:35 流浪者 这里是指挥中心 注意 出现不明机甲Gipsy
473 00:33:42 未注册机甲Pilots of unregistered Jaeger
474 00:33:44 马上关闭引擎并离开驾驶舱power down and exit your comm pod immediately.
475 00:33:48 重复 马上关闭引擎并离开驾驶舱I repeat: power down and exit your comm pods now.
476 00:33:54 发射导弹Missiles fired.
477 00:34:16 - 注意能源不足 - 我们正失去动力- Low powe warning. - We are loosing power.
478 00:34:31 杰克 那个机甲的能量读数和我们一样...Jake
479 00:34:37 它在干扰我们的通讯It's jamming our comms.
480 00:34:42 - 内特 - 动力恢复- Nate. - Power's up.
481 00:35:57 - 我们该怎么办?- 跟我一起动作- What do we do? - Follow my lead.
482 00:36:15 森麻子被击中了Mako is hit.
483 00:36:18 - 我们必须快点行动 - 启动引力弹弓- We gotta move. - Activate the gravity split.
484 00:36:39 求救 求救 求救 我是查利 052Mayday
485 00:36:43 我们中弹了 即将坠毁We have been hit and we are going down.
486 00:36:45 - 即将坠毁 - 发送中...- Going down - Sending.
487 00:37:12 - 森麻子 - 杰克 等等- Mako. - Jake. Wait
488 00:38:40 移动瞄准失败Drift alignment failing.
489 00:38:42 拜托 莎拉 想想办法Come on
490 00:38:44 你个笨脑子This stupid brain thing.
491 00:38:57 我不是很会哄人 但是...So I'm not really good at emotional stuff
492 00:39:04 我对你姐姐的事很遗憾I really am sorry about your sister.
493 00:39:08 半个姐姐?Half-sister?
494 00:39:10 她家人在怪兽鬼婆袭击时遇难了(注:鬼婆于2016年5月15日袭击东京)Yeah
495 00:39:14 我爸收养了她My dad took her in.
496 00:39:16 她是我姐姐 我的亲人And she was my sister
497 00:39:21 你怎么没穿制服?Why are you out of uniform?
498 00:39:25 经历悉尼的事情之后我脑子很乱Just had a lot in my mind after Sydney.
499 00:39:28 我只是想舒服点Guess I just wanted to be comfortable.
500 00:39:30 别让兰伯特看见你这样子Don't let Ranger Lambert see you in that.
501 00:39:33 他会把屁股里的大棒子抽出来打你(注:屁股塞棒子 意为脾气不好、顽固)He might take the stick out of his butt and beat you with it.
502 00:39:36 应该不会 那棒子塞得很紧I think I'm safe.
503 00:39:40 所以你还在用萨拉的大脑So they still using Sarah.
504 00:39:44 对 不知道为什么 我没法和她对接I can't drift with her for some reason.
505 00:39:47 其他人都已经训练了几年了 而我...All the other cadets have been training for years and I...
506 00:39:51 - 讨厌成为班上最笨的小孩 - 放松点- I hate feeling like the slow keg. - You gotta relax.
507 00:39:54 不要着急 我来帮你Or you're just grinding gears. I'll help you out.
508 00:39:57 明白了教练Got it
509 00:39:58 - 不要叫我教练 - 好吧 师父- Do not call me a coach. - Alright
510 00:40:00 集中注意力Concentrate.
511 00:40:03 我们要建立良好连接You have to make a good connection.
512 00:40:04 一直耍贫嘴怎么连接You can't do that if you're yapping your gums.
513 00:40:12 - 准备好了吗?- 准备好了- You ready? - Ready.
514 00:40:15 好All right.
515 00:40:17 让我们看看你的能耐See if we are drift compatible.
516 00:40:23 来吧 女孩们 了解了Come on girls. Get it.
517 00:40:29 发射 拜托Shoot. Come on.
518 00:40:33 神经负荷超限Neural load is exceeding limit.
519 00:40:36 集中注意力 阿玛拉Stay focused Amara.
520 00:40:38 记住 对接越紧密 战斗能力越强Remember: the stronger your connection
521 00:40:43 就这样That's it.
522 00:40:46 跳过来啊 宝贝 快跳啊 加油Jump to me
523 00:40:52 不要执着于这些回忆 让它穿过你继续流淌Don't hang on to the memory. Just let it flow back through you.
524 00:40:55 阿玛拉 你也来Amara
525 00:40:58 对 来 站在一起 准备好了吗?一 二 “茄子”Yeah come on. Get together. Ready? One
526 00:41:03 好了 想看看吗?Got it. Wanna see?
527 00:41:06 等一下Wait a sec.
528 00:41:11 阿玛拉 你必须放手Amara
529 00:41:16 听我的声音Just listen to my voice.
530 00:41:19 阿玛拉Amara
531 00:41:38 - 阿玛拉 - 爸爸- Amara - Daddy.
532 00:41:41 - 跳过来 - 阿玛拉- Come on Jump. - Amara
533 00:41:42 阿玛拉 你需要集中精力Amara We need to break the drift.
534 00:41:46 - 快过来 加油 - 我害怕- Jump to me. Come on - I'm scared.
535 00:41:47 亲爱的 我会抓住你的 我保证 加油Baby. I'll catch you. I promise. Come on.
536 00:41:49 - 加油 阿玛拉 - 快跳- Come on
537 00:41:58 快脱下来Take it off.
538 00:42:03 你还好吗?You okay?
539 00:42:09 我又回到桥上I was there.
540 00:42:14 身临其境I felt it.
541 00:42:18 我也身临其境I felt it too.
542 00:42:21 杰克 听到了吗?Jake
543 00:42:25 是的 听到了Yeah
544 00:42:26 马上来实验室 将军想见我们Meet me in the lab right away. The marshal wants to see us.
545 00:42:28 好 我马上过去Alright
546 00:42:31 你还好吗?You okay?
547 00:42:44 - 这是什么?- 麻子发来的一条消息- What is it? - A message from Mako.
548 00:42:47 麻子在直升机She was trying to send it from her copter
549 00:42:49 坠毁前发的right before it went down.
550 00:42:50 是个数据包 密度很高It's a data package. High density.
551 00:42:53 不明机甲有通讯干扰Obsidian Fury was jamming comms.
552 00:42:55 她是怎么发出来的?How could her signal get through?
553 00:42:56 - 她没成功 所以数据包不完整 - 那这数据没救了- It didn't. At least not intact. - So it's gone.
554 00:42:59 有救没救在数字世界是相对而言的Gone is relative in digital round mate.
555 00:43:02 运用重建算法也许...Running a modified factorial algorithm
556 00:43:04 我能恢复一些数据I might be able to reconstruct a few megabytes.
557 00:43:10 出来了There.
558 00:43:13 那是怪兽吗?Is that a Kaiju?
559 00:43:16 我在核对泛太平洋防卫军团的怪兽档案I am checking with PPDC Kaiju archives.
560 00:43:23 没有匹配的结果No matching in the database.
561 00:43:25 继续寻找 无论是什么 对麻子都很重要Keep looking. Whatever it is
562 00:43:29 我想知道原因I want to know why.
563 00:43:30 还有到底是谁在操作那个不明机甲And I want to know who was piloting that rogue Jaeger.
564 00:43:38 邵氏工业 上海 中国SHAO INDUSTRIES SHANGHAI
565 00:43:53 抱歉 我来晚了 我以为你还在悉尼Hey
566 00:43:56 委员会已经在紧急会议上批准使用无人机甲Hey
567 00:44:02 那很棒That's great.
