哥斯拉 Godzilla(CN)Subtitles

Movie:Godzilla (2014)4K
Era:2014
Length:123 minute
Country: USA JPN
Language:English/Japanese

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:00
2 00:02:01 九 八
3 00:02:03 七 六
4 00:02:05 五 四
5 00:02:07 三 二
6 00:02:09
7 00:02:33 哥斯拉
8 00:03:02 菲律宾 1999年
9 00:03:54 芹泽博士吗
10 00:03:56 我是杰瑞·博伊德
11 00:03:57 我得提醒您 里面一片狼藉
12 00:03:59 彻底一片狼藉
13 00:04:00 我是今早奉命过来的
14 00:04:02 您四处看看吧 我跟他们打过招呼了
15 00:04:07 他们上个月在这里检测出了辐射矿穴
16 00:04:10 还满心欢喜地以为是找到了铀矿
17 00:04:12 便开始调入重型机器
18 00:04:15 结果谷底
19 00:04:17 塌陷到了下方的空穴里
20 00:04:20 就那么掉进去了 全没了
21 00:04:26 目前预计有四十名矿工也一块掉下去了
22 00:04:37 这边走
23 00:04:42 他们刚发现这个矿穴的时候
24 00:04:44 辐射级别只有现在一半强
25 00:04:47 似乎一接触到外界空气
26 00:04:50 就会开始催化什么东西
27 00:05:02 像某种化石 是吧
28 00:05:05 我挖了三十年的洞
29 00:05:06 从没见过这种情况
30 00:05:14 我的天 这可能吗
31 00:05:19 是他吗
32 00:05:21
33 00:05:22 这个更古老
34 00:05:26 伙计们 快来看看这个
35 00:05:53 这是什么
36 00:05:55 某种蛋吗
37 00:05:57 还是休眠孢子
38 00:06:03 骨骼已经石化
39 00:06:06 但构造依然完好地保存着
40 00:06:11 这个看起来破了
41 00:06:13 好像有什么东西
42 00:06:14 从这里面爬了出来
43 00:06:46 日本 占几拉
44 00:07:05 我来接 可能是找我的
45 00:07:15 不 隆志
46 00:07:17 不 隆志 先听我说
47 00:07:20 我要求召开会议是因为
48 00:07:21 如果我要关闭反应堆
49 00:07:24 这么大的事你肯定不想从备忘录上知道
50 00:07:27 因为我从菲律宾
51 00:07:28 就开始追踪这些震动
52 00:07:31 现在它们已经到我们家门口了
53 00:07:33 不不不 勇人说
54 00:07:35 我得先请示你
55 00:07:38 听着 我只是
56 00:07:39 想遵守公司的章程
57 00:07:41 仅此而已 只是做好我的本职工作
58 00:07:44 他醒了
59 00:07:46 我知道 他很早就起来了
60 00:07:48 我们该怎么办
61 00:07:51 先去穿衣服 我来想办法
62 00:07:53 -好吗 -好吧
63 00:07:58 待会见 爸爸
64 00:07:59 恕我冒昧 隆志 还有敬意
65 00:08:01 我深怀敬意 但恕我冒昧
66 00:08:04 我是个工程师 我不喜欢不明频谱
67 00:08:07 出现在我负责的核电厂周围
68 00:08:09 我需要召开会议 快去安排
69 00:08:17 妈妈再见
70 00:08:21 他给你做了个横幅
71 00:08:22 -什么 -你的生日横幅
72 00:08:26 -他花了很多心思 -老天
73 00:08:30 我会早点回家
74 00:08:31 我开车去接他
75 00:08:33 然后我们可以吃个像样的蛋糕 好吗
76 00:08:36 听着 我必须确定
77 00:08:39 不是传感器出了问题
78 00:08:41 我不能无端召开会议
79 00:08:43 却空口无凭 像个美国来的疯子一样
80 00:08:45 等我们到了工厂
81 00:08:46 不用上楼了
82 00:08:48 直接带一个小队去五层检查
83 00:08:50 你不是疯子
84 00:08:52 我是说 你是挺疯 但这件事上没疯
85 00:08:56 我们肯定漏掉了什么
86 00:08:58 生日快乐
87 00:09:02 什么 就是今天
88 00:09:03 -没错 是的 -我都忘了
89 00:09:06 -生日快乐 -谢谢
90 00:09:08 我应该经常过过生日
91 00:09:24 -这是什么 -地震异常记录
92 00:09:27 图表是以分钟为单位的
93 00:09:29 横坐标是分钟 不是天数 就是现在
94 00:09:32 等等 地震活动
95 00:09:35 地震 你是说那种地动山摇的地震吗
96 00:09:37 不 那种地震是随机且参差不齐的
97 00:09:40 而这是一致递增的
98 00:09:43 还有模式规律
99 00:09:50 好了 速战速决
100 00:10:02 隆志 怎么回事 你看过这个吗
101 00:10:05 看了 也许现在
102 00:10:07 不是开会的好时机
103 00:10:10 源头是什么
104 00:10:13 震中在哪
105 00:10:15 不知道 但一直在增强
106 00:10:18 中心肯定在某处
107 00:10:21 勇人
108 00:10:22 没有其他人报告地震
109 00:10:24 我们正在联系关东地区的所有核电站
110 00:10:27 东海 富士山
111 00:10:29 他们都没受到影响
112 00:10:30 但我想这些数据
113 00:10:32 是菲律宾地震的余震所产生的
114 00:10:35 我们现在是全面运行的吗
115 00:10:37 是的
116 00:10:38 但安全起见 我们或许该降低运行
117 00:10:47 全部下线
118 00:10:48 -乔 我们得 -快去
119 00:10:49 马上 关掉它
120 00:10:55 桑德拉
121 00:10:56 桑德拉 你在吗
122 00:11:02 我们掉头
123 00:11:04 快走
124 00:11:08 我的天
125 00:11:11 乔 你在吗
126 00:11:12 乔 这里泄漏了
127 00:11:14 我们正在向密封门撤离
128 00:11:16 听着 你们得赶紧离开那里
129 00:11:18 如果反应堆泄漏了 不管有没有防护服
130 00:11:21 都撑不过五分钟
131 00:11:22 你听到了吗
132 00:11:23 听到了 我们来了
133 00:11:32 我去下面接他们
134 00:11:35 把安全门调为手动
135 00:11:36 乔 我不能这么做
136 00:11:37 把门开着 我妻子还在里面
137 00:11:46 快点
138 00:11:47 快跑
139 00:11:59 隆志 告诉我这个门
140 00:12:00 现在是手动状态
141 00:12:01 是手动的 但已经开始泄漏了
142 00:12:03 我在下面了 他们一出来我就把门封上
143 00:12:06 桑德拉 你能听到吗
144 00:12:07 我在门这边
145 00:12:09 桑德拉
146 00:12:11 桑德拉 我在这等你
147 00:12:13 我在关卡这里
148 00:12:14 但你们得用最快的速度使劲跑
149 00:12:17 我在跑
150 00:12:23 建治 建治
151 00:12:24 我们得走了
152 00:12:27
153 00:12:31 关上门
154 00:12:32 封闭走廊否则整个城市都会爆炸
155 00:12:39 桑德拉
156 00:12:43 -乔 乔 能听到吗 -能
157 00:12:45 -你在吗 -桑德拉 我在 听得到吗
158 00:12:51 乔 来不及了 我们出不去了
159 00:12:54 不 别这么说 不许你这么说
160 00:12:56 用尽全力去跑 亲爱的
161 00:12:59 乔 你必须关上门了
162 00:13:02 你得为了我们儿子活下去
163 00:13:08 -乔 马上封门 -我的天
164 00:13:11 还有五秒 四秒
165 00:13:40 我很抱歉
166 00:14:01 照顾好福特
167 00:14:05 做个好父亲
168 00:14:07 我会的
169 00:14:08 我们没能成功
170 00:14:33 快去外面
