冰河世纪4 3D字幕(CN)Subtitles
Movie:冰川时代4(Ice Age: Continental Drift) (2012)4K
Era:2012
Length:88 minute
Country: USA
Language:English
Era:2012
Length:88 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:02:12 出发....
2 00:03:24 - 神马,那是啥? Ellie,你听到了吗?- 我听见了啦 Manny, 无论那是啥都在几公里以外.
3 00:03:29 - Peaches, 你还好吗? 她去哪儿了, 她不该这么早就起来的.
4 00:03:35 - 不... 偷懒的看门猫, 她不见啦.
5 00:03:42 - 你俩应该做一对负责任的叔叔.
6 00:03:45 - 啥... 我15~20分钟前还没看到她溜走呢.
7 00:03:48 - 也许她和 Louis 去了瀑布.
8 00:03:50 - 瀑布...那可是问题骚年去的地方!- 淡定啦,不过是一帮孩子们结伴到哪儿去玩而已.
9 00:03:55 - 不,不只是这样... 她玩耍得无法自拔. 第一她去的可是瀑布啊
10 00:03:59 第二件事就是她爱死了野莓.
11 00:04:02 - Manny, 你反应过度了. 她不可能永远是你小姑娘.
12 00:04:08 - 我很明白, 但这就是我担心的地方.
13 00:04:14 - 得了吧...
14 00:04:18 Louis... 你难道就不能把脑袋从地底下伸出来试着尝试点乐趣.
15 00:04:24 - 噢... 我是只鼹鼠猪, 我的脑袋应该呆在地下而且我
16 00:04:28 乐天派的脑袋也本该呆在地下而不是为了见什么可爱又萌的猛犸去送命.
17 00:04:32 - Ethan可不萌哦... 他很愤怒. 而且你这次可别想再从他的怒火中幸免于难.
18 00:04:39 - 我就知道.- 老爸!! 你没必要发火啊.
19 00:04:44 - 你知不知道我有多担心你去瀑布那里,而且还是一个人.
20 00:04:48 - 诶... 她可不是一个人去的.- 你可不算其中一员.
21 00:04:51 - 恩, 这是我的地盘,是他把我拉出来的... 感激不尽.
22 00:04:54 - 跟上年轻的女士我们要回家了 回去以后我会一直牢牢盯住你.
23 00:04:59 - 那么我应该在这里等着还是只...?
24 00:05:21 - 你不能威胁我的母性天赋, 你捣的那些乱没有什么我是无法解决的.
25 00:05:31 - 哇哦... 我想我们快到了.- 我们最好别迷失方向了.
26 00:05:39 - 有没有人看到过Precious, 现在是她的喂食时间.- 妈, Granny又在念叨他父亲的宠物了.
27 00:05:45 - 嗨, 所有人举起你们的爪子.- 把爪放下, 拜托了... 蜀黍... 真脏.
28 00:05:55 - Milton,说话小心点 你可能会伤到别人的心的.
29 00:05:58 - 坏猫...- Rock...!
30 00:06:12 - 好吧, 那么你能告诉我什么时候才允许我和男孩子们一起出去玩呢?
31 00:06:16 - 当我蒙主召唤...给我三天时间来确认我是否真死了.
32 00:06:37 - Manny, 你还好吗...?
33 00:06:41 - 从我脸上滚开.
34 00:06:46 - 那可真有趣... 现在,我该先吃谁呢?
35 00:06:56 - Morgan蜀黍, 那真的是你么?- 嘿...嘿...
36 00:06:58 -抱歉,抱歉...
37 00:07:00 - 妈, 爸... 噗.Marshall...
38 00:07:05 - 嘿...- Granny?
39 00:07:06 - 这破烂是我花心思收集到的.
40 00:07:08 - 噢, 我的朋友们.- 看那,她还黏在父母那里.
41 00:07:13 - 我以为我们再也见不到你了我的小心肝, 我们可是在到处在找你.
42 00:07:18 - 你们找了? 我就晓得,我就知道... 我的内心深处告诉我并没有被抛弃.
43 00:07:22 - 阿啊啊,事情不是那样的,我们完全就抛弃你了.- 但是... 我们还是想你. 对吧...
44 00:07:30 - 是啊, 对. 是, 没错,是这样...我们知道Sid一直想见他那可怜的Granny祖母 ... 你知道在他去世以前.
45 00:07:39 - 我会把你们都埋了然后在你们的坟前跳舞.- 真脆弱.
46 00:07:43 - 她迫不及待地想和Sid度过余生.- 噢好吧... Granny, Granny?
47 00:07:55 - 呕...- Granny...
48 00:07:59 - 为什么你不给你亲爱的祖母瞧瞧你的小屋呢... 是啊,她可以在那儿小睡一会.
49 00:08:02 - 男孩们,我有好多要告诉你们呢. 你们要知道自从离开你们以后发生了很多事情.- 不感兴趣.
50 00:08:07 - 但是我们却在冰川期发现了恐龙呢... 虽然这奇葩但是很激动人心吧.
51 00:08:12 - 我们还是摆脱这可怜的疯子吧,走吧OwO...
52 00:08:18 - 喂,喂,喂,, 你们不能 就这样着看Sid被碾碎吧.啊哇,呀哦...
53 00:08:21 - 对不起破镜无法重圆.- 没有啦, 我们打算去大陆而 Granny 她超重了.
54 00:08:27 - 再见.
55 00:08:29 - 还得警告团队... 她需要监护.
56 00:08:34 - 这很好地诠释了Sid.
57 00:08:37 - 妈...爸你们有看见 Granny的假牙么,她找不到了.
58 00:08:44 - 嘿, 你能替我咬一咬这玩意儿e?