568 00:44:03 我以为你会欢欣鼓舞呢I thought you'd be a little more enthusiastic.
569 00:44:06 对 我很开心 这太棒了Yeah
570 00:44:08 就是这个时间It's the timing of everything.
571 00:44:10 在那场袭击中 所有的感觉都有点...With that attack and all it feels a little...
572 00:44:12 我就在现场 我知道发生了什么I was there. I know what happened.
573 00:44:15 如果当时我们的无人机甲在 悉尼的悲剧本可以避免I was there. I know what happened.
574 00:44:20 神经元对接程序终止Neural connection terminated.
575 00:44:23 现在所有人都看明白了Neural connection terminated.
576 00:44:25 对 我觉得也是Yeah
577 00:44:28 所以纵观全局 袭击并不是一件坏事Yeah
578 00:44:33 把全局翻十八个跟头才能看出这种观点吧If you look at it sideways in they maybe you can say that.
579 00:44:38 抱歉 现在我们要干什么?Sorry
580 00:44:40 委员会要求我们四十八小时之内完成全面部署Sorry
581 00:44:44 四十八小时有点...48 is a...
582 00:44:45 这是我毕生的心血48 is a...
583 00:44:47 完成它Get it done.
584 00:44:51 没问题 足够了...Not a problem. Which...
585 00:44:52 48小时 根本不可能Not a problem. Which...
586 00:44:55 是啊 你觉得不可能是吗?You don't think there's a way?
587 00:44:57 你被解雇了 现在你觉得还能完成吗?Alright. Well
588 00:45:00 也许你被提升了 我不知道Or maybe you are promoted. I don't know.
589 00:45:01 我们就拭目以待吧 就把它做完We'll see how it goes. Just get it done.
590 00:45:04 完成就好啦Give me this.
591 00:45:25 亲爱的 我回来了Hey honey
592 00:45:28 抱歉 我回来晚了...Sorry I'm late. Things were...
593 00:45:32 今天的事太疯狂了 悉尼到底怎么了Things were crazy today
594 00:45:37 那么多人 太糟了All those people. It was not pretty.
595 00:45:40 我老板也差点挂掉 要是她死了就糟了My boss almost got killed. That could have been bad.
596 00:45:43 也许很糟 我不知道Maybe I guess. I don't know.
597 00:45:45 她死了会很不错That would have been great actually
598 00:45:48 整天骂我 真受不了她all over me. I mean I can't get a break from her.
599 00:45:51 我在抱怨 还是不要谈工作了I am ranting. Enough about work and enough
600 00:45:53 不谈她了 来聊聊你吧about her. Really I should be focused on you.
601 00:45:56 你今天如何?咱们在卧室乐一乐怎么样?How about we have a little fun in the bedroom?
602 00:45:59 你今天过得怎么样?How was your day?
603 00:46:02 哦 太好了Oh that's great.
604 00:46:04 是的 很刺激 那是什么?Yeah that's exciting. What's that?
605 00:46:09 “来提提神吧”?A little pick-me-up?
606 00:46:14 好吧 我还能说什么 你简直读懂了我的大脑What can I say? You are right by mine.
607 00:46:27 人们叫它黑曜石复仇女神 从没有这么强的未注册机甲They are calling it Obsidian Fury. He's never been a rogue like this.
608 00:46:32 新闻说追悼会上会有12台机甲守灵News feeds they are posting a dozen Jaegers at the memorial.
609 00:46:35 我要是死了 也要这么多机甲送我When I die
610 00:46:37 你被淘汰后 你爸会让你整天在人家胸部上忙活Your pops gonna make you work with boobs when you wash out.
611 00:46:40 机甲可不会给“胸部男”守灵Jaegers do not show up when the boob guy does.
612 00:46:42 - 等等 你爸爸的工作和胸部有关?- 他是个整容医生- Your dad works with boobs? - He is a plastic surgeon.
613 00:46:44 不只给人丰胸...He does not just work with...
614 00:46:46 我才不会被淘汰 我会成为驾驶员I'm not gonna wash out. I'm gonna be a pilot.
615 00:46:49 如果你死了 我会驾驶机甲给你守灵Still
616 00:46:53 也许半个机甲吧Maybe half a Jaeger.
617 00:46:56 我听说阿玛拉以前就是I heard this is where they found Amara
618 00:46:58 开半个机甲的in half a Jaeger.
619 00:46:59 那是一整台机甲It was a whole Jaeger.
620 00:47:01 只是个头不大而已 薇克托莉亚It just wasn't very big
621 00:47:08 越大只越好Bigger is better.
622 00:47:14 - 去死吧 - 你说什么?- Kiss my ass. - What did you say?
623 00:47:18 - 去死吧 我说的对吗?- 对的- Kiss my ass. Am I saying that right? - Yes.
624 00:47:24 我每天刻苦努力才来到这里 而你什么I have worked everyday in my life to be here. You didn't do
625 00:47:28 都没做 你只是被顺手带进来的垃圾anything. You are just picked up from street like garbage.
626 00:47:35 - 你知道这招哪里学的吗?Do you know where I learned that?
627 00:47:36 - 大街上 你个... - 立正- On the street
628 00:47:42 - 她先动手的 - 她不属于这里- She jumped me. - She does not belong here.
629 00:47:44 我不在乎I don't care.
630 00:47:48 你们知道吗 我第一次加入军团的时候 和你们一样When I first joined the Corps
631 00:47:51 甚至比你们更糟 我什么都不是Worse
632 00:47:56 但今天我们安葬的那个女人 森麻子 她说 “不管你是谁”But that woman we lay to rest today
633 00:48:02 “你加入了这个计划就是加入了这个家庭”"the minute you enter this program
634 00:48:06 “不管学员干了些什么 不管有时候他们的表现有多蠢...”"And no matter what they do
635 00:48:13 “你原谅他们 继续前行”"you forgive them and you move on."
636 00:48:17 相信这一点 打从心眼里相信So you start believing in that
637 00:48:22 你才能信任你的机甲Then you will start believing it in a Jaeger.
638 00:48:26 伙计们 将军在找你们The marshal is looking for you guys.
639 00:48:28 他说哥特里布有新发现Says Gottlieb has found something.
640 00:48:32 这不是什么东西 而是一个地方It isn't something
641 00:48:35 西伯利亚泰梅尔半岛的北地群岛Severnaya Zemlya
642 00:48:39 - 那里有什么?- 什么也没有了- What is in Zemlya? - Nothing anymore.
643 00:48:42 那里曾经生产过机甲的动力内核 也是战争早期的事了...A facility roughly in this location was used to manufacture Jaeger power core...
644 00:48:47 早已经废弃多年了during war but it was decommissioned years ago.
645 00:48:50 为什么麻子要告诉我们一个Why would Mako be trying to tell us about an
646 00:48:51 荒无人烟的废弃工厂的位置?abandoned factory in the middle of nowhere?
647 00:48:54 长官 请求使用复仇流浪者对那里进行侦察Sir
648 00:49:02 西伯利亚 北地群岛SEVERNAYA ZEMLYA SIBERIA
649 00:49:29 扫描中Scanning.
650 00:49:31 森麻子给的信息是个死胡同Looks like Mako's message was a dead end.
651 00:49:34 这个地方早就荒废了This place is abandoned.
652 00:49:36 等一下Wait a second.
653 00:49:39 - 我收到一些奇怪的信号 - 敌人来袭- Getting some weird readings. - Incoming.