171 00:14:37 快点 走吧 福特
172 00:15:04 十五年后
173 00:15:13 起立
174 00:15:21 家里有人在等你吗
175 00:15:23 但愿吧
176 00:15:25 你出去了多久
177 00:15:26 十四个月
178 00:15:28 慢慢来
179 00:15:29 他们可没训练你怎么适应回家后的生活
180 00:15:32 好了 出发
181 00:15:35 旧金山
182 00:15:35 -不能告诉你 -我能看看吗
183 00:15:38 不能让他看
184 00:15:39 我的天
185 00:15:42 -是欢迎回家蛋糕 -瞧瞧
186 00:15:44 那个是你
187 00:15:46 -那个是我 -这写的什么
188 00:15:49 "欢迎回家 爸爸"
189 00:15:50 爸爸回家了
190 00:15:51 -爸爸回家了 -每晚都有蛋糕吃
191 00:15:53 -那可不行 -爸爸回家了就相当于
192 00:15:56 每晚都有蛋糕吃
193 00:15:57 你怎么把巧克力吃到眼睛里去了
194 00:16:01 爸爸干的
195 00:16:02 你这么闹腾我就不能跟你睡了
196 00:16:07 来吧 上床睡觉
197 00:16:10 好啦 大小伙
198 00:16:13 该上床睡觉啦
199 00:16:17 爸爸
200 00:16:19 怎么
201 00:16:21 你明天还会在家吗
202 00:16:24 会的
203 00:16:26 好啦 快睡吧
204 00:16:31 一转身就脸对脸了 他说"稍息 中尉"
205 00:16:46 天 我真想念你的笑声
206 00:16:50 我也想你
207 00:17:10 我得去接 不行 可能是工作上的事
208 00:17:12 -我得去接 -可以不接的 拜托
209 00:17:17 你好
210 00:17:20 是的 我是布罗迪太太
211 00:17:22 告诉他 你正忙着满足你丈夫的需求
212 00:17:27 是的 他是我丈夫
213 00:17:29 告诉他们 我们是不会买的
214 00:17:32 请您稍等一下好吗 先生
215 00:17:35 是领事馆的人
216 00:17:38 乔在日本被逮捕了
217 00:17:43 艾莉 我找不到裤子
218 00:17:46 在另一个抽屉里
219 00:17:49 他为什么要闯入隔离区
220 00:17:52 你觉得呢
221 00:17:54 孤独的老战士苦寻真相
222 00:17:58 就是他那些疯狂的理论
223 00:18:02 你爸是个好人 他现在需要你的帮助
224 00:18:05 福特 他失去了一切
225 00:18:08 我也是 我还不是撑过来了
226 00:18:11 看得出来
227 00:18:17 对不起 我只是
228 00:18:20 每次我让他靠近 他都想旧事重提
229 00:18:23 我不能让我的家人经历这些
230 00:18:29 他也是你的家人
231 00:18:33 过来
232 00:18:40 你知道你只是去几天 对吧
233 00:18:44 然后你就会回到我身边来
234 00:18:54 又不是世界末日
235 00:19:03 东京
236 00:19:18 孩子他爸
237 00:20:05 我没什么客人来访
238 00:20:08 看出来了
239 00:20:10 现在你来了
240 00:20:14 尽管是博士
241 00:20:16 教二外英语也挣不了多少钱
242 00:20:16 核危机不断增长
243 00:20:18 核危机不断增长
244 00:20:18 核危机不断增长
245 00:20:19 核危机不断增长
246 00:20:20 找到了
247 00:20:22 一条毛巾
248 00:20:23 占几拉电力公司否认掩盖事实
249 00:20:24 占几拉电力公司否认掩盖事实
250 00:20:25 占几拉电力公司否认掩盖事实
251 00:20:24 好了
252 00:20:26 话说
253 00:20:28 炸弹的工作怎么样
254 00:20:30 现在这行应该很好做
255 00:20:32 那叫"爆炸性军械处理"
256 00:20:36 我的工作可不是投弹
257 00:20:35 1954年 南太平洋上被掩盖的真相
258 00:20:35 1954年 南太平洋上被掩盖的真相
259 00:20:36 1954年 南太平洋上被掩盖的真相
260 00:20:38 而是拆弹
261 00:20:42 -爸 -艾莉还好吗
262 00:20:46 还有萨姆 我的天 他应该...
263 00:20:48 多大了 三岁 还是三岁半
264 00:20:50 快五岁了
265 00:20:52 我以为你已经放弃这些了 "回波定位"
266 00:20:56 "寄生虫通信"
267 00:20:58 请不要乱翻我的东西
268 00:20:59 让它们躺在原位就好
269 00:21:01 我只是在研究生物声学
270 00:21:05 你回去那里干嘛
271 00:21:07 -什么非法入侵都是胡说 -你犯法了
272 00:21:10 我只是想回去以前的老房子里
273 00:21:12 -在隔离区 -正是
274 00:21:14 新的数据显示跟那天的一模一样
275 00:21:17 我可以证明给你看
276 00:21:18 如果运气好点 只要能让我回到那房子
277 00:21:22 我可以向所有人证明
278 00:21:23 这不是自然灾害 而是
279 00:21:26
280 00:21:50 你妈妈就在那里 福特
281 00:21:55 对于我来说
282 00:21:57 她一直都在
283 00:22:03 当年他们立刻就遣散了我们
284 00:22:08 我连她的一张照片都没有
285 00:22:12 不能再这么下去了
286 00:22:17 我已经竭尽全力了
287 00:22:20 你知道的 对吧
288 00:22:26 让我带你回家吧
289 00:22:29 跟我一起回家
290 00:22:31 我儿子非常想见他爷爷
291 00:22:37 我们可以明天就走
292 00:23:14 你在干什么
293 00:23:20 我要回去 福特
294 00:23:22 -不行 -来回一小时
295 00:23:24 我必须得去
296 00:23:26 我回来浪费了六年时间
297 00:23:28 盯着那铁丝网看
298 00:23:30 以为那次是军事错误 或是
299 00:23:32 他们在掩盖一些可怕的设计错误
300 00:23:38 有一天
301 00:23:39 我遇到一个开货轮的人
302 00:23:43 他每天都会开船经过那个反应堆厂址
303 00:23:46 于是他帮我在浮标上装了几个频率检测器
304 00:23:51 两周前
305 00:23:52 我为了安心 每隔一天就会检查一次
306 00:23:55 两周前 我正在监听
307 00:23:59 突然 我的天
308 00:24:02 我听到了
309 00:24:04 不管是什么东西 反正它在里面
310 00:24:08 不管是什么让他们如此小心守护
311 00:24:12 那东西又开始说话了
312 00:24:15 我指的就是说话
313 00:24:20 我必须得回到我们的房子
314 00:24:22 我需要我的旧磁盘 希望还在
315 00:24:26 我需要那些数据来证明
316 00:24:30 这一切不是幻想 我不是你想的那样
317 00:24:35 我要找到真相 把这一切做个了结
318 00:24:38 不惜一切代价
319 00:24:41 你为什么就不能放手呢
320 00:24:46 因为是我派她下去的 儿子
321 00:24:50 这不是个简单的核反应堆熔毁事故
322 00:24:52 我不想听
323 00:24:54 我知道你不想听
324 00:24:57 但你不能总是逃避
325 00:25:00 儿子 这些是无法埋葬在过去的
326 00:25:57 谁把它们吓成这样
327 00:25:59 爸 走吧 还有两个街区
328 00:26:08
329 00:26:10 我们到底要不要回家
330 00:26:14 天啊 你在干嘛
331 00:26:16
332 00:26:18 空气是干净的
333 00:26:21 我就知道
334 00:26:24 这个地方的辐射
335 00:26:25 应该是致命的 但这里并无辐射
336 00:27:09 太好了
337 00:28:22 他们要重建核电站吗
338 00:28:25 我不知道 还没看到...