59 00:08:48 - 朋友们...大家都去哪儿了?- 我能搞定这玩意.
60 00:08:53 Sid... 你的家人被小行星给炸飞了...可怜哦.
61 00:08:58 - 啥...- 额... Diego 想说的是... 他们跑了.
62 00:09:04 他们只是为了把 Granny人给你照顾才来找你的.
63 00:09:08 - 噢,得了吧, 是肿么样的亲人会把他们的老Granny丢给这样一群...
64 00:09:13 我的家人绝对是疯了... 一定...以及肯定...- 但至少你还是有 Granny,对吧.
65 00:09:24 - 是呀... Granny. Granny...? Granny...? 哇哦, 对于一个老姑娘来说她可跑得真快.
66 00:09:36 Granny...- Granny...
67 00:09:39 - 粗来吧, 不管你在哪儿快出来吧.- 粗来吧Granny.
68 00:09:41 - Granny她在这, Granny... Granny... Granny... 我有李子送给你哦. 就是你喜欢的那种... Blehh...
69 00:09:49 - 我... 真不想看到这个...诶...? 噢,不...
70 00:09:57 - 若果要是被你父亲看到了, 我可没有我看上去的那样坚强.- 等等, 嘘嘘... 你听到了吗?
71 00:10:10 - 走啦g...
72 00:10:17 - 嘿,看那, 那是Ethan.
73 00:10:18 - 耶.... Ethan...男孩们先走吧....
74 00:10:26 - 耶...
75 00:10:29 - 看... 只有刺激,没危险的.
76 00:10:33 - 我试试.
77 00:10:41 - 我肯定他会没事的.- 我一点也不... 好.
78 00:10:47 -我可不会那么做的, 简直是疯了.- 棒极了...
79 00:10:55 - 他还不是很完美,对吧.- 棒极了... 诶, 这是个很重的措辞
80 00:11:01 - 我们在跟踪谁啊, 是Ethan吗?- 我打赌是Ethan.
81 00:11:04 - 你们在这儿作甚?- Manny告诉我们要眼睛盯着你.
82 00:11:06 - 但是绝对不要让你看到我们.- 哦... 真蠢, 渣蠢, 特蠢... 爆蠢...
83 00:11:14 - 好吧, 我要去了. 我看上去还好不?... Louis.
84 00:11:20 - 好吧,你别遮住.
85 00:11:23 - 哦 Louis, 你可真是最好的朋友了....
86 00:11:29 - 我就是这样.
87 00:11:31 - 嗨 Ethan, 我的名字是 Peaches... 你们贵称? 哦h, 我在做什么. 好 要酷, 要帅...
88 00:11:44 - 好 吼吼, 有点紧张.
89 00:11:52 - 不, 不, 别... 不....
90 00:12:01 - 恶, 这是那个一直和负鼠混在一起的怪小孩.
91 00:12:05 - 哇哦, 发生什么了?- 噢 不, Ethan 我真抱歉... 唔哦... 最好来仰视, 我的意思是,随机应变 ...
92 00:12:14 - 你有一个双胞胎姐妹?
93 00:12:16 - 我打断了什么吗?- 老爸.
94 00:12:20 - 好了男孩们. 够了...- 抱歉, 我只是要...
95 00:12:21 - 等等...- 不, 你走...
96 00:12:24 - 你们, 离我女儿离远点.- 老爸, 没什么的...
97 00:12:27 - 还有你, 你被禁足了.- 但是我并没有...
98 00:12:28 - 禁足...- 失败者警告...
99 00:12:31 - 说真的, 那可真是尴尬...- 真是个怪胎...
100 00:12:38 - Peaches.
101 00:12:41 -唔恩.... Peaches 该好好谈谈了.
102 00:12:45 - 你怎么能在我朋友面前羞辱我.- 你居然直接向你不该前往的地方去了.
103 00:12:51 - 你不能左右我的一生.- 我这是在保护你. 这正是一个父亲该做的.
104 00:12:56 - 那好... 我真希望你不是我的父亲.
105 00:13:02 - 亲爱的,他只是很沮丧罢了.
106 00:13:05 -Peaches 这不是世界末日.
107 00:13:12 - 哇哦, 原谅我.- 我没想到是你.
108 00:13:20 - 那是什么?- 我不知道. 呆在这儿... 我回来找你的.
109 00:13:35 - Ellie...- Manny...
110 00:13:39 - 不...
111 00:13:42 - 老爸.- Peaches, 快回啦.
112 00:13:52 - 快呀老爸, 快.- Manny.
113 00:13:55 - Diego...- 你办不到的.
114 00:14:11 - Ellie, 小心背后.- 神马,肿么了?
115 00:14:18 - 到大陆桥那里去, 你会在另一边安全的.
116 00:14:22 - 不Manny, 别.- 我会到那里来找你的.
117 00:14:37 - Manny...... 不...- Ellie, 你必须离开那儿. 走! 现在就走!
118 00:14:56 - 妈...- 回来... 快回来.
119 00:15:25 - 爹地....
120 00:15:28 - 活下去. 不管要花多久... 我都会找到你.
121 00:15:36 - 妈, 这都是我的错. 若是我当初...- Peaches 这可不是你的错啊,别难过啊.
122 00:15:42 - 如果我再也见不到他 and 那么这次争吵将会成为我的终生遗憾.
123 00:15:45 - Hey... 你父亲可是我见过的最厉害最固执的猛犸象.
124 00:15:50 - 他会回来找我们的... 我保证.
125 00:15:59 - 帮帮忙, 帮我把这玩意转过来.
126 00:16:11 - 大家, 请冷静... 别慌张.- 等等老妈, Louis到哪里去了, 我们必须找到他.
127 00:16:20 - 行... 要快.