654 00:49:59 攻击他的腿Take out his legs.
655 00:50:38 我们得离开这里We gotta get out of here.
656 00:51:15 离子加农炮Plasma canon.
657 00:51:23 - 我们惹毛他了 - 干得好- I think we've pissed him off. - Good.
658 00:51:32 - 你还记得以前的招式吗?- 当然- You remember our old move? - Hell yeah.
659 00:51:48 - 他受伤了 - 攻击他的动力内核- He looks hurt. - Go for his power core.
660 00:52:11 注意Warning.
661 00:52:40 黑曜石复仇女神的驾驶员 快从舱里出来Pilots of Obsidian Fury
662 00:52:55 这是什么鬼?What the hell is that?
663 00:53:04 这绝对是怪兽的身体组织It's definitely Kaiju.
664 00:53:07 是怪兽用来控制一部分机能的副脑A secondary brain used to control the hind quarters.
665 00:53:10 - 它是怎么进到这个世界的?- 十年内没出现过新裂缝- How do they get into our world? - There hasn't been a breach in 10 years.
666 00:53:12 否则感应器一定会发现The sensors would have pick that up.
667 00:53:14 它不是来自裂缝I don't think there was a breach.
668 00:53:16 由于来自先驱的母星 怪兽有明显的辐射半衰期特征Kaiju flesh has a distinct radioactive signature particularly to the anti-verse.
669 00:53:21 而这个样本没有This specimen does not.
670 00:53:24 那么... 你的意思是 它来自我们的宇宙So... You saying that it's from our universe.
671 00:53:27 基因线索很清晰的说明 这是基因改造技术的产物...The genetic fingerprints indicate terrestrial modification techniques...
672 00:53:32 有可能是战后利用怪兽残骸培养的probably engineered from Kaiju flesh left over from the war.
673 00:53:35 这不是先驱干的...Precursors didn't do this...
674 00:53:39 这是人类的杰作Humans did.
675 00:53:47 天哪 黑曜石复仇女神的驾驶员是团黏糊糊的玩意?That punk of slimy crap was piloting obsidian fury?
676 00:53:50 我一定要看看它里面什么样We gotta get a look inside.
677 00:53:51 - 里面?- 这玩意可有一半是怪兽- Inside? - That thing is part Kaiju.
678 00:53:54 拜托 伙计们Come on guys.
679 00:53:56 能见到这种机甲太难得了 最好再也不见?When are we ever gonna get a chance to see something like this again?
680 00:53:59 见不到才好Never
681 00:54:01 - 那你就留在这里吧 我去了 - 我不 阿玛拉- You guys can stay here
682 00:54:06 我们不应该进来的Guys
683 00:54:16 它与整个机甲系统融为一体It's fused all the way to the system.
684 00:54:20 就像是肌肉组织Like muscle tissue.
685 00:54:25 - 所以它才能做出那样的机动动作 - 好酷哦- That's how it was able to move like. - Cool.
686 00:54:29 是啊 好酷Yeah cool.
687 00:54:32 我越来越觉得给人丰胸也不错了Working with boobs are sounding better and better.
688 00:54:35 照这里You shine the light over here.
689 00:54:37 是的 只要抓住那个怪兽就行了Yes
690 00:54:45 - 那是什么?- 我觉得是某种...- What is it? - I think it's some kind of...
691 00:54:50 - 津海 我告诉过你不戳来戳去... - 快去找人 快去- I told you not to... - Go get help.
692 00:54:53 我们闯大祸了We are so screwed.
693 00:54:58 安全接管 我们完了The security takes over. We are done.
694 00:55:08 津海没事吧?Is Jinhai OK?
695 00:55:09 会留疤 但是他还活着He's got some scar
696 00:55:11 将军让他留校查看 林梅和苏雷什也一样The Marshal plan on probation
697 00:55:14 - 他们有大麻烦了 - 不 这不是他们的错- They bleak wrong
698 00:55:18 - 我说服了他们..... - 抱歉 我跟将军求了情 但是...- I talked them into... - Sorry
699 00:55:20 你还是被开除了you are dismissed from the program.
700 00:55:24 - 反正我也不属于这里 - 真的吗?- Never belonged to here anyway. - Really?
701 00:55:29 这话我以前也说过I used to say the same thing a long time ago.
702 00:55:33 但当时我是真不想待在这里Fine. I didn't want to stay here
703 00:55:37 现在也依然不想Still don't.
704 00:55:38 - 那你为什么要报名?- 当时在打仗- Why did you sign up? - We were at war.
705 00:55:42 我爸爸身先士卒 我觉得...My dad was leading the charge and I thought
706 00:55:45 也许这样我就能更常见到他maybe I could see more of him.
707 00:55:47 甚至和他神经对接Maybe even drift with him.
708 00:55:50 有天晚上我和内特大打一场One night me and Nate got into it.
709 00:55:53 原因很蠢我都不记得了It was over something stupid. I can't even remember what.
710 00:55:56 于是我爬上一架老旧的马克四型机甲So
711 00:55:58 只为了告诉他我不需要他也可以做个好驾驶员just to show him
712 00:56:01 - 真的很蠢 - 没错- That is pretty dumb. - Yeah.
713 00:56:04 你走了多远?How far did you get?
714 00:56:06 - 大概7步 信不信随你... - 到底是几步?- Seven steps take or leave. - How far did you get?
715 00:56:09 大概2步 然后就晕过去了About 2 steps. And I blacked out from the strain.
716 00:56:12 一睁眼我就看见父亲And the first thing I saw when I woke up
717 00:56:15 他站在我面前 看上去很震惊He's standing right in front of me looking stunned.
718 00:56:18 他说了什么?What did he say?
719 00:56:19 他说我被开除了 他说我不配He said that I was out of the program
720 00:56:22 进入机甲 他说了很多...deserve to be in a Jaeger. Look he said a lot of things.
721 00:56:27 一年之后 我父亲去世了A year later
722 00:56:31 我还没来得及向他证明他错了I didn't get a chance to prove him wrong.
723 00:56:33 更重要的是 我还没来得及向自己证明And more importantly
724 00:56:37 听我说You listen to me.
725 00:56:39 不要让别人的想法来定义你自己Don't let what other people think of you define who you are.
726 00:56:43 否则会迷失自我You won't like where that takes you.
727 00:56:46 明白了吗?Do you understand?
728 00:56:51 抬起头And keep your head up
729 00:56:53 说不定then you might just be as
730 00:56:55 你就能像我一样帅good looking as me in this type of situation.
731 00:56:58 讲真 这张脸多英俊This face is set up well.
732 00:57:01 太帅也是一种负担Beauty is a burden.
733 00:57:06 你会没事的You will be alright.
734 00:57:11 邵氏工业SHAO Industries.
735 00:57:15 什么?What?
736 00:57:17 黑曜石复仇女神身上有邵氏工业的技术Obsidian Fury has tech in it made by SHAO Industries.
737 00:57:21 这不可能That's impossible.
738 00:57:22 朱尔斯带队把那台机甲查得彻彻底底Jules and her team scanned every centimeter of that Jaeger.
739 00:57:24 绝缘金属材料是按逆时针方向缠绕的Insulating meta-materials wound counterclockwise in the shunt cabling.
740 00:57:29 业内只有邵氏会这么做SHAO is the only company that winds in that way.
741 00:57:32 阿玛拉 你确定吗?Amara
742 00:57:37 我偷过很多这玩意组装拳击手I stole a ton to make scrapper.