339 00:29:33 十秒 十秒
340 00:30:01 7.2秒 越来越强烈了
341 00:30:04 我们正在做曲线分析
342 00:30:06 那是我们的新曲线
343 00:30:07 天啊 比我们想象的还糟
344 00:30:11 打扰一下 芹泽博士
345 00:30:14 有两个人刚在Q区被逮捕了
346 00:30:16 我们这里有更大的麻烦
347 00:30:18 叫格雷厄姆博士去看看
348 00:30:19 她看了 就是她派我来的
349 00:30:22 其中一个说他以前是这里的员工
350 00:30:26 你们骗不了人
351 00:30:28 忝撬?5年前发生的事
352 00:30:32 是自然灾害
353 00:30:36 那不是地震也不是台风 别再...
354 00:30:40 算了 我不想再跟你说了
355 00:30:42 我要见我儿子
356 00:30:43 我要见我儿子 我要知道他没事
357 00:30:47 这个人 这个人知道
358 00:30:50 他知道我儿子在哪
359 00:30:53 我要见我儿子
360 00:30:56 把包和磁盘还给我
361 00:30:58 我要跟管事的人谈 不是你
362 00:31:01 我不要再跟你说了
363 00:31:04 你们正在看着我
364 00:31:06 就像看鱼缸里的鱼一样 对吧
365 00:31:08 很好 因为我知道这里发生的事
366 00:31:10 你们一直对外宣称
367 00:31:13 这里是个死亡区 但并非如此
368 00:31:15 你们在说谎
369 00:31:17 事实是
370 00:31:19 你们在这里藏匿了什么东西
371 00:31:22 我说得没错吧
372 00:31:26 我妻子死在了这里
373 00:31:31 有东西杀了我的妻子
374 00:31:35 我有权知道
375 00:31:39 我理应得到答案
376 00:31:48 这些都是在他身上找到的
377 00:31:51 还有15年前的数据
378 00:31:52 我以为那天的所有数据都丢失了
379 00:31:56 看来并没有
380 00:32:00 看到了吗
381 00:32:02 看到了吗 又来了
382 00:32:06 那不是变压器故障
383 00:32:09 那是电磁脉冲
384 00:32:12 能影响数千里内的一切通电设备
385 00:32:15 现在又一次发生了
386 00:32:17 这就是一切的祸首
387 00:32:20 你们还不明白吗
388 00:32:23 它将让我们回到石器时代
389 00:32:26 后果无法想象
390 00:32:35 脉冲以秒为单位变化
391 00:32:36 信号越来越强 危及到了电网
392 00:32:39 有辐射泄漏吗
393 00:32:40 伽玛读数仍是零
394 00:32:42 三个反应堆都被吸干了
395 00:32:55 它结束进食了
396 00:32:57 这是什么
397 00:32:59 -天 一样的模式 -十五年前
398 00:33:01 就是它造成了熔毁事故
399 00:33:03 电磁脉冲 这就是它的目的
400 00:33:05 吸收所有的辐射
401 00:33:07 直到能够破壳而出
402 00:33:08 必须关掉
403 00:33:11 保护电网
404 00:33:12 启用火灾紧急预案
405 00:33:15 所有人员 立刻撤出第一区
406 00:33:30 发生什么事了 你去哪
407 00:33:53 电网已就位
408 00:34:03 杀掉它
409 00:34:36 所有读数已归零
410 00:34:41 派人去看一下
411 00:35:16 天啊 检查一下电网
412 00:35:18 我们被电磁脉冲攻击了 失去供电
413 00:35:37 启动备用发电机
414 00:35:39 正在启动 所有线路都被脉冲破坏了
415 00:35:41 -检查围栏 -尝试启动备用发电机
416 00:35:44 成功了
417 00:35:57 所有人撤离
418 00:35:59
419 00:36:31 放我出去 喂
420 00:37:07 不 不 等等
421 00:37:08 停下
422 00:37:16 福特
423 00:37:35
424 00:38:34 日本发生6.3级地震
425 00:38:34 未发生辐射泄漏 大火在关东地区郊外蔓延
426 00:38:37 对 福特·布罗迪
427 00:38:39 从日本飞往旧金山
428 00:38:41 好吧 能不能让我...
429 00:38:42 至少让我留下电话号...
430 00:38:45
431 00:38:48 该死
432 00:38:57 对不起
433 00:38:59 没事的
434 00:39:02 没事的 爸爸会没事的
435 00:39:07 爸爸会没事的
436 00:39:13 本区域现已纳入海军军事管辖
437 00:39:16 所有人员必须向值班军官汇报情况
438 00:39:28 芹泽博士
439 00:39:32 芹泽博士
440 00:39:34 芹泽博士
441 00:39:36 我是海军上校罗素·汉普顿
442 00:39:38 很高兴能找到您
443 00:39:39 我听说了您曾参与过帝王计划
444 00:39:42 据说您所在的组织对这一不明生物
445 00:39:45 有一定的了解
446 00:39:47 是这样吗
447 00:39:49 我来通知您
448 00:39:50 现在我们将从帝王组织处接管行动指挥权
449 00:39:53 请您跟我走
450 00:39:55 您还需要其他什么人吗
451 00:40:02 他们会照顾你的
452 00:40:04 我会陪在你身边
453 00:40:06 好吧
454 00:40:09 他们
455 00:40:32
456 00:40:36 没事了
457 00:40:43 你是对的
458 00:40:48 对不起
459 00:40:52 回到你的家人身边
460 00:40:54 保护他们的安全
461 00:40:58 -好吗 -好
462 00:41:02 无论要付出什么代价
463 00:41:05 无论要付出什...