128 00:16:29 - 他们需要我, 我们得要回去.
129 00:16:31 - 伙计这船太大没法转头啊, 海水在把我们向外拉.
130 00:16:35 - 你知道, 我老妈有一次告诉我 祸兮福之所伏.
131 00:16:39 - 是不是在她抛弃你之前?
132 00:16:41 - 是的 的确... 但是重点是山重水复疑无路,柳暗花明又一村.
133 00:16:49 - 一切太平,随波逐流....
134 00:16:56 - 一切太平吗 Sid?
135 00:17:06 - Louis... Louis...- Louis...
136 00:17:08 - Weiner...- Weiner...
137 00:17:09 - Weiner...- Weiner...
138 00:17:11 - Louis 你在哪儿, 快来我们必须走了.
139 00:17:20 - Louis.- Peaches.
140 00:17:25 - Louis, 你必须得跳.- 不, 不... Peaches你还是自己快逃命.
141 00:17:30 - 我们不会丢下你离开的 - 容我我斟酌一下.
142 00:17:34 - 跳...
143 00:17:40 - 这就是为什么我在地下穿梭的原因.
144 00:17:50 - 感谢你回来.- 你不会把朋友抛下,这是什么意思.
145 00:17:55 - 好极了, 咱们走. 板块在移动,我们可能会被碾碎.
146 00:18:00 我们要前往大陆桥. 有异议吗?
147 00:18:03 - 有,有...- 神马?
148 00:18:06 - 当你用鼻子喝水时 味道是不是尝起来像鼻屎?
149 00:18:10 - 恶.... 不过... 有时会的. 快走啦.
150 00:18:28 - 把眼睛盯紧地平线.- 我找不到地平线.
151 00:18:40 - 哇...- 该死..!
152 00:18:56 -抓紧我...
153 00:18:59 -如果我翘了, 找到我老婆告诉她我很爱她....
154 00:19:14 我们成功了. 来呀大海, 你就这点能耐吗 ... 大伙,我说得对吧?
155 00:19:35 嘿... 还真是柳暗花明又一村啊.
156 00:19:55 - Peaches.....!
157 00:20:03 - 你还好吗?- 我只是担心老爸了.
158 00:20:07 - 听着, 我们会找到他的. 为此时此刻 板块在我们后面追着
159 00:20:11 所以我们得要在它赶上来碾碎我们之前赶到大陆桥.我们会在劫难中逢生的.
160 00:20:21 好的, 也许他们不行但是其他... 我们所有人都会安然无恙的.
161 00:20:46 - 我们正离家园越来越远了.
162 00:20:52 - 即便事情可能会更糟,但是我们会活下去并且拥有彼此,对吧?
163 00:20:56 - 头一次, 他说正确了.我们会穿过暴风雨和猛烈的潮汐
164 00:21:00 - 还要面对各种各样海鲜的袭击...但是它们能拿我们怎么样呢?
165 00:21:06 - 哇哦....
166 00:21:10 - 好啊.... 种马会事...?- 别闹腾, 我要睡觉.
167 00:21:15 - Granny... 你还活着.- 我们想说见到你真是令人激动.
168 00:21:19 - 嗨,胖子, 你想把我从这弄出去....- 哇哦.
169 00:21:24 - 嘿... 假装我在沙漠... 那会使你充满干劲吗.
170 00:21:31 - 我真不敢相信... 你居然还能在暴风雨里睡觉.
171 00:21:34 - 啊哈, 彗星击杀独角兽的时候我也在睡觉.
172 00:21:39 - 感谢你给我放了浴水Sidney.- Granny, 抓住我的手.
173 00:21:43 - 不可能, 这是我几十年以来的头一回澡.
174 00:21:49 - 的确证据确凿.
175 00:21:50 - 快, 所有人快想办法.
176 00:21:56 - 我抓住你了 Granny.- 放开我.
177 00:22:01 - Granny...
178 00:22:06 - 你们这群小鬼在看什么?女士要安宁地沐浴.
179 00:22:10 - 我会恶狠狠地痛打你一顿...
180 00:22:12 - 母树懒该有的生活习惯是什么?
181 00:22:15 - 噢 , 你知道她的生活完全与我们孤立,是的, 恶人活千年.
182 00:24:34 - 这片海洋有多大?- 水, 水... 到处都是. 却一滴也不能喝.
183 00:24:45 - 恩, 也许除了这滴.
184 00:24:50 - 嗯哼这有点.... 咸...
185 00:24:54 - Precious... 妈咪在召唤你...Precious... 可爱滴Precious...
186 00:25:01 嗨女士... 你见到过Precious吗?
187 00:25:03 - 如果你找的是哪个你幻想出来的或是那个已过世的宠物的话... 不... 我没有.
188 00:25:09 - 伙伴们, 快看... 候鸟迁徙的地方就是乐土, 是把?- 嘿,伙计, 快来.
189 00:25:17 - 不,等等,... 回来.
190 00:25:21 快回来.
191 00:25:33 - 是快肥油啊,船长, 四位成年旅客 . 其中一个臭臭的另一个有点丰满.
192 00:25:43 - 在我的大海里... 变幻莫测是多么可怕. 而我却热爱这种可怕带来的刺激.
193 00:26:03 - 是我幻觉了还是有冰山朝我们过来了.
194 00:26:06 - 啊, 啊,他冲过来了. 听起来 那上面有动物.
195 00:26:10 - 耶... 我们被救拉, 我们被救啦.
196 00:26:13 - 我听见了欢呼声.
197 00:26:15 - 噢, 肯定是个派对巡游.
198 00:26:41 - 嘿, 他们看上去很蓬松柔软.- 我要大的蓬松的那个.
199 00:26:49 - 哇...