743 00:57:42 我觉得这个信息可能非常重要I thought it might be important.
744 00:57:45 是的 谢谢Yeah. Thank you.
745 00:57:49 邵氏工业SHAO Industries.
746 00:57:51 - 他们连生物部门都没有 - 我们不知道有没有- They don't even have a bio division. - Not that we know of.
747 00:57:54 线缆也许是偷来的 象阿玛拉干的The cabling could have been stolen
748 00:57:56 我们需要更多证据才能怀疑邵氏Jaeger. We're gonna need more than that to connect it to SHAO.
749 00:57:59 问问纽特怎么样?What about Newt?
750 00:58:01 他可以拿到内部纪录和运输单据He'd have access to internal records and shipping manifests.
751 00:58:03 好吧 你去看看他 保持低调Alright. Go see him
752 00:58:07 我要出任务了?总算等到这天I have a mission? Finally.
753 00:58:09 要把这些告诉将军We will take over Newt to the Marshal.
754 00:58:12 邵氏工业SHAO INDUSTRIES.
755 00:58:24 大楼一切安全 没有相关证件 任何人不许入内SHAO INDUSTRIES.
756 00:58:28 我不希望部署受到任何威胁SHAO INDUSTRIES.
757 00:58:33 什么情况 我会在我办公室SHAO INDUSTRIES.
758 00:58:37 是SHAO INDUSTRIES.
759 00:58:45 这不公平This isn't fair.
760 00:58:49 我很遗憾 不该由你来承担I'm sorry. You don't deserve this.
761 00:58:53 这是我的错It was my fault.
762 00:58:57 应该我承担This is on me.
763 00:59:09 阿玛拉Amara.
764 00:59:12 你造下一个机甲的时候The next Jaeger you build
765 00:59:15 造个大块头的make it a big one.
766 00:59:29 开始连接System online.
767 00:59:30 部署计划百分百完成And we have delivery at 100%
768 00:59:37 百分之百啊 就该这样 不是吗?A 100%. That's the way that it's done. OK?
769 00:59:39 我说过我们可以 就一定能成功I told you we could do it and we did it.
770 00:59:41 - 故障 - 无人机甲375失去控制- Malfunction. - I losing up link to drone 375.
771 00:59:44 怎么回事?快找原因Why? Figure out why.
772 00:59:48 我们会把已知信息亲口告诉委员会 直升机已经在等了We will take what we know to the council in person. Prepare transport.
773 00:59:53 等我一小会Give me a second.
774 00:59:54 外面的无人机甲出现了故障 我们必须立即停止派遣Give me a second.
775 01:00:06 登上流浪者 快Get to Gipsy. Go
776 01:00:20 所有驾驶员登机迎敌All pilots
777 01:00:39 你行的 酷吗?是的 很酷 保持冷静You can do it. You cool? Yeah
778 01:00:43 吉塞乐博士 邵总在找你You can do it. You cool? Yeah
779 01:00:45 我知道 我马上去 马上...I know. I'm heading up. On my way.
780 01:00:48 赫尔曼 你在这干嘛?你怎么进来的?Hermann
781 01:00:50 我有防卫军团证件 而且大家都因你老板I do have PPDC credentials
782 01:00:54 部署的杀人机甲而有点忙bit preocupied occupied with the killer drones your boss just set off.
783 01:01:26 - 她利用了你 - 不- She used you. - No.
784 01:01:28 - 她用金钱诱惑你 给你光鲜的头衔 - 才没有- She lured you with money and a fancy title. - No.
785 01:01:31 当你沉浸在光环中And while you were basking in the glow
786 01:01:33 她拿走并扭曲了你的研究she took your research and she twisted it.
787 01:01:35 帮我阻止这一切Help me stop her
788 01:01:37 像以前一样帮我拯救世界Help me save the world
789 01:01:39 技术上讲 上次是你帮我拯救世界Sorry
790 01:01:41 这点要讲清楚Let's get that straight.
791 01:01:43 好 那么帮我帮你拯救世界 你觉得如何?Fine. Help me help you save the world. What do you say?
792 01:01:47 我觉得... 我觉得 别开枪I say... I say. Don't shoot
793 01:01:50 不要... 开枪...I say... I say. Don't shoot
794 01:01:52 该死 我怎么就说不好中文?Damn it
795 01:01:57 发生什么了?What is happening?
796 01:01:58 - 那是机甲?- 不 那是邵氏的无人机甲- Are those Jaegers? - No they are Drones of SHAO Industries.
797 01:02:01 - 他们在干什么?- 我不知道 他们突然发疯了- What are they doing? - I don't know. They just went crazy.
798 01:02:04 快撤离Get back now.
799 01:02:06 马上回到宿舍区Get back to your quarters right now.
800 01:02:10 是的 长官 快走 快Yes sir. Go
801 01:02:17 - 快跑 快跑 - 快起来- Get the hell out of here. - Come on
802 01:02:33 真的吗?这种时候?Really? Now?
803 01:02:53 - 快走 - 赫尔曼 帮帮忙...?- Come on hurry - Little help
804 01:02:56 你压根没学会怎么用枪Learn how to use a gun.
805 01:03:03 谢了 纽特Thank you
806 01:03:05 要不是我讨厌在公共场合表现感情 我早拥抱你了If I hadn't hated expressing feelings in public
807 01:03:09 抱够了没 让我们拯救世界吧?You're done grabbing me
808 01:03:16 关闭所有程序 快 全部给我滚出去 不然我就开枪Everyone get out of the lab
809 01:03:18 我会给你两枪 我就知道你会发疯的I'll shoot you twice.
810 01:03:20 你被正式开除了 出去You are officially fired. Get out.
811 01:03:23 - 我们怎么做?怎么让它停下?- 有个后门- What do we do? How do we stop this? - There is a back door Hermaan.
812 01:03:26 - 通向什么的后门?- 无人机甲的子程序- To what? - To the drone sub routine.
813 01:03:28 为了方便我搞东搞西I added a sub routine just in case I wanna
814 01:03:30 我在系统里加入了子程序get in here and poke around down the road.
815 01:03:32 你这个聪明鬼Sneaky bastard.
816 01:03:35 我知道I know right.
817 01:03:38 确认启动违规协议CONFIRMED INITIATING BREACH PROTOCOL
818 01:03:41 你刚干了什么?What did you just do?
819 01:03:43 我计划了十年的事What I have been planning the last ten years.
820 01:03:48 我要终结这个世界I am ending the world.
821 01:03:52 檀香山 美国HONOLULU
822 01:04:00 夏威夷 檀香山侦测到裂缝HONOLULU
823 01:04:02 中国 香港侦测到裂缝HONG KONG
824 01:04:07 阿拉斯加 安克雷奇侦测到到裂缝ANCHORAGE
825 01:04:20 我方驾驶员都在哪儿?报告情况 多地出现裂缝 是那些无人机甲ANCHORAGE
826 01:04:27 所有驾驶员注意 侦测到裂缝All pilots
827 01:04:30 无人机甲正在环太平洋地区打开多个裂缝Drones in the field are opening multiple breaches across the pacific rim.
828 01:04:45 为什么 为什么你要这么做?Why would you do this?
829 01:04:48 为什么这么做?Why would I do this?
830 01:04:50 我猜我本不会这么做的 我知道这不是我的风格Well
831 01:04:56 我也不知道 也许是讨厌你们从不把我当回事I don't know. Maybe I hate you over treating
832 01:04:59 也许这就是“你”这样做的原因me like an insignificant little joke of a man.