464 00:41:08 别睡
465 00:41:10
466 00:41:11 -爸 -脉搏变弱 几乎感觉不到了
467 00:41:13 他快不行了
468 00:41:14 -乔 能听到我说话吗 -开始房颤
469 00:41:16 给我肾上腺素 一千毫克
470 00:41:18 还要四十单位加压素
471 00:41:20 别睡 乔 坚持住
472 00:41:27 萨拉托加号航母
473 00:41:28 日本海岸
474 00:41:30 这就是我们要大海捞针的对象
475 00:41:33 穆托
476 00:41:34 巨型不明陆生生物
477 00:41:35 第三街区监控录像 下午6点24分08秒
478 00:41:35 第三街区监控录像 下午6点24分08秒
479 00:41:36 第三街区监控录像 下午6点24分08秒
480 00:41:36 第三街区监控录像 下午6点24分08秒
481 00:41:37 第三街区监控录像 下午6点24分08秒
482 00:41:38 第三街区监控录像 下午6点24分08秒
483 00:41:39 第三街区监控录像 下午6点24分08秒
484 00:41:39 第三街区监控录像 下午6点24分08秒
485 00:41:37 不过它不再是陆生 已经会飞了
486 00:41:41 全世界都还以为这是一场地震
487 00:41:44 突发新闻
488 00:41:44 突发新闻
489 00:41:45 突发新闻
490 00:41:47 突发新闻
491 00:41:44 日本东部发生6.3级地震
492 00:41:44 日本东部发生6.3级地震
493 00:41:45 日本东部发生6.3级地震
494 00:41:47 日本东部发生6.3级地震
495 00:41:43 最好能保持现状
496 00:41:47 在失去踪迹前 它正朝东穿过太平洋
497 00:41:50 并放出多次电磁脉冲
498 00:41:52 导致我们的雷达和卫星无法进行追踪
499 00:41:55 所以目前 我们只能通过肉眼搜索
500 00:41:59 我强调一下 只是"目前"
501 00:42:01 因为我们很快就能掌控全局
502 00:42:04 并且一定能找到这个东西
503 00:42:07 这是至关重要的
504 00:42:11 上校 尽快拿出所有可行的搜索方案
505 00:42:14 是 长官
506 00:42:20 芹泽博士
507 00:42:22 我是海军上将威廉·斯坦兹
508 00:42:25 -很高兴见到您 -很高兴你能来
509 00:42:28 老师
510 00:42:32 不好意思
511 00:42:35 布罗迪死了
512 00:42:38 并无扩散危险 虽然死亡人数在上升
513 00:43:04 布罗迪中尉
514 00:43:08 芹泽博士
515 00:43:14 请节哀
516 00:43:16 我们对此十分难过 中尉
517 00:43:19 可我们需要你的帮助
518 00:43:24 这是鹦鹉螺号航母
519 00:43:27 1954年
520 00:43:28 核潜艇首次靠近浅海时
521 00:43:33 有什么东西被唤醒了
522 00:43:34 美国人一开始以为是苏联干的
523 00:43:38 而苏联人则以为是美国人
524 00:43:40 五十年代进行的那些核试验
525 00:43:46 并不是试验
526 00:43:48 他们是为了杀掉它
527 00:43:52 "他"
528 00:43:54 一头古老的掠食者之王
529 00:43:58 已经上百万岁了 比人类出现还要早
530 00:43:59 当时的地球
531 00:44:00 辐射强度是现在的十倍以上
532 00:44:04 这个生物及其同类
533 00:44:06 以辐射为食
534 00:44:09 但随着地球表面的辐射自然消散
535 00:44:12 这些生物逐渐潜入海洋深处
536 00:44:15 在地下极深之处
537 00:44:17 吸收地核放出的辐射
538 00:44:20 我们所工作的组织 帝王
539 00:44:23 正是因为这一发现而成立
540 00:44:25 一个秘密成立的
541 00:44:27 多国合作组织
542 00:44:29 为了寻找"他"的存在
543 00:44:31 研究"他"
544 00:44:33 了解"他"的一切
545 00:44:35 我们称"他"为
546 00:44:38 哥斯拉
547 00:44:40 它身处一个原始生态系统的顶端
548 00:44:44 是超越一切意义和存在的神
549 00:44:48 一头怪兽
550 00:44:50 十五年前我们在菲律宾
551 00:44:52 发现了另一巨大生物的化石
552 00:44:54 跟哥斯拉很像 但它很久以前就死了
553 00:44:59 是被这些杀死的
554 00:45:01 寄生孢子
555 00:45:03 其中一个在休眠 但其它的都孵化了
556 00:45:05 某矿业公司无意中钻入它的墓穴将之催化
557 00:45:09 孵化的个体
558 00:45:10 直接朝最近的放射源钻去
559 00:45:12 也就是你父亲所在的占几拉核电站
560 00:45:15 并在那里蛰伏了十五年
561 00:45:16 吸收那里的放射性燃料发育成长
562 00:45:20 直到破壳而出成为你今天看到的这个生物
563 00:45:24 等等 你们早就知道这一切
564 00:45:26 你们一直知道这东西
565 00:45:29 那为什么当时不趁机杀掉它
566 00:45:31 它当时在吸收反应堆的辐射
567 00:45:34 我们担心杀掉它
568 00:45:35 会导致辐射外泄危及上百万人
569 00:45:38 所以我们的主要任务是控制它
570 00:45:41 学习它的构造 了解它
571 00:45:44 我们知道该生物能够在一定范围内
572 00:45:46 对所有东西产生某种电子效应
573 00:45:49 我们不知道的是
574 00:45:50 它能够利用这种能量
575 00:45:52 进行电磁脉冲攻击
576 00:45:55 但你父亲知道
577 00:45:58 他预见到了
578 00:45:59 他还说过什么
579 00:46:01 请尽量回忆 布罗迪先生
580 00:46:04 任何能帮助我们的信息 任何信息
581 00:46:07 我没听他说的
582 00:46:10 我以为他疯了
583 00:46:12 他沉迷于这一切
584 00:46:18 说是某种动物的呼唤
585 00:46:23 有东西在说话
586 00:46:25 说话
587 00:46:27 他说自己在研究什么东西
588 00:46:29 回波定位
589 00:46:31 如果那天穆托在说话...