200 00:26:52 - 准备好切片剁肉丁了男孩们.- 打晕他Squint, 遵侯船长的命令.
201 00:26:58 - 喂 在下面... 看你有多幸运. 你们知不知道海盗占有着这片水源,对把,孩子们...
202 00:27:08 很高心在他们之前找到了你们.
203 00:27:13 Gutt船长快来帮忙.
204 00:27:15 - 你知道, 他是只好猴子.
205 00:27:23 - 瞧, 我们不想惹麻烦. 我们只想回到大陆.
206 00:27:27 - 大陆啊... 那都是瓦砾碎石...
207 00:27:33 - 我的家人在那里所以如果你行行好...
208 00:27:35 - 呃, 你的家人... 那可真是温馨. 我希望你们道过别了 因为你可要回不去了.
209 00:27:44 -是的 没错... 但是如果你不记得了船长.你可以顺着洋流
210 00:27:48 从这里回到Switchback Cove, 在慢慢地划过去...
211 00:27:53 - 哈哈哈... 感谢你Flynn先生.- 额OwO.....
212 00:27:56 - 看, 我就知道我们总有办法回家的.- 你无家可归...
213 00:28:02 ...你只有一条选择, 把你的船交给我...
214 00:28:09 战斗状态...!!
215 00:28:16 - 升起旗帜...!!
216 00:28:21 - 要么全体船员投降要么面对我的愤怒.
217 00:28:25 - 或者面对你的皮毛?- 不是皮毛... 是怒火.
218 00:28:29 -开火!
219 00:28:34 - 打中桅杆者...有大奖.
220 00:28:39 - 发射海上大炮.- 我... 爱... 这... 份工作...!
221 00:28:42 - Shira... 快拿来.- 是的, 船长.
222 00:28:49 - 唔, 你差点成功了.- 我不打女人.
223 00:28:56 - 啊哈... 我明白了.
224 00:28:58 - 肚皮翻过来...
225 00:29:03 - 来跳伦巴吧...
226 00:29:05 - 熄灯了大姑娘...
227 00:29:23 - 你好.
228 00:29:24 - 你好伙计... 欢迎来到派对.
229 00:29:30 - 让我瞧瞧你有多少腿脚功夫.跳舞的小杂鱼.
230 00:29:34 - 躲避球...
231 00:29:36 - 快乐的一天.... 哦哼...
232 00:29:41 啊哈... 快看他.
233 00:29:44 我的战利品呢, 有木有人看到啊?- Flynn,就在你背后.
234 00:29:49 - 在哪儿?我的战利品? 我看不到.- 呸... 我只看见了这玩意.
235 00:29:54 - 哦, 这可真我度过的... 最棒的假日.
236 00:29:58 - 太阳晒屁股啦... 让我成为第一个 伸出友谊之手的人.
237 00:30:04 - 那是你的脚.- 吼吼吼... 你对什么都无动于衷吗, 是把?
238 00:30:09 - 你神马意思?
239 00:30:09 - 我打赌你感到迷失...恐惧... 迷惑. 让我来解释.
240 00:30:16 男孩们帮帮我...- 哦, 船长要唱水手之歌了...
241 00:30:37 - 耶, 耶,Gutts船长...
242 00:30:47 - 额... 天哪...
243 00:31:10 - 杀了他? 吼吼, 我嘛? 不, 不... , 至少不是这只中看又中用的猛犸.
244 00:31:19 - 嘿, 把手放开.- 随便啦...
245 00:31:38 - 我们真的该走了...
246 00:31:40 - 我们打算出发去...
247 00:31:43 - 我们是多么想要留下来呀...
248 00:31:50 - 哦,得了吧...
249 00:31:58 - 先生真是好嗓子...
250 00:32:00 - Gutt船长... 真的? 你知道, 我是有点儿大肚子但是我... 我不会用它来代替我的名字.
251 00:32:08 - 你真有趣... 你可真是个有趣的家伙. 但是我的名字可不是这样来的...
252 00:32:13 这才是... 我得名的故事.
253 00:32:16 - 我不明白.- 不明白? 好吧, 我来给你一点提示好了.
254 00:32:22 - 好痒.- 然后像这样向下...
255 00:32:27 - 然后你就会成为我们的一员...
256 00:32:31 - 恩, 我还是不明白.
257 00:32:33 - 瞧, 一如我受到诱惑加入了猴子, 复活节兔子拎着一大袋彩蛋... 我可以忍受.
258 00:32:43 没人能阻止我去找回我的家人.
259 00:32:46 - 我要把你的肝脏挖出来.
260 00:32:49 - 我来对付他
261 00:32:52 - 你会毁了一个家庭.大副, 去丢掉这家伙.
262 00:32:59 - 咦, 长官. 准备跳板- 准备跳板.
263 00:33:03 - 准备跳板.
264 00:33:06 - 嘿...- 无哦.... 神马, 你想让我在水中步行吗?
265 00:33:09 -我不行的因为我20钟前刚吃过而且你也知道规矩.
266 00:33:13 - 那可真是个神话...- 哦 好吧, 拖得越久就越安全.
267 00:33:19 - 等等...-感谢上帝
268 00:33:21 - 也给淹死这个村姑...
269 00:33:24 女士优先.- 真是个"绅士".
270 00:33:28 为什么你不能像他一点儿呢Sidney.- Granny... 不, 别...
271 00:33:34 - Manny... 把我扔到绳子上.
272 00:33:38 - 耶, 好, 行了.
273 00:33:42 - 恩恩额... 恩恩额. 你们都得喂金鱼.
274 00:33:49 - 来吧, 再来点.
275 00:33:57 - 嗯? 不...!