833 01:05:01 赫尔曼 我这么做的原因 是这样Maybe that's why he did it
834 01:05:05 你要的答案 这就是问题所在That's it. There you go. There is the problem.
835 01:05:10 我最近觉得自己很陌生I am not just feeling totally myself these days.
836 01:05:14 你You.
837 01:05:22 先驱Precursors.
838 01:05:26 很好 赫尔曼 你猜出来了Very good
839 01:05:29 一如既往 你慢了一步And as usual a step behind.
840 01:05:31 - 纽特 你是个好人- Newton
841 01:05:35 - 赫尔曼 - 你必须阻止他- Hermann. - You must stop it.
842 01:05:37 - 你必须抵抗它的控制 - 不 一切都是徒劳- Please
843 01:05:41 他不够强大 没有一个人类足够强大He is not strong enough. None of you is strong enough.
844 01:05:50 抱歉 赫尔曼I'm sorry
845 01:05:54 它们在我脑子里They are in my head.
846 01:05:57 放开他 你休想毁掉这一切They are in my head.
847 01:06:01 你好啊 老板Oh hey
848 01:06:16 你们在这里干嘛?我说了让你们回宿舍What the hell are you doing here? I told you to get to quarters.
849 01:06:19 - 门都封闭了 - 我们该怎么办?- All the doors are blocked. - What do we do?
850 01:06:22 你是怎么背着我做到的- All the doors are blocked. - What do we do?
851 01:06:24 你的公司38%都是全自动的I mean 38% of your company is fully automated.
852 01:06:28 其实一点也不难 这里改一点It really wasn't very hard to re allocate a little over here
853 01:06:31 那里改一点and a little over there.
854 01:06:33 就在你眼皮底下悄悄藏了一个怪兽惊喜And slipping a little Kaiju surprise without you noticing.
855 01:06:36 特别是 你总是认为 你是这儿最聪明的And slipping a little Kaiju surprise without you noticing.
856 01:06:42 我很快就是了And slipping a little Kaiju surprise without you noticing.
857 01:06:45 不 等等 纽特已经不再控制自己的意识Stop. Wait. Newt has no control over himself.
858 01:06:47 这不是他 是先驱 它们入侵了...It isn't him. It's the precursors. They must have...
859 01:06:50 - 他的思想 改造了你的无人机... - 闭嘴- infected his mind when we drifted with the Kaiju... - Shut up.
860 01:06:54 安保 抓住吉塞乐博士 他要是反抗 就地枪毙- infected his mind when we drifted with the Kaiju... - Shut up.
861 01:06:57 你们留在这里 我们试着去流浪者那里Stay here. We are gonna try and get to Gipsy.
862 01:07:02 - 准备好了?- 没准备好 你呢?- Are you ready for this? - No. You?
863 01:07:05 - 数到三 一 二... - 有人在听吗?- On three. One two... - Hello anyone there?
864 01:07:10 - 哥特里布?- 杰克 谢天谢地- Gottlieb? - Jake
865 01:07:13 我们遭到了袭击 你必须逼丽雯关闭无人机甲We are under attack. You have to force LiWen to shut down the drones.
866 01:07:16 不是她 幕后黑手不是丽雯 是纽特It isn't her
867 01:07:19 先驱入侵了他的大脑 他的意识被操纵了The precursors. They infected him. They are controlling his mind.
868 01:07:23 哥特里布 你能叫他关闭无人机甲吗?Gottlieb
869 01:07:26 不能 他跑掉了No
870 01:07:32 哥特里布 快关闭Gottlieb
871 01:07:33 进入子程序Gottlieb
872 01:07:36 - 程序试图把你锁在外面 - 反馈回路- It is trying to lock you out. - Feedback loop.
873 01:07:49 你们在干嘛?哥特里布?What the hell is going on
874 01:08:12 哥特里布 关掉他们 不然我们死定了Gottlieb
875 01:08:17 关闭他们Shut them down.
876 01:08:57 太好了 丽雯已经关掉无人机甲 裂缝已被关闭Liwen has disabled the drones. The breaches are closed.
877 01:09:01 重复 裂缝已被关闭I repeat the breaches are closed.
878 01:09:07 - 哦 不会吧 - 哦 不会什么?- Oh no. - Oh no
879 01:09:10 三个怪兽已经穿过了裂缝Three Kaijus have gotten through.
880 01:09:13 韩国 俄罗斯海岸和中国东海South Korea
881 01:09:16 - 两个四级怪兽和一个五级怪兽 - 明白了- Two Cat fours and a Cat 5. - Copy that.
882 01:09:20 快回基地 我们需要帮手Get back to the dome. We need all the help we can get.
883 01:09:27 - 你们还好吗?- 是的 长官- You guys okay? - Yes Ma'am.
884 01:09:37 有什么消息?What do we got?
885 01:09:38 报告仍在收集The reports are still coming in
886 01:09:40 但无人机甲袭击了环太平洋的所有破碎圆顶but the drones attacked Jaegers in SHATTERDOME across the rim.
887 01:09:42 好吧 还有多少机甲能用?Alright How many Jaegers do we have here?
888 01:09:44 能出任务的?只有复仇流浪者还凑合Operational? Gipsy avenger
889 01:09:46 - 就一台?- 是的- That's it? - Yeah.
890 01:09:47 我们必须尽快修好机甲 否则胜利无望We need more Jaegers up and running or this is gonna be a short fight.
891 01:09:50 就算能修好 驾驶员不是牺牲就是重伤Even if we can
892 01:09:53 一个一个解决吧 先集中精力修机甲One disaster at a time. Let's just focus on those Jaegers.
893 01:09:57 业余选手 你过来Namani. Come over here.
894 01:10:03 我要你帮朱尔斯修理机甲 你能做到吗?I need you to help Jules with the repairs. Can you do that?
895 01:10:06 我被踢出学校了Said I was kicked out.
896 01:10:07 我把你踢回去了I'm kicking you back in.
897 01:10:10 她最擅长把垃圾变成机甲 你同意我的决定吗?She's pretty good at turning junk into Jaegers. You good with that?
898 01:10:14 当然Hell yeah.
899 01:10:16 好的 我们都有工作很多时间很少...Right we got a lot work to do. And not a lot of time.
900 01:10:21 敌袭We got incoming.
901 01:10:47 我带了些帮手I brought some help.
902 01:10:54 白蛇 伯劳刺 和最大的一只雷怪Hakuja
903 01:10:58 我给它们取好了名字I took the liberty of assigning the designations.
904 01:11:02 有刺的那个和大只佬都在离开Well the spiky guy and the big idiot are moving away
905 01:11:03 城市去往海洋 那是怎么回事?from the cities towards the ocean. What does that mean?
906 01:11:06 也许它们想和在中国东海的白蛇会合Maybe they are trying to link up with Hakuja in the East China Sea.
907 01:11:10 你当然会知道怪兽怎么想...I bet Newt would know what they are up to...
908 01:11:13 可以让纽特告诉我们怪兽的计划If we can get it out of him.
909 01:11:14 但需要先找到他Yeah but we have to find him first.
910 01:11:18 有没有比我们更靠近怪兽的机甲?Any Jaegers closer to those Kaijus than us?
911 01:11:20 萨哈林岛的残余机甲试图What was left of the Chin-do and Sakhalinsk
912 01:11:22 拦截怪兽 重点在“试”字drones tried to intercept. Emphasis on tried.
913 01:11:25 - 我们恐怕要孤军奋战了 - 那一定有什么东西在哪儿...- I am afraid we are all alone. - There is gotta be something here...