590 00:46:34 你父亲肯定发现了某种回应
591 00:46:39 -再查一下 -好
592 00:46:41 查找某种回应
593 00:46:42 这种寄生虫
594 00:46:44 它还在外面 它要去哪里
595 00:46:48 穆托还太年轻
596 00:46:50 还在成长
597 00:46:52 它要寻找食物
598 00:46:54 辐射源
599 00:46:56 我们监控了所有已知地点
600 00:46:59 但如果不能尽快找到它
601 00:47:01 那会怎样
602 00:47:04 大自然有种定律
603 00:47:06 一种能重建平衡的力量
604 00:47:09 我想他就是那力量
605 00:47:16 长官 我们现在距夏威夷八十公里
606 00:47:19 直升机会送您过去
607 00:47:22 您将在那里搭乘民用航班飞回旧金山
608 00:47:39 你得去刷牙了
609 00:47:41 真恶心 好可怕哦
610 00:47:44 我们要刷掉它们
611 00:47:46 160公里半径范围之内的居民
612 00:47:48 正在临时撤离该地区
613 00:47:51 我是艾莉 无法接听你的电话 请留言
614 00:47:55 艾莉
615 00:47:58 我不知道他们在新闻里怎么说
616 00:48:01 我们在日本发生了一点事故
617 00:48:06 爸爸走了
618 00:48:08 见面再跟你解释
619 00:48:11 我正前往夏威夷 再从那里搭飞机回家
620 00:48:14 很快就能见面了
621 00:48:25 继续翻
622 00:48:28 接近最后的地方 脉冲之前
623 00:48:33 那儿
624 00:48:36 有东西回应
625 00:48:39 夏威夷 檀香山
626 00:48:50 您好 欢迎上车
627 00:48:53 列车即将开动
628 00:48:56 为了他人的健康 请勿吸烟 谢谢
629 00:49:03 请勿倚靠或手扶自动门
630 00:49:06 绍夫
631 00:49:07 妈妈
632 00:49:09 妈妈
633 00:49:14 妈妈
634 00:49:15 我打不开门 别担心 在原地等着
635 00:49:17 我会把他带回来
636 00:49:18 行吧
637 00:49:19 妈妈 妈妈
638 00:49:24 -别害怕 小朋友 -妈妈
639 00:49:26 放心吧 我会把他带回来
640 00:49:29 好了 你先坐这儿
641 00:49:31 我会把你送回你父母身边
642 00:49:33 好吗
643 00:49:34 你是想要这个吗
644 00:49:37 帮我照顾好他
645 00:49:40 希望我不会错过班机 小朋友
646 00:49:43 上将 收到一份军情报告
647 00:49:45 我们有一艘核潜艇
648 00:49:47 在夏威夷西北50海里处失联
649 00:49:49 可能是穆托
650 00:49:54 刚得到情报 有艘俄罗斯潜艇
651 00:49:55 在北太平洋失踪
652 00:49:58 马丁内斯
653 00:50:00 是 长官 特种部队
654 00:50:01 斯巴达一号收到一组求救信号
655 00:50:03 来自欧胡岛钻石山西北部
656 00:50:03 夏威夷群岛之主岛
657 00:50:05 他们已到达现场 正向信号源进发
658 00:50:07 在上次信号的
659 00:50:09 东北偏北5点23方向 步行前进
660 00:50:26 能不能说说我们为什么
661 00:50:28 要在丛林里找潜艇
662 00:50:30 可能是假信号 俄国人说他们
663 00:50:32 收到过这个位置的信号
664 00:50:33 有信号了 就在前面
665 00:50:39 斯巴达一号 我是鹰眼
666 00:50:41 我们也收到了同样的信号
667 00:50:43 范围30米
668 00:50:44 看来你们接近了
669 00:50:49 什么鬼东西
670 00:51:01 天哪
671 00:51:07 天哪
672 00:51:21 守护者三号 我们找到俄国潜艇了
673 00:51:23 你们不会相信我们还发现了什么
674 00:51:25 天哪
675 00:51:33 它比最高的树高出
676 00:51:36 大概20到30米
677 00:51:38 我们说不上有多宽
678 00:51:40 秘密泄漏了 博士 不能再保密了
679 00:51:42 现在最重要的是安全
680 00:51:45 岛上有将近100万人
681 00:51:48 派人进行空中盯防
682 00:51:50 我们收到了其他信号
683 00:51:51 来自太平洋
684 00:51:53 我们得看看那东西
685 00:51:55 进入一级战备状态
686 00:51:58 舰桥 这里是舰长
687 00:51:59 -你要去哪儿 -去飞行甲板
688 00:52:02 我觉得他要来了
689 00:52:03 你要干什么
690 00:52:05 我得看看
691 00:53:04 二号 这里是C6 我们正接近目标
692 00:53:07 随时待命
693 00:53:08 待命 看到了 怪物在我正前方
694 00:53:20 请注意 准备靠近目标
695 00:53:23 我们正在地面上行动
696 00:53:29 找掩护
697 00:53:37 控制台 我没电了
698 00:53:39 再说一遍 我失去所...
699 00:53:51 你没事吧
700 00:53:54 等10秒 灯就会亮起来
701 00:53:57 没事的
702 00:54:03 -那是什么 -你看到了吗
703 00:54:12 那是什么
704 00:54:21 爸爸
705 00:54:23 佐伊
706 00:54:25 佐伊
707 00:54:27 天哪
708 00:54:31 跑啊 快跑 海啸来了 海啸来了
709 00:54:38 海边发现目标
710 00:54:40 在你正东两海里处
711 00:54:41 可能是又一只怪物
712 00:57:04 有人受伤吗
713 00:57:06 -有人看到怪物吗 -他去哪儿了
714 00:57:25 来电了吧
715 00:57:27 我说什么来着
716 00:57:31 请勿倚靠或手扶自动门
717 00:57:33 为了他人的健康 请勿吸烟 谢谢
718 00:57:52 趴下
719 00:58:06 我们走
720 00:58:19 请勿倚靠或手扶自动门
721 00:58:24 快跑
722 00:58:37 发现目标
723 00:58:38 2点钟方向 300米
724 00:58:40 收到 目标确认
725 00:58:45 天哪
726 00:59:38 萨姆 把电视关了
727 00:59:47 听到我说没
728 00:59:49 关了
729 00:59:55 过来 萨米 我们走
730 00:59:56 走吧 该上床了
731 00:59:58 -萨米 -妈妈 看
732 01:00:01 恐龙
733 01:00:22 请注意 新到的伤者
734 01:00:24 -请到... -借过
735 01:00:27 不好意思 打断一下
736 01:00:29 这个男孩和父母分开了
737 01:00:31 先填好这个表 稍后帮你解决
738 01:00:34 手机有信号吗
739 01:00:37 没有 付费电话都用不了
740 01:00:49 -绍夫 -绍夫
741 01:00:52 妈妈 爸爸
742 01:00:59 下士 上车 上车
743 01:01:03 中士 我是布罗迪中尉 美国海军
744 01:01:06 我需要你的帮助 我要去大陆
745 01:01:08 你走运了
746 01:01:09 今天所有能动的都要往东走
747 01:01:11 -那是它们要去的方向吗 -是的
748 01:01:14 貌似我们现在是怪物猎手了
749 01:01:36 卫星传输完成
750 01:01:39 模拟上传完成
751 01:01:41 卫星追踪继续
752 01:01:43 现有卫星轨迹预测