276 00:34:02 - 拿下那只mammoth.- 上啊 Manny, 踢猴子的臀部...
277 00:34:06 - 瞧瞧你, 11 吨的肥肉脂肪.- 嘿, 我可并不肥... 我只是蓬松...
278 00:34:12 - 真可惜小胖墩... 你本来还对我们有点用处.- 船长那是不可能的.
279 00:34:25 - 我抓住你了Granny.- 快起来, 跑啊.
280 00:34:35 - 所有人都有战利品吗.
281 00:34:42 - 不, 我的战利品...
282 00:35:01 - 他们击沉了我们的战舰, 我们该怎么办... 我们都会被溺死的.
283 00:35:06 - 白痴你可是海洋动物.- 哦... 安静... 先生.
284 00:35:11 - Captain我可以举白旗吗?- 不可能...!
285 00:35:14 - 等等, Shira种马办?- 她怎么了.
286 00:35:16 - 是啊, 怎么她了.- 现在谁想当船长?
287 00:35:21 ...好极了.
288 00:35:23 - 来吧肥鱼脑袋, 游泳去.
289 00:35:28 - 嘿... Gutt... Flynn... 这里有人吗?- 这里, 抓紧.
290 00:35:33 - 不, 走开...我宁可淹死.- 如这位女士所愿.
291 00:35:42 - 我说过我不需要你的帮助.- 随你的便...
292 00:35:45 怎么了... 担心你的船员了吗.
293 00:35:49 - 两只树懒, 一头猛犸和一头剑齿虎? 你们可真是一个笑话.
294 00:35:54 - 我们救了你... 你欠我们一条命额... 小猫咪.
295 00:35:59 - 不许... 叫我猫咪.- 当然我不会叫你...
296 00:36:03 ...猫咪.
297 00:36:04 - 如果他们亲上了我就吐了.- 什么? 等等... 不...
298 00:36:30 - 我认为我们根本去不了那里了- 也许我们应该先休息几个小时.
299 00:36:41 - 晚安...
300 00:36:51 - 我想你了老爸.
301 00:36:53 - 这可不是每天都能看到的.
302 00:36:57 - Ethan... 好....
303 00:37:01 意味着... 会做那个.
304 00:37:04 - 我可从没见过一头猛犸是这样睡觉的.- 什么... 不... 那是帮助我思考用的.
305 00:37:09 这能有助于我大脑的血液循环... 不管了.
306 00:37:14 - 啊啊... ok, 这有点奇怪啊.
307 00:37:22 那么, 你是如何... 你知道, 用这些东西.- 说实话, 有点吓人. 好吧, 很吓人.
308 00:37:30 我们所知道的一切都是浮云.- 是啊, 我也吓尿了. 我的意思是, 别怕... 你知道, 好像关心.
309 00:37:38 嘿, 恩, 你想要明天和我散散步吗? 暂时把你脑子里杂乱不堪的东西抛开 .- 你想和我散步.
310 00:37:45 - 好吧, 你今天早上的确把我打倒了所以我想今天 不会再比这更糟糕的了, 对.- 是啊...
311 00:37:53 - 哦, 只有一件事, 一点也无关紧要但是... 你可能会想要失去刺毛.- Louis... 是啊, ... 没问题.
312 00:38:04 啊啊啊啊...嗷嗷...- 有人看上去挺快活的嘛.
313 00:38:10 - Ethan真棒,是把.- 宝贝,我知道你喜欢这样但是别让别人左右你真实的自我, 行吗.
314 00:38:17 - 我懂了.
315 00:38:22 - 你来吗?
316 00:38:27 - 我想我今天要在这里睡觉了吧.- 好的... 晚安宝贝.
317 00:38:33 - 晚安老妈... 晚安老爸.
318 00:38:49 - 嘿, 帮我咬一咬这三明治.- Granny, 为什么家里人都不要我们?
319 00:38:56 - 啊, 他们认为我们搞砸了 什么也做不了了.
320 00:39:02 - 这是老鼠...
321 00:39:12 - 搞砸.- 噢 Sid...
322 00:39:15 - 乘坐这个东西永远也到不了家的.- 恩好吧,在你给我们天才的大脑里捣糨糊之前先三思一下.
323 00:39:21 - 是啊, 想要逃跑.- 抽...
324 00:39:22 - 啜泣着...- 哭吧宝贝儿...
325 00:39:23 - 大陆...!- 是啊, 大陆... 等等. 什么?
326 00:39:25 - 不敢相信... 他在这儿!
327 00:39:27 陆地!!
328 00:39:31 所有人划桨, 划桨.
329 00:39:58 - 食物... 饿, 我好想你啊. 看看我, 我都快饿得前胸贴后背了.
330 00:40:11 - 行了, 别再浪费时间了. 我们得建竹筏.- Manny...
331 00:40:14 - 哇哦, Shira 一定相当讨厌建竹筏.- 快追上他, 她能帮我们回去.
332 00:40:20 - Shira...
333 00:40:45 - 抓住了...
334 00:40:48 哇哦....
335 00:40:56 - 让我走.- 你想跑?
336 00:40:59 -你以为你....
337 00:41:01 -Switchback Cove... 那是回家的路.
338 00:41:07 -偶... 不...
339 00:41:08 - 你们把这玩意叫做船你们这群可悲的动物?- 你这可悲的动物...快工作 .
340 00:41:13 - 快点你们这群没用的孙子 把道歉的话留给鲨鱼去吧..
341 00:41:18 - 他在说什么鬼话?- 我不晓...
342 00:41:20 - 现在就给我搞定这块浮冰,否怎我就让你们感受痛苦.
343 00:41:28 - 那么,你在想啥.- 两个词... 暴力...管理 .