914 01:11:28 中国东海肯定有什么东西Something in the East China Sea.
915 01:11:31 也许那不是它们的目标Maybe that's not where they are headed.
916 01:11:34 把怪兽移动图投射出来Pull up a map of Kaiju movement from the war.
917 01:11:36 - 数据投放至大屏幕 - 你有什么新想法了?- Pushing data to main display. - Well you know something we don't?
918 01:11:40 你说过我们必须了解敌人的目标You said we need to understand our enemy's objective
919 01:11:43 才知道是否打败了他们to know we've beaten them.
920 01:11:45 如果怪兽并不是盲目地攻击城市呢?What if the Kaiju weren't blindly attacking our city during the war?
921 01:11:49 如果城市只是恰巧挡了它们的道呢?What if we were just in their way?
922 01:11:54 这里 日本 富士山Right here. Mount Fuji
923 01:11:58 推算出白蛇 伯劳刺和雷怪的行动轨迹Extrapolate for Hakuja
924 01:12:04 - 富士山?为什么?- 稀土元素- Mount Fuji? But why? - Rare earth elements.
925 01:12:10 富士山是火山口 富含稀土元素Mount Fuji is a volcano rich in rare earth elements.
926 01:12:15 怪兽的血与稀土元素会产生Kaiju blood reacts extremely violently with rare earth
927 01:12:18 剧烈反应这是我推进器试验的基础elements is the basis of my fuel thruster experiment.
928 01:12:21 - 这听起来可不妙 确实不妙对吧?- 很不妙- That sounds bad. That's bad
929 01:12:24 富士山是活火山 是地质压力点Mount Fuji is active. A geological pressure point.
930 01:12:27 根据怪兽的体重血液比Based on their blood to mass ratio
931 01:12:29 反应将引发级联效应Kaiju reaction would cause a cascade event.
932 01:12:31 会在环太平洋地区点燃一个火圈Igniting the Ring of Fire around the Pacific Rim.
933 01:12:35 数十亿吨的有毒气体和烟尘会充满整个大气层...Billions of tons of toxic gas and ash will spill into the atmosphere...
934 01:12:41 毁灭一切生命wiping out all life.
935 01:12:43 这样 地球的地质改造就完成了.... 为先驱而做的改造And finish terraforming the earth for the Precursors.
936 01:12:47 我们不能让他们接近富士山We can't let them reach Mount Fuji.
937 01:12:48 我问问朱尔斯机甲修的如何了I'm gonna check with Jules for the Jaeger repairs.
938 01:12:50 就算我们有100台机甲 也无法及时阻止它们Even if we had a hundred Jaegers
939 01:12:54 - 你的推进器呢?- 不不不 还没调试好呢- What bout your thruster pods? - No no no. They are not ready.
940 01:12:58 能调试好吗?Can they be?
941 01:12:59 理论上来说... 也许可以 你帮忙的话Well in theory. Maybe with your help.
942 01:13:02 哥特里布 “理论上来说” 你到底什么意思?Gottlieb
943 01:13:07 今天... 这种情况下 意思是可以Today... it means 'yes'.
944 01:13:55 2号区域电力局部恢复Power partially restored in sector 2.
945 01:13:57 军刀雅典娜 英勇保护者和凤凰游击士 可以出击了Saber Athena
946 01:14:01 这样我方实力大增Not a lot to work with.
947 01:14:02 丽雯把复仇女神上的装备移植到流浪者上 肯定有点用Liwen keep passing fury-tech in Gipsy that might help.
948 01:14:06 - 把所有战力投入这次行动 - 好的 你要活下来- Prep everything we got for deployment. - OK. Don't get yourself killed.
949 01:14:13 你也是You either.
950 01:14:20 这可真把我搞糊涂了Well that's confusing.
951 01:14:25 专心点行吗Let's just stay focused.
952 01:14:27 四个机甲对抗两个四级和一个五级怪兽We got four Jaegers against two Category-4s and a five.
953 01:14:30 总比只有流浪者一个强It's better than just Gipsy.
954 01:14:31 - 我们没有驾驶员 - 我们有- We still need pilots. - We have them.
955 01:14:35 扯淡Shit.
956 01:14:53 如果是我父亲 可能会给你们作战前演讲If my dad was here
957 01:14:57 让你们觉得自己不可战胜make you feel invincible.
958 01:15:02 我不是我父亲I am not my father.
959 01:15:04 我不是他那样的英雄I am not a hero like he was.
960 01:15:08 我不是罗利·贝克特Like Raleigh Becket
961 01:15:11 以及森麻子那样的英雄and Mako Mori.
962 01:15:13 但他们并不是生来就是英雄的But they didn't start out that way.
963 01:15:16 他们也是从学员开始 就像你们They started out as cadets
964 01:15:20 我们铭记他们伟大的身影 因为他们不屈奋战We remember them as giants because they stood tall
965 01:15:23 因为他们团结一致because they stood together.
966 01:15:26 不管你的父母是谁 你从哪儿来It does not matter who your parents are
967 01:15:29 谁曾相信你又有谁不相信came from who believed in you and who didn't.
968 01:15:32 我们现在是一家人了 而我们是地球的最后防线We are a family now
969 01:15:36 这一刻就是我们名垂青史的机会This is our time. This is our chance to make a difference.
970 01:15:40 让我们进入机甲 完成任务 你们听明白了吗?Now let's mount up and get it done
971 01:15:45 是的 长官Yes sir.
972 01:15:46 - 机甲驾驶员 你们听明白了吗?- 是的 长官- Jaeger pilots
973 01:15:50 - 你们听懂了吗?- 是的 长官- Do you understood? - Yes sir.
974 01:15:52 现在帮我拯救世界Then help me save the world.
975 01:15:54 开始吧Let's do this.
976 01:16:00 - 开始连接 - 启动神经连接- System online. - Initiating neural handshake.
977 01:16:03 - 建立神经连接 - 阿玛拉 跳进去- Establishing neural link. - Amara
978 01:16:09 神经连接很稳定Neural handshake strong and steady.
979 01:16:12 那么... 驾驶一台真机甲的感觉如何?So... How does it feel to be in a real Jaeger?
980 01:16:17 大点确实挺好Bigger is not bad.
981 01:16:19 所有机甲报告情况 准备发射All Jaegers
982 01:16:22 - 英勇守护者 准备完毕 - 军刀雅典娜 准备完毕- Guardian Bravo
983 01:16:26 - 凤凰游击士 早就准备完毕了 - 收到- Bracer Phoenix
984 01:16:30 - 控制中心 我们准备好了 - 收到 复仇流浪者- Command
985 01:16:35 十秒后点火Ignition in ten seconds
986 01:16:38 9 8...nine
987 01:16:41 7 6 5 4...seven
988 01:16:46 3 2 1...three
989 01:16:50 点火ignition.
990 01:17:16 注意 超出负载限制Warning: Exceeding structural limits.
991 01:17:34 这是什么鬼东西?What the hell?
992 01:17:36 我奶奶以前总给我放这首歌My grandmother used to play it for me.
993 01:17:38 这能让我保持冷静Keeps me calm.
994 01:17:40 那我呢?大佬我现在一点都不冷静 一点都不What about me? I am not calm
995 01:17:55 我就知道没问题的I knew it would work.
996 01:17:58 东京 日本TOKYO
997 01:19:14 - 控制中心 这里是流浪者 已发现目标 - 收到 流浪者- Gipsy to Command
998 01:19:18 所有市民已进入地下Everyone in the city is secured in underground
999 01:19:19 避难所 你们可以放手开打了shelters. You are clear to engage..