753 01:01:44 穆托继续向正东方向前进
754 01:01:46 所有模型显示
755 01:01:47 目标向太平洋海岸聚集
756 01:01:48 目前看来
757 01:01:50 哥斯拉似乎仍在追踪穆托
758 01:01:51 他在追猎
759 01:01:54 所有舰艇与目标保持现有距离
760 01:01:56 绘制这些怪物的速度和前进方向
761 01:01:59 我要知道它们登陆的
762 01:01:59 确切时间和地点
763 01:02:02 是 长官
764 01:02:03 博士 你说追猎是什么意思
765 01:02:06 你觉得它在追赶穆托吗
766 01:02:08 可要是穆托是他的猎物
767 01:02:10 信号显示有召唤
768 01:02:12 -为什么要召唤天敌 -不 不是
769 01:02:14 我觉得哥斯拉
770 01:02:15 只是在听
771 01:02:17 穆托在召唤其他东西
772 01:02:27 模式
773 01:02:29 集中搜索内华达
774 01:02:31 内华达 它为什么要去内华达
775 01:02:33 -不能 这不可能 -什么不可能
776 01:02:36 我们在菲律宾的矿洞里
777 01:02:37 还发现过一个保存完好的孢子
778 01:02:40 但我们对它进行了活体解剖
779 01:02:42 花好几年对它进行了各种测试
780 01:02:44 你自己确定它是休眠的
781 01:02:47 现在可能不是了
782 01:02:49 这个孢子现在在哪里 博士
783 01:02:51 它有极强的放射性 已经被处理了
784 01:02:54 美国人把它带走了
785 01:02:56 博士 它在哪里
786 01:02:59 就在你们存放核废料的地方
787 01:03:25 过 过 过
788 01:03:34 行动 查看每个洞穴
789 01:03:36 汇报可疑情况
790 01:03:41 安全
791 01:03:42 安全
792 01:03:46 安全
793 01:03:47 -安全 -安全
794 01:03:49 安全
795 01:03:51 -安全 -安全
796 01:04:49 里面有人吗
797 01:05:14 长官 无人机拍到了穆托的新影像
798 01:05:17 我们看看
799 01:05:18 是 长官
800 01:05:21 这是5分钟前拍的
801 01:05:23 天哪
802 01:05:28 把所有影像都放出来
803 01:05:31 差不多有300英尺
804 01:05:33 比另一只大得多
805 01:05:35 但这只没有翅膀
806 01:05:38 不同性别
807 01:05:41 雌性
808 01:05:44 他原来在召唤她
809 01:05:47 肯定是交配召唤
810 01:05:48 雌性一直休眠 直到雄性成熟
811 01:05:52 现在它们在寻找放射物
812 01:05:55 以便交配产卵
813 01:05:59 目前的追踪模式显示
814 01:06:00 三个目标都在向这里聚集
815 01:06:02 旧金山湾
816 01:06:04 如果我们采用配有防护计时器的核弹头
817 01:06:07 将其装船送到20英里以外
818 01:06:10 放射物将引来穆托
819 01:06:12 而穆托将引来哥斯拉
820 01:06:14 然后我们再引爆核弹
821 01:06:15 把原子尘落到城市的风险降到最低
822 01:06:18 开玩笑吧 他们是吃放射物为生的
823 01:06:21 没错 所以我们用炸弹做诱饵
824 01:06:23 然后用爆炸的威力杀死它们
825 01:06:25 这太疯狂了
826 01:06:28 博士 你要是有别的办法 我洗耳恭听
827 01:06:31 上将
828 01:06:34 请讲 博士
829 01:06:37 哥斯拉或许就是答案
830 01:06:39 我相信他是来重建平衡的
831 01:06:43 他可以击败他们
832 01:06:45 什么意思 我们就坐视不管吗
833 01:06:48 抱歉 博士 我不能冒那个险
834 01:06:52 准备好核弹头 运去海岸边
835 01:06:55 是 长官
836 01:07:08 博士 我知道你不同意
837 01:07:10 但我的首要职责是保卫我们的公民
838 01:07:24 已经停了
839 01:07:26 是的
840 01:07:28 早上八点十五分
841 01:07:29 1945年8月6日
842 01:07:35 广岛
843 01:07:38 这是我父亲的
844 01:07:53 注意了
845 01:07:54 目的地和任务有变
846 01:07:56 大家都准备好
847 01:07:57 技术官
848 01:07:59 什么任务
849 01:08:01 另一只怪物在内华达州出现了 长官
850 01:08:18 加州 孤松镇
851 01:08:32 好了 都下车
852 01:08:35 不能再往前飞了
853 01:08:37 我们已经进入它的脉冲范围了
854 01:08:39 所以从现在起
855 01:08:40 要么在地面行动 要么死 出发
856 01:08:53 听好了
857 01:08:54 这列火车和这些武器都是运往旧金山的
858 01:08:58 所有非参与人员 立刻下车
859 01:09:05 不行
860 01:09:06 不能这么做 长官
861 01:09:07 这样风险太大了
862 01:09:09 这列火车是国家财产 不是铁路局的
863 01:09:11 -准备好了吗 -快了
864 01:09:13 从那些民兵洲际导弹的弹壳来看
865 01:09:16 数码模块已经被舍弃了
866 01:09:17 而你们正在准备全面模拟改造
867 01:09:20 我该对此感到吃惊吗
868 01:09:22 我懂了 你是拆弹专家
869 01:09:24 但我有自己的人
870 01:09:25 他们知道自己在做什么
871 01:09:26 弹头要瞄准怪兽好吗 中士
872 01:09:31 你的人上一次触摸真正的炸弹
873 01:09:33 是什么时候的事了
874 01:09:35 你看 我就是干这个的
875 01:09:36 这是我的工作
876 01:09:39 军士长
877 01:09:44 我的家人还在城里
878 01:09:46 明白吗 我必须上那列火车
879 01:09:50 发言人称
880 01:09:51 白宫并没有排除使用核武器的可能
881 01:09:57 萨姆 你妈妈一会儿就回来
882 01:10:00 急救中心 有什么能帮您的
883 01:10:03
884 01:10:05 好的 等一下
885 01:10:07 艾莉 找你的
886 01:10:08 -让他等一下 -艾莉
887 01:10:11 是你丈夫
888 01:10:17
889 01:10:18 艾莉
890 01:10:20 福特
891 01:10:22 天啊
892 01:10:23 你还好吗 萨姆怎么样
893 01:10:25 你知不知道我到处给你打电话
894 01:10:26 -你还好吗 -我很好
895 01:10:27 萨姆和我在一起
896 01:10:29 太好了 我打算去接你们
897 01:10:31 真不敢相信这一切是真的
898 01:10:33 福特
899 01:10:35 你还好吧 你没事吧
900 01:10:36 我很好 艾莉 别担心
901 01:10:39 宝贝 我现在很害怕
902 01:10:41 我知道
903 01:10:44 我会在日出前到达医院
904 01:10:47 然后带你和萨姆出去
905 01:10:49 好的
906 01:10:50 军队已经有计划对付那些怪兽了
907 01:10:53 我会去接你们的 好吗
908 01:10:55 好的
909 01:10:57 能快一点吗
910 01:10:59 我会的
911 01:11:00 艾莉
912 01:11:02 我想让你知道我爱你
913 01:11:06 我也爱你 注意安全
914 01:11:11 我们很快就会见面了
915 01:11:20 准备好了 我们走