344 00:41:33 - 我说的是洋流... Diego说的很对, 我们找到回家的方法了.
345 00:41:39 - 是啊 那挺棒的... 真遭 我们没有船啊.
346 00:41:42 - 我们有的, 就在这里.
347 00:41:46 - 好吧,这是个完美无缺的计划. 你想要给海盗私掠一艘海盗船.
348 00:41:51 -虽然我不想承认但是我们的囚犯说的不错.
349 00:41:54 - 好吧...- 伙伴们... 嘘嘘... 隔墙有耳.
350 00:42:15 - 等等, 也许我们能互相帮助.
351 00:42:20 嘿小母猫. 来, 快出来. 别,别 ,别 .别 , 没事了, 我们不会伤害你的.
352 00:42:28 我和你来抵挡海盗, 如何?
353 00:42:34 你是不会明白我对你说的话的. 好吧, 恩... 起锚.
354 00:42:39 - 是啊, 不错的尝试,丛林野人.- 是啊接着闹笑话, 他最擅长了.
355 00:42:46 哦... 呵呵h... 谢谢你.
356 00:42:50 - 啊, 我能试试吗?- 耶, 把自己打晕了吧.
357 00:42:53 - 好吧... 看着.
358 00:42:58 丑树懒真恶心...臭树懒真恶心...
359 00:43:23 - 那么他们有...?
360 00:43:34 - 好的... 他们准备好了.- 好极了, 我们准备放了你们,然后狠狠地反咬那群该死的海盗一口.
361 00:44:00 - 冷静小猫... 水...你会需要的.
362 00:44:05 - 我才不要你的任何东西.
363 00:44:07 - 好, 渴死的时候再来向我要.- 等等. 我要了... 谢谢了.
364 00:44:14 - 你知道, 你表达感谢的时候让人心里感到发寒.
365 00:44:19 - 这是天生的. 对于一头剑齿虎来说...你很温柔.
366 00:44:23 - 喂... 我可一点也不软弱啊, 反之我却是个冷酷无情的杀手.
367 00:44:27 - Diego-poo... 嘿, 我给你做了另外一条 沙湖项链... 他老是弄丢的.
368 00:44:36 - 好吧, 我想我开始了解 你离开自己族人的原因了.
369 00:44:39 - 听着我是自己选择离开自己的族人的, 好伐.
370 00:44:41 - 恭喜你战斗公主, 我也是这样呀.- 真的?
371 00:44:45 - 什么?- 没什么... 我只是... 理解那种感受... 抛开自己曾习惯的一切 .
372 00:44:51 - 哦好吧... 什么,现在我们要互相理毛发了么?
373 00:44:54 - 有趣, 真的很有趣. 我能说出我们两之间的不同吗?.
374 00:44:58 - 我不会一直带着这条项链的e.
375 00:45:00 - 我说的不是这个. 我们都曾迈出离开族群的一步,但是至少
376 00:45:03 我并没有出卖我的族人. 我经历的比你多.
377 00:45:07 - 哦是吗... 怎么了.- 一个团队...
378 00:45:12 - 我们互帮互助.- Gutt总是支持着我. 我是他的大副.
379 00:45:16 - 真的? 但是我并没有看到 Gutt 为了找你派出任何海盗.
380 00:45:20 - 你知道你打不过它的. 你的大个子伙伴虽然在这里, 但他根本不知道自己要对抗的是什么 .
381 00:45:29 - 抓紧这条藤蔓, 再上船之前别松手.
382 00:45:32 好了, 我们得抓紧时间 让所有登船.
383 00:45:36 半瓶, 你给自己铺就了后路, 对吧.
384 00:45:43 我想你是回答答应了.
385 00:45:45 Diego...- 我会放了他的小朋友.
386 00:45:47 - Sid and Granny...- Sir, 起锚出发... sir.
387 00:45:50 - 好的, ... 抓紧这条藤蔓, 再上船之前别松手. 我们全靠Sid了... 你明白.
388 00:45:56 - 是的长官, 聚精会神了长官.- 别担心, 自从我们不再看管Shira以后一切都变得简单起来了.
389 00:46:06 - 我们得走了...现在.
390 00:46:08 - 关紧舱门. 升起锚钩.
391 00:46:12 Gumpta, 升起旗帜.- 下更多命令, 船长.
392 00:46:16 - 为复仇起航.- 哦... 我爱死了复仇.
393 00:46:21 - 船长...- Shira... 真令人安心, 我以为我们失去你了.
394 00:46:27 - 那头猛犸, 他和我一起清理海岸... 他在...
395 00:46:30 - 啥, 他在那... 你是不是恐吓过他了? 他是不是乞求他自己的游戏?
396 00:46:36 - 不是, 是这头剑齿虎绊倒我的.
397 00:46:38 - 啥么... 你就是个废物. 我需要的是战士 而不是小猫和复活节兔子- 还有海豹和袋鼠...
398 00:46:50 - 你给我搞定这只剑齿虎否则别回来 ... 没有借口.
399 00:46:59 - Squint先生...- 是的长官...
400 00:47:03 - 哟呵呵 只不过是个醉酒船长. 给我让开路水手们... 听从我的命令.- Gutt 听着... 他是来...
401 00:47:12 - Huh....?
402 00:47:48 - 船员们抓住武器.
403 00:47:52 - 是...- 一汤勺 Flynn?
404 00:47:57 - 跟着我...
405 00:48:02 - 汤我来对付他...- 是, 现在轮到他们了...
406 00:48:10 - 伙伴们, 你么不必这样. 是这样的, 我很爱你们 ...
407 00:48:15 - 拿下那条船, 别给我搞砸了...
408 00:48:19 - 解开攀绳.- 别放手.
409 00:48:21 - 解开攀绳.- 别放手.