1000 01:19:21 收到 准备开火Solid copy
1001 01:19:23 凤凰游击士 跟着我 我们解决雷怪Bracer Phoenix
1002 01:19:25 控制中心 明白Roger that
1003 01:19:27 军刀雅典娜和英勇保护者去解决另外两个Saber Athena
1004 01:19:29 收到 轮到我们拯救世界了Copy that. It's our turn to save the world.
1005 01:19:32 - 最好如此 - 听我指令 3... 2...1... 前进- Let's hope so. - On my mark. Three
1006 01:20:25 开火Fire
1007 01:20:41 复仇流浪者 雷怪的面部会Gipsy
1008 01:20:44 吸收进攻能量并反弹回来hits and throwing the energy back at you.
1009 01:20:46 看它怎么吸收这个Let's see it absorb this.
1010 01:21:03 多少大楼才能砸死这玩意儿?How many buildings can this thing take?
1011 01:21:29 情况不妙Shrikethorn inbound.
1012 01:21:31 伙计们 我们这里需要帮助Guys
1013 01:21:34 - 现在就要 - 收到 军刀- Right Now. - Copy that
1014 01:21:36 - 薇克 干掉伯劳刺 - 是- Vik
1015 01:21:52 军刀雅典娜 英勇保护者来支援了 启动电弧鞭Saber Athena
1016 01:22:14 没错 这就对了 赶紧逃跑Yeah. That's nice. You better run.
1017 01:22:17 怪兽也没那么强These things ain't that tough.
1018 01:22:29 凤凰游击士 小心六点方向 敌人来袭Bracer Phoenix
1019 01:22:33 明白Copy that.
1020 01:22:53 好吧 又用超大号机器人OK. Giant robots again. Alright.
1021 01:22:56 十分老土了Real original guys.
1022 01:22:58 我很失望 真的很失望I am not impressed.
1023 01:23:11 有情况 多个敌方单位We've got movements
1024 01:23:13 出现在东南3公里处three kilometers south-east.
1025 01:23:15 - 丽雯 你看到了吗?- 那是我一处自动工厂- Liwen
1026 01:23:21 - 是纽特 他在东京 - 正在定位他- It was Newt. He is in Tokyo. - Locating his position.
1027 01:23:26 - 敌人在1公里外快速接近中 - 全体机甲准备迎敌- Hostiles
1028 01:23:30 退出战斗准备迎敌Disengage and brace for contact.
1029 01:23:43 上吧 上吧 上吧 宝贝儿 上吧 宝贝儿Let's go alright. Go
1030 01:23:51 这些鬼东西要去哪儿?Where are they going?
1031 01:24:49 这家伙好大Well. He's pretty big.
1032 01:25:04 所有机甲准备火力全开 听我命令All Jaegers
1033 01:25:17 上Go.
1034 01:25:43 - 保护者 退回来 - 让我们解决它- Guardian
1035 01:25:46 不行 这是命令 该死的鲁莽少年Negative. That is an order. Freaking teenagers.
1036 01:25:49 攻击它的眼睛Go for the eyes.
1037 01:25:50 - 哪一只?- 两只- Which ones? - All of them.
1038 01:26:21 伊利亚 苏雷什 报告情况Ilya
1039 01:26:23 你们听到了吗 拜托伙计们 回报Do you copy? Come on guys.
1040 01:26:26 保护者 报告情况 你们还好吗?Guardian Bravo
1041 01:26:30 保护者报废了 我被困在驾驶舱 苏雷什...Guardian is down. I'm here in the comm-pod. Suresh...
1042 01:26:40 - 苏雷什没有活下来 - 收到保护者- Suresh didn't make it. - Copy
1043 01:26:45 你原地待命 救援很快就会到的Just stay put. We'll send you help as soon as we can.
1044 01:26:51 凤凰去哪儿了 回报Bracer Phoenix
1045 01:26:54 你们还好吗?You guys okay?
1046 01:26:55 虽然有多处受损但是我们还能打Little bit duped
1047 01:26:59 军刀也一样... 我是说军刀雅典娜 长官Us too
1048 01:27:04 军刀 游击士 移动到以下坐标阻击怪兽Saber
1049 01:27:08 赶紧动起来 不要迟到Let's finish this
1050 01:27:11 是 凤凰游击士全速移动中Copy. Bracer Phoenix hauling ass.
1051 01:27:15 指挥中心 你们有没有敌方的战术扫描信息?Gipsy to Command
1052 01:27:19 正在评估扫描器传回的信息Assessing data from the sensors.
1053 01:27:20 我们有数据 流浪者 但还在编译中We have it Gipsy
1054 01:27:22 没时间了 能不能定位大脑?No time. Can you locate the brains?
1055 01:27:25 怪兽大脑被重重防护Hostile's central brain mass is heavily armored.
1056 01:27:26 你们的武器不可能穿透Your weapons won't be able to penetrate.
1057 01:27:28 那它的副脑呢 这王八蛋总该有副脑吧?What about a secondary brain? This son of bitch has one of those?
1058 01:27:31 这玩意儿有三个副脑 每一个都来组成其的怪兽Hostile has three secondary brain
1059 01:27:35 传输情报中Sending Intel.
1060 01:27:37 军刀雅典娜已收到数据Package confirmed from Saber Athena.
1061 01:27:42 凤凰游击士收到Confirmed from Bracer Phoenix.
1062 01:27:44 好的熊孩子们 跟着我 可别死了Alright team
1063 01:27:47 你要用丽雯移植来的复仇女神黑科技了?Fire up some of that Fury-tech Liwen grabbed us?
1064 01:27:50 你简直是我肚子里的蛔虫Read my mind
1065 01:28:35 - 弹出 - 检测到损坏- Eject eject. - Damage detected.
1066 01:28:41 所有驾驶员弹出All pilots eject.
1067 01:30:18 警告 神经负载超限Warning: Neural power exceeded limit.
1068 01:30:23 内特 内特 撑住 撑住 起来啊内特Nate. Stay with me
1069 01:30:29 驾驶员负伤Pilot down.
1070 01:30:37 你倒是站起来啊 垃圾驾驶员Get up from that
1071 01:31:04 再见Bye.
1072 01:31:05 丽雯 你有什么能帮得上忙的吗?Liwen
1073 01:31:08 我需要更多时间I need more time.
1074 01:31:10 没有时间了 如果怪兽抵达富士山...We don't have any. If the hostile reaches Mount Fuji...
1075 01:31:12 明白 我绝不会让那种事发生Understood. I'm not gonna let that happen.
1076 01:31:20 杰克 你不能在没有另一驾驶员的情况下操控机甲You can not operate Gipsy without a co-pilot.
1077 01:31:22 神经连接会撕裂你的心智The strain will tear your mind apart.
1078 01:31:29 - 现在该怎么办?- 你们和其他人会合- What do we do now? - Regroup with the others.
1079 01:31:34 复仇流浪者 我是阿玛拉Gipsy Avenger
1080 01:31:38 - 我来助你一臂之力 - 阿玛拉不要- Stand by for assist. - Amara don't.
1081 01:31:41 - 你过不来 - 闭嘴- You won't make it. - Shut up.
1082 01:31:43 - 别 不要 - 闭嘴- Don't. Don't. - Shut up.
1083 01:32:02 - 我告诉过你 - 我何时听过你话?- I told you. - Since when do I listen?