916 01:11:33 由于断电和电子干扰的范围不断向西扩散
917 01:11:37 在距离怪兽200英里范围内的居民
918 01:11:41 必须尽快找到庇护场所
919 01:11:43 请待在室内并远离街道
920 01:11:46 911 什么事
921 01:11:49 ...孩子还在车里
922 01:11:50 ...残骸飞出两英里
923 01:11:54 这女孩没有呼吸了
924 01:11:58 ...有人受伤 快派人过来
925 01:12:01 是 长官
926 01:12:03 是的 弹头已经在路上了
927 01:12:08 我完全同意 长官
928 01:12:17 好了 我们出发
929 01:12:19 我要尽快知道穆托的确切位置
930 01:12:22 明白 正在更新实时数据
931 01:12:25 上将
932 01:12:28 什么事
933 01:12:31 请不要这么做
934 01:12:35 我明白你的顾虑 博士
935 01:12:37 但我的士兵每分钟都在牺牲
936 01:12:39 只为把其中一只怪兽
937 01:12:41 从人群密集区引开
938 01:12:42 而且现在还有两只要过来
939 01:12:45 数百万的生命正面临威胁
940 01:12:47 所以我只想向你确认一件事
941 01:12:50 这招能杀死它们吗
942 01:12:53 可我们之前试过这种方法了
943 01:12:55 我们说的是最大量 兆吨 不是千吨
944 01:12:57 没有东西能经受住如此巨大的爆炸
945 01:12:59 我们1954年发射的核弹跟它相比
946 01:13:02 只能算小炮竹
947 01:13:19 莫拉莱斯中士 帮我一下
948 01:13:21 我以为这些核弹都是由无线电引爆的
949 01:13:23 穆托会破坏一切电子设备
950 01:13:26 包括无线电引爆装置
951 01:13:28 在它范围内的一切电子设备都会失灵
952 01:13:31 但这玩意
953 01:13:32 它可不一样 这是老古董了
954 01:13:35 发条齿轮
955 01:13:36 轻轻一拧
956 01:13:37 嘀嗒不停
957 01:13:56 该死
958 01:13:57 莫拉莱斯中士 把无线电带下来
959 01:13:59 快点 快 快
960 01:14:07 蛇眼 B队呼叫N队
961 01:14:09 大桥那里安全吗 完毕
962 01:14:14 再说一遍
963 01:14:16 这里有一辆载有重要货物的火车
964 01:14:18 正向海岸线驶去
965 01:14:19 大桥那边安全吗 完毕
966 01:14:21 蛇眼请回复
967 01:14:23 那边安全吗
968 01:14:25 我们正在黄线上 还有十英里左右
969 01:14:27 我们将到达红线
970 01:14:29 那边安全吗 完毕
971 01:14:58 你觉得那边安全吗
972 01:15:00 只有一个方法了
973 01:15:02 -你想去上面吗 -好吧
974 01:15:04 你去下面 莫拉莱斯中士 你跟我来
975 01:15:29 该死
976 01:15:35 天啊
977 01:15:49 -琼斯 你还好吗 -我没事
978 01:16:12 大桥安全
979 01:16:13 斗牛犬 这里是老鹰
980 01:16:15 安全 可以行动 完毕
981 01:16:17 收到 老鹰
982 01:16:21 我们走 出发
983 01:16:27 再说一遍
984 01:16:29 我看不见 你的位置在哪里 完毕
985 01:16:32 听不清 请重复 完毕
986 01:16:41 卧倒
987 01:17:12 快帮我关了
988 01:18:00 快跑
989 01:18:02 快跑
990 01:18:05 福特
991 01:18:43 他下去了
992 01:18:45 是船 听见碰撞警告了
993 01:18:47 帧频180
994 01:18:59 我们看不到它了 上将
995 01:19:01 他潜下去了
996 01:19:03 改变了方向而且移动很快
997 01:19:05 他的速度有33节而且仍在加速
998 01:19:07 他要逃脱了 长官
999 01:20:14 坚持住
1000 01:20:15 医疗队
1001 01:20:20 他们仍坚持让市民自行前往快速公交车站
1002 01:20:23 所有快速公交车站都是指定的庇护所
1003 01:20:26 等等 这是我的病人
1004 01:20:28 你们要带他们去哪里
1005 01:20:30 过桥 仅限病危人员和孩子
1006 01:20:32 庇护所很快就会满
1007 01:20:34 相信我 城外会更安全
1008 01:20:37 -我可以带上萨姆 -不 不 不
1009 01:20:39 福特在往这边赶了
1010 01:20:40 如果你改变了主意 十分钟后发车
1011 01:20:44 快啊 你在哪里 福特
1012 01:20:47 这边 让他们快点
1013 01:20:51 出发 快 快
1014 01:21:02 他们要把它弄到哪去
1015 01:21:04 距海岸二十英里的交汇点
1016 01:21:07 我们要把他们引过去
1017 01:21:10 一石三鸟
1018 01:21:37 等一下
1019 01:21:40 好了 萨米
1020 01:21:41 劳拉 谢天谢地
1021 01:21:43 萨米 你还记得劳拉吗
1022 01:21:45 她是妈妈的同事
1023 01:21:46 她会照看你一会
1024 01:21:49 爸爸马上就来
1025 01:21:50 然后我就立刻过去找你
1026 01:21:52 我保证
1027 01:21:54
1028 01:21:56 好吗
1029 01:21:59 来吧 亲爱的 跟我走
1030 01:22:02 你妈妈要留在这儿帮忙
1031 01:22:04 艾莉 我会照顾好他的
1032 01:22:07 -跟妈咪再见 -再见 妈咪
1033 01:22:23 加州 奥克兰
1034 01:22:24 战略指挥部
1035 01:22:39 我来吧 我来
1036 01:22:40 坐在这儿
1037 01:22:42 坐下 坐下
1038 01:22:44 看这儿
1039 01:22:45 你失去过意识吗
1040 01:22:47 我没事 真的 我很好
1041 01:22:53 汇报一下目标的位置
1042 01:22:55 雄性穆托在距法拉隆岛三十英里处
1043 01:22:58 东边靠近利弗莫尔处发现地震活动
1044 01:23:01 应该是雌性那只在靠近
1045 01:23:03 哥斯拉呢
1046 01:23:04 上次发现它的踪迹还是五小时前
1047 01:23:05 保持53度角的方向
1048 01:23:07 下降到了一万英尺的深度
1049 01:23:09 一个小时内就能到这儿了
1050 01:23:10 居民正在用各种方式逃离城市
1051 01:23:10 湾区大撤离
1052 01:23:11 湾区大撤离
1053 01:23:13 湾区大撤离
1054 01:23:14 湾区大撤离
1055 01:23:15 湾区大撤离
1056 01:23:15 桥上还有好几辆大巴
1057 01:23:22 快点
1058 01:23:25 让这些大巴过去 快点
1059 01:23:29 警戒线 请勿攀越
1060 01:23:30 警戒线 请勿攀越
1061 01:23:30 警戒线 请勿攀越
1062 01:23:34 大巴不能停在这儿
1063 01:23:36 什么
1064 01:23:38 我听不清 孩子们
1065 01:23:40 请安静
1066 01:24:02 移到视野开阔的地点
1067 01:24:46 左舷方向 二百米处
1068 01:24:59 全体戒备
1069 01:25:10 不要开火
1070 01:25:11 不要开火
1071 01:25:19 天哪
1072 01:25:27 糟糕
1073 01:25:28 -抓稳 -小心
1074 01:25:32 开火 开火 开火