410 00:48:23 - 解开攀绳.- 别放手.郁闷.
411 00:48:28 - Sid, 别 , 那是有毒夜梅, 那会是你精神麻痹的.- 哦别开玩笑了... 我知道这是什么梅子.
412 00:48:35 - 别....吞下...- 我没事的啦, 如果要我评论这颗梅子的话
413 00:49:15 - 是啊, 果然...
414 00:49:19 -现在谁是复活节兔子了.
415 00:49:27 - 它起作用了... 他载了.- 得了吧'
416 00:49:30 - 哦不... 那是分心了.- 哦不... 我有一个炸弹.
417 00:49:35 - 别小看, 他在偷我们的船.
418 00:49:42 - 一件事 Sid... 你一无所能. 瞧瞧你... Sid你能听见我吗.- 拜拜...
419 00:49:49 - 说些什么吧,伙计.- 啥...
420 00:49:54 出发...
421 00:49:57 - 快... 追上那条船, 我们得在浅水区里赶上他.
422 00:50:07 抱歉, 我会跟支持你的... 抱歉... 抱歉..
423 00:50:12 - 说再见吧猛犸.... - Ow哦...
424 00:50:16 - 抱歉伙计.
425 00:50:27 我来啦Sid.
426 00:50:35 我可抓住你.. 我抓住你了... gotcha...
427 00:50:44 - 我会回来找你的猛犸.
428 00:51:00 - Diego,得了吧...
429 00:51:06 快动啊.
430 00:51:19 - 你为什么要这样做?- You don't understand I don't have a choice.
431 00:51:23 - 你不必这样活着Shira... 你和我们在一起会安全的我们互相照顾.
432 00:51:28 - Diego... 我撑不住了....
433 00:51:33 Diego...
434 00:51:34 - 到我们这边来... 到我们这边来.
435 00:51:49 - 你在做什么?- 我会援助你的...
436 00:52:16 - 太久了,香蕉呼吸...感谢船.
437 00:52:44 - 偶不, 他永远地离开了我们... 哦, 他在那.
438 00:52:57 - 退潮啦.现在...去屎吧
439 00:53:14 - Gutt, 我可以解释的.
440 00:53:16 - 当事情结束的时候, 我会把虎皮挂在我的墙上 .不管那是谁的...
441 00:53:28 那猛犸抢走了我的船, 我的战利品和我忠臣的船员们w.
442 00:53:35 我要毁了他和他所爱的一切事物.
443 00:54:25 - 等等... 等等....
444 00:54:37 帅呆了.
445 00:54:39 - 我能问你们一些问题吗. 你们两为何如此快乐,
446 00:54:42 你们难道不担心这个世界正在走向灭亡 ...
447 00:54:45 - 我来告诉你个秘密吧?... 过来... 过来... 其实我们非常, 特别的 笨.
448 00:54:57 - 但是你们就一点也不担心自己....也要马上就要死啦!- 哔...
449 00:55:07 - 我得去找 Peaches.
450 00:55:13 - 朋友们在这里啦, 过来是捷径. 你们会喜欢的...
451 00:55:19 - C'mon guys, lets have some fun...
452 00:55:21 - 哦 天哪, 这可真棒... 我们就像颠倒过来了一样.
453 00:55:27 - 回声...
454 00:55:32 - 恩...?
455 00:55:34 - 真遭你的莫霍克朋友没来, 恩.- 你并不是他亲密的朋友吧?
456 00:55:38 - 是啊, 快点过来 Peaches.- 你到底是不是那只啮齿动物的朋友?
457 00:55:43 - 我的意思是Louis的确和我一起出去玩... 随便啦. 但是不是的, 我们并不是真朋.
458 00:55:51 - 不是朋友...- Louis... 我...
459 00:55:55 - 尴尬...
460 00:55:58 - 我的意思是...
461 00:56:01 - 我听得很明白.- Louis...等等.
462 00:56:04 - 啊鸥...
463 00:56:05 - 哈哈... 他像一个失败者一样跑开了.- 打起精神 Peaches, 别心情低落了... 你现在和我们在一起了.
464 00:56:12 - 是啊, 压力... 真是亚历山大.- 嘿姑娘, 如果你想摆脱压力一如这样...
465 00:56:26 - 恩, 伙计们... 我们该离开这里.- 你在开玩笑嘛,这些是珍贵的遗迹啊 .
466 00:56:32 - 走, 走, 走...
467 00:56:40 - 是滴...- 好傻啊... 哟, 真是疯了. 嘿 Peach 松开啦... 玩个游戏嘛.
468 00:56:49 - 游戏...你们把这个称作游戏! ... 我要离开这里, - 来吧, 我想...你该不会真的想要回去吧
469 00:56:54 合一只鼹鼠猪混在一起一个礼拜可比和我们呆在一起奇怪多了.
470 00:56:58 - 我的意思是, 你的家人有一半都是鼹鼠已经够遭了...
471 00:57:00 - 遭...? 我的家庭一点问题也没有.
472 00:57:05 我用我的尾巴打赌,如果你的种族足够聪明的话就不会最后灭绝.
473 00:57:11 - 啊, 是啊. 不过你的种族会先灭绝的.- 哈哈, 呼呼....
474 00:57:16 - 我们同是智慧种族.- 神马.... 不啊.
475 00:57:41 - 嘿,我再也不能懂我的脚了... 重要的是... 那头小猪去了市场.
476 00:57:46 等等, 我要再说一遍.哦, 我此刻心烦意乱思绪万千,难以说话
477 00:57:52 ... 比如 "嘿, 我没死..." 还有为什么受伤的是我的眼睛却不是耳朵.
478 00:57:58 - 我把它丢下船, 你们说过这只是个意外.