1084 01:32:06 阿玛拉 轮到你上了Amara
1085 01:32:10 你干什么?What are you doing?
1086 01:32:11 不再拖累你 你做得到的 哥们儿Getting the hell out of your way. You got this
1087 01:32:18 喷射程序初始化Ejection sequence initiated.
1088 01:32:24 喷射程序启动成功Ejection sequence successful.
1089 01:32:26 - 你准备好了吗?- 试试就知道了- Are you ready for this? - Only way to find out.
1090 01:32:34 待命 命令 开始神经元连接检查Standby
1091 01:32:57 本来应该很帅的 但是并没有That was supposed to be epic
1092 01:32:59 确实不帅Definitely not.
1093 01:33:00 警告 检测组件失败 多个系统脱机Warning: test kit failure Multiple systems offline.
1094 01:33:04 - 重启 - 收到 正在重启- Reboot. - Yeah OK. I'm on it.
1095 01:33:06 敌人距离富士山顶峰还有2千米Command to Gipsy. Hostile is two kilometers
1096 01:33:08 他爬得很快from the summit of mount Fuji and closing fast.
1097 01:33:26 哥特里布 推进器剩余的燃料够Gottlieb
1098 01:33:28 我们到达大气层吗thrusters to launch us into the atmosphere.
1099 01:33:30 - 大气层?- 是的- The Atmosphere? - Yeah.
1100 01:33:32 大概吧 但燃料不够让你们在降落时减速Possibly
1101 01:33:34 我们不需要减速We don't need to slow down.
1102 01:33:35 我们要把流浪者砸到怪兽脑袋上We're gonna drop gipsy right on top of that thing.
1103 01:33:37 - 可我刚刚用掉了自己的逃生舱 - 一起用我这个- I just ejected my escape pod. - You have to use mine.
1104 01:33:42 杰克 只有一个推进器有足够的燃料Jake
1105 01:33:44 - 正把位置发给你 - 好的 正在看- Sending location. - Alright
1106 01:33:47 太远了We are too far away.
1107 01:33:50 来不及的We are not gonna make it.
1108 01:33:52 复仇流浪者 我给你们运过来Gipsy Avenger
1109 01:33:54 远程控制系统上线 支援来了Remote systems are online. Sending help.
1110 01:34:02 拳击手Scrapper.
1111 01:34:19 我正在定位推进器组件 稍候I have located the thruster pod. Stand-by.
1112 01:34:31 快 使劲跑啊小短腿Come
1113 01:34:33 推力太强了 我们无法固定推进器The thruster's way too strong. There is no way we could hold onto it.
1114 01:34:36 - 丽雯 你有什么主意?- 我可以把它焊接在你的手上- Liwen
1115 01:34:39 - 我升级了拳击手的配件 - 很好 我本来就想这么做的- I have upgraded Scrappers weapons. - Nice. I was actually gonna do that.
1116 01:34:43 - 你才没想到 - 本来就想的- No you wasn't. - Yes I was.
1117 01:34:53 - 我们只有一次机会 - 那就一击必成- We only got one shot at this. - Yeah. Let's make it count.
1118 01:35:11 我卡住了I'm stuck.
1119 01:35:12 就卡着吧 还多了一吨铁块砸怪兽Stay there. Extra weight we can drop on that thing.
1120 01:35:36 - 机甲要散架了 - 就快到了- She's falling apart. - We are almost there.
1121 01:36:04 - 我们偏离了路线 - 用离子炮- We're drifting off course. - Use the plasma canon.
1122 01:36:07 - 解除安全协议 - 离子炮上线- Disengaging safety protocol. - Plasma canon engaged.
1123 01:36:14 注意 超出负载限制Warning: Exceeding structural limits.
1124 01:36:17 - 起作用了 - 结构失效- It's working. - Structural failure.
1125 01:36:19 抓紧了Hold on.
1126 01:36:24 - 快啊 - 目标已锁定- Come on. - Target left.
1127 01:36:28 你们必须马上弹射Jake
1128 01:36:33 断开连接 阿玛拉 断开连接Disconnect
1129 01:36:37 我会抓住你的 我保证I'll catch you
1130 01:36:40 快啊Come on.
1131 01:36:46 我抓到你了 指挥中心I have got you. Gipsy to Command
1132 01:36:49 我们要撤了we're getting the hell out of here.
1133 01:36:52 逃生舱启动失败Escape pod failure.
1134 01:37:01 我很抱歉I'm sorry.
1135 01:37:04 为什么抱歉 我们拯救了世界For what? We gotta save the world.
1136 01:37:10 你爸爸会很骄傲的Your dad would be proud.
1137 01:37:16 加油啊 这边 快Scrapper
1138 01:37:22 赶快走Move.
1139 01:37:23 还有2万米撞击 赶紧出来20 kilometers to impact. Get out of there.
1140 01:37:28 走 快走Go. Go.
1141 01:37:36 我们进来了 丽雯 把门关上We are in. Close the door.
1142 01:37:45 - 抓紧了 - 我抓着呢- Hang on. - I am hanging on.
1143 01:37:47 那就再抓紧点Hang tighter
1144 01:38:55 好吧 你知道吗?方案B 总有方案B的OK. You know what? Plan B. Always a plan B.
1145 01:39:02 有人听到吗... 我是驾驶员兰伯特Anyone who's listening
1146 01:39:06 - 注意 我们刚刚抓到了纽特 - 收到- Be advised
1147 01:39:10 真高兴你没事 兄弟There he is. I'm glad to see you okay man.
1148 01:39:13 你也是 兄弟 我就知道你做得到You too
1149 01:39:15 我有不少帮手Well
1150 01:39:20 - 干得好 纳玛尼学员 - 谢谢长官- Nice work
1151 01:39:28 我以前没见过雪I have never seen snow before.
1152 01:39:30 发生了这么多事 你却在看雪About all the things you know this right now
1153 01:39:33 - 那么大一只死怪兽还在那里... - 好的 好的...- Big dead Kaiju is right over there and I do not know... - Ok
1154 01:39:36 是不是到了你发表又蠢又长演讲的时候了?Is this the part where you're gonna give me one of those big dumb speeches?
1155 01:39:39 是大家都认为我讲的蠢还是只有你?Did everyone think it was dumb
1156 01:39:41 老实说那演讲你私下练过几次?How many times did you practice that in front of the mirror?
1157 01:39:43 那是一种激励演讲 让你创造自我It was motivational. You can be who ever you want to be.
1158 01:39:47 - 好吧 - 让你可以达成任何目标?- Fire. - OK. Now are we going to play that?
1159 01:39:49 - 你打过几次雪仗?- 我天生就会打- I am a natural. Give me a break. - No you're not a natural.
1160 01:39:54 你才不是天生会打There you go boom.
1161 01:39:59 我们成功了We did it.
1162 01:40:22 你认为这就结束了吗?甜心 你拯救了那个破烂世界?You think this is over huh? You think you saved your crappy little world?
1163 01:40:27 我们还会继续来的We are gonna keep coming.
1164 01:40:29 我们永不会停止We are never going to stop
1165 01:40:31 你们的好运早晚会用完的and sooner or later your luck is going to run out.
1166 01:40:40 你脑袋里的东西 那些先驱们?The things in your head
1167 01:40:44 告诉他们我们不害怕Tell them we are not afraid.
1168 01:40:46 告诉他们下次Tell them next time
1169 01:40:48 不必费劲来到我们的世界了they will need to worry about coming for us.
1170 01:40:51 因为我们会去找他们Because we are gonna come for them.