1075 01:25:38 小心
1076 01:25:39 趴下 躲在座位下
1077 01:25:41 快 趴下
1078 01:25:44 让开 让开
1079 01:25:56 快快快
1080 01:26:01 先头部队 桥上还有平民 不要开火
1081 01:26:11 开火
1082 01:26:29 快走 快走
1083 01:26:58 -好了 进去 -准备发射
1084 01:27:01 准备就绪 你那边呢
1085 01:27:05 准备就绪
1086 01:27:09 插入钥匙
1087 01:27:15 三 二 一
1088 01:27:28 那他妈是什么
1089 01:27:30 电磁脉冲
1090 01:27:31 引擎熄火了 我们失去动力了
1091 01:28:15 -你还好吗 -还好
1092 01:28:21 -开火 -它来了
1093 01:30:00 萨姆·布罗迪一小时前
1094 01:30:01 在奥克兰体育场避难所签到了 他很安全
1095 01:30:04 但我没有艾莉·布罗迪的记录
1096 01:30:06 她没离开城市
1097 01:30:07 再查一次 拜托
1098 01:30:08 我让她等我 可我没能过去
1099 01:30:11 我很抱歉 但他们在努力把市中心的人
1100 01:30:13 都送进地下掩体
1101 01:30:14 我相信你妻子会没事的
1102 01:30:19 布罗迪中尉
1103 01:30:21 我要找布罗迪中尉
1104 01:30:23 -你是布罗迪吗 -是
1105 01:30:26 听着 雄性穆托把核弹头
1106 01:30:28 带到了市中心
1107 01:30:29 这意味着有十万市民都处在辐射半径内
1108 01:30:32 我们没法远程阻止它
1109 01:30:34 模拟定时器已经启动了
1110 01:30:35 穆托能让五英里内的所有电子设备失效
1111 01:30:38 这意味着从地面接近是不可行的
1112 01:30:40 所以我们要从空中插入
1113 01:30:43 跳伞高度将在三万英尺
1114 01:30:45 我们将滑过最高点着陆 这里
1115 01:30:47 和这里 如果你没有半路撞上摩天大楼
1116 01:30:50 集结点C见
1117 01:30:51 就在这儿 明白吗
1118 01:30:53 博士 大概知道要去哪儿找吗
1119 01:30:54 地下
1120 01:30:56 如果穆托产了卵
1121 01:30:58 他们现在一定在筑巢
1122 01:31:00 队长 找到弹头之后
1123 01:31:04 拆掉需要多久
1124 01:31:05 长官 没看到模拟模块我无法预估
1125 01:31:08 六十秒 只要我能接近它
1126 01:31:11 那装置是我亲手改装的
1127 01:31:13 布罗迪中尉是火车事故后
1128 01:31:14 我们唯一幸存的拆弹专家
1129 01:31:17 听起来你还挺有用
1130 01:31:19 恕我直言
1131 01:31:20 如果这招不管用
1132 01:31:22 备用方案是什么
1133 01:31:23 山下一公里处就是海滨
1134 01:31:27 把炸弹搬到码头 装上船
1135 01:31:29 在它爆炸前驶离城市 越远越好
1136 01:31:36 还有什么问题吗
1137 01:31:38 -解散 -好了 咱们走
1138 01:31:41 中尉
1139 01:31:43 可能你还不知道
1140 01:31:45 我们没有撤离方案
1141 01:31:47 如果你没成功 就回不来了
1142 01:31:51 长官 我会不惜一切代价
1143 01:32:11 你说的这个掠食者之王 博士
1144 01:32:15 你真认为它能成功吗
1145 01:32:20 人类狂妄地以为自然在我们掌握之中
1146 01:32:24 却不知事实恰恰相反
1147 01:32:31 让它们斗吧
1148 01:33:27 主啊 感谢您
1149 01:33:29 赐予我们的机会
1150 01:33:31 我们将并肩为我们伟大的祖国作战
1151 01:33:34 感谢您赐予我们的时间
1152 01:33:35 和对我们的庇佑
1153 01:33:38 如今我们即将分别
1154 01:33:40 请赐予我们力量
1155 01:36:28 各就各位 各就各位
1156 01:36:33 我看到一队向东边移动了
1157 01:36:36 两个队员没能成功着陆
1158 01:36:38 我从无线电里听到了零星情况
1159 01:36:39 楼顶的狙击手已经就位
1160 01:36:42 我们走吧 拿上核弹头
1161 01:36:43 哪条路
1162 01:36:44 往山上走一公里
1163 01:36:46 我们发现了弹头
1164 01:36:47 走 从这个方向上山 行动
1165 01:37:15
1166 01:38:28 行动 行动
1167 01:38:30 在我六点钟方向
1168 01:38:58 中士 看这个
1169 01:39:04 我们得开始行动了 你收到信号了吗
1170 01:39:06 收到了
1171 01:39:09 在下边
1172 01:39:19 走 走
1173 01:39:29 排成一队
1174 01:39:35 再亮点 格雷泽
1175 01:40:00 好了 安全
1176 01:40:01 可以开始了
1177 01:40:03 小心 小心
1178 01:40:05 我们还剩多长时间
1179 01:40:09 27分钟
1180 01:40:11 我们必须得搞定
1181 01:40:42 快走 我掩护你
1182 01:40:44 撤退 撤退
1183 01:41:19 小心 小心
1184 01:41:21 放下 三
1185 01:41:23
1186 01:41:24
1187 01:41:25 把外壳去掉
1188 01:41:27 中尉 该你了
1189 01:41:32 打不开 被封死了
1190 01:41:35 得花点时间打开它
1191 01:41:36 我们没时间了
1192 01:41:37 我们得把它弄到船上
1193 01:41:39 把弹头抬起来 我们走
1194 01:41:41
1195 01:41:43 轻点
1196 01:41:46 轻点 轻点
1197 01:41:48 快走 兄弟们
1198 01:41:54 中尉 走吧
1199 01:42:35 中尉
1200 01:44:31 那他妈是什么情况
1201 01:44:32 我操 你看到了吗
1202 01:44:55 这边
1203 01:44:59 快点 快点
1204 01:45:02 赶紧把船开起来
1205 01:45:06 找到点火装置了吗 长官
1206 01:45:07 把那个包给我
1207 01:45:09
1208 01:45:12 拜托 拜托 快点
1209 01:45:40 快点 我们走 我们走
1210 01:45:44 她奔着炸弹来了
1211 01:45:48 我们得保护核弹
1212 01:48:36 快啊
1213 01:48:38 快啊
1214 01:52:44 仍有数千人失踪
1215 01:53:10 安静
1216 01:53:12 安静
1217 01:53:13 我听到有人的动静 快
1218 01:53:17 他身体状况很糟 抓住我的手
1219 01:53:19 我们扶住你了
1220 01:53:20 扶他起来 扶他起来
1221 01:53:22 注意 新来的人员
1222 01:53:25 请去有标记的桌子旁登记
1223 01:53:27 紧急出口
1224 01:53:30 玛丽
1225 01:53:31 爸爸
1226 01:54:14 萨姆
1227 01:54:20 妈咪
1228 01:54:22 萨米
1229 01:54:26 妈咪 妈咪
1230 01:54:28 甜心
1231 01:54:33 我的宝贝
1232 01:55:03 宝贝
1233 01:55:10 怪兽之王 城市救星
1234 01:55:10 怪兽之王 城市救星
1235 01:55:12 怪兽之王 城市救星