479 00:58:01 - 为什么男人没奶头?
480 00:58:02 - 我来了... 你怎么样啊Diego.
481 00:58:04 Diego... 嘿冷静啊 疯子船长和他的流动动物园一去不复返喽. 来吧,伙伴们,我们终于要回家了.
482 00:58:12 - 我不知道自己怎么了. 寝食难安... 也许我得病了 .
483 00:58:17 - 吼吼... 我知道你怎么了.... 是 "L"开头的字母.- 有了, 是麻风病.
484 00:58:24 - 不 Sid,不是别. 一共是四个字母啦, 首字母 L 尾字母 E.- 啊, 是生虱子了...
485 00:58:32 - 不... Diego, 我的好基友, 相思病了.- 哦我知道了... 爱情.
486 00:58:38 - 你说的是和那个海盗?... 不.- 哦, Shira俘虏了你的心, 承认吧.
487 00:58:44 - 像你这样一头粗鄙的剑齿虎...- 再配上一头粗鄙更胜你一筹的母剑齿虎...
488 00:58:49 - 不是, 不是, 不是, 你个大错特错.- 否认是无用的... 你这干柴烈火的小猫
489 00:58:58 - Diego and Shira 站到树上去,接吻...
490 00:59:03 - 好邪恶啊伙计... 真的好邪恶.
491 00:59:14 - Diego.....
492 00:59:19 - Diego.....- Shira....?
493 00:59:24 - 我想和你白头偕老...- 她真是美丽动人妩媚勾魂...
494 00:59:31 - Sid... 我喜欢不爱个人卫生的树懒.- 那就是我啊... 宝贝.
495 00:59:40 - Granny... 到我这边来 Granny...- 好吧... 你好.
496 00:59:48 - 一棵树的皱纹越多.. 所接出来的水果更甜蜜.- 噢... Granny喜欢这个... Granny非常喜欢这个.
497 00:59:57 - 恩...? 伙计们, 伙计们, 你们有木有...注意到啊
498 01:00:03 - Manny, 你在吗?- Ellie...?
499 01:00:07 - 老爸在这里. 我真的好想你.- 我知道甜心, 呆在那儿...
500 01:00:15 ...我过来.
501 01:00:16 - 你是对的Manny, 你一直都是对的.
502 01:00:20 - 不, 不, 瞧我... 等会, Ellie 可不会这样讲话.
503 01:00:25 - Manny... Manny...- 不, 不, 他们不是真实的... 他们是群怪物.
504 01:00:29 他们是女妖, 别听她们声音. "谁能真正欣赏日出.... 感受日出的恩赐"
505 01:00:38 不, 虽然看上去是真的但是她们却是假的, 他们是来破坏我们的船的.
506 01:00:43 - 来吧小老虎, 和我一起游.
507 01:00:47 - Sid.... 我给你做了零食, uhuhbleh....- 她又烹饪了.
508 01:00:58 - Sid... 别!
509 01:01:15 - 为啥我们要接吻?- 恩... 因为诅咒是浪漫的.
510 01:01:21 - 唔哦... 再来5秒钟的话我们就绝对没救了.
511 01:01:26 - 叫我啊...- 妈妈, 恩恩额...
512 01:01:44 - 哟呵...
513 01:02:35 - 快过来姑娘... 来这里 Precious...- 她以为自己终于找到了自己的宠物.
514 01:02:44 - 好姑娘...
515 01:02:46 - 给你...- 瞧啊 Granny, 你能把幻觉出来的食物扔给
516 01:02:52 - 闹够了... 我们得留意寻找家.
517 01:02:56 - 别理他们Precious... 像我一样.
518 01:03:10 - 额, 能把眼睛从她身上挪开一会儿吗.
519 01:03:12 - 不, 这就像怀孕了一样..
520 01:03:15 ...只不过这不是笑话.
521 01:03:17 - 嘿脑袋承受的住... 爆炸影响吗.- 恩...?
522 01:03:25 伙计们... 瞧啊, 我们快到家了.- 朋友, 我对你一点也不怀疑.
523 01:03:29 - 我也不怀疑. 好吧... 除了有6、7次我以为你死了以外.
524 01:03:50 - 甜心怎么了- 你说出了一些覆水难收的话.
525 01:03:54 - 和Louis有关么?- 我好想她哦, mum.
526 01:03:57 - 没事的, 事情都发生了. 可爱的男孩受到了刺激.. 这倒是毋庸质疑.
527 01:04:03 - 但是Ethan是个坏人.- 但是你发现了. 你现在知道如何向Louis解释.
528 01:04:15 - 出什么事了?
529 01:04:23 - 大陆桥... 消失了.
530 01:04:30 - 我们中计了.
531 01:04:34 - 但是我们应该在这里等老爸的不是吗... 现在我们该怎么做?
532 01:04:50 - Ellie... Peaches...
533 01:04:57 - 哦 不, 大陆桥.- 可是, 如果大陆桥消失了,我们该怎么办...
534 01:05:02 - Sid...- 不会的... 他们一定在另一边.
535 01:05:04 - Manny, 没有另一边的.- 他们肯定在那里的. Ellie... Peaches... 我在这儿...
536 01:05:14 求你了, 她一定要在这里.
537 01:05:29 停, 等等, 你听到了吗?- Manny...
538 01:05:30 - 不敢相信, 我... 我听到了. 我听到了.
539 01:05:35 - 那好像是...?- Peaches... 她在那里.
540 01:05:39 - 老爸...- 我们来了甜心. 别动.
541 01:05:42 - 老爸...- Peaches...
542 01:05:46 - 欢迎回家老爸...- 放我走.
543 01:05:49 - 真是古怪, 我们谈论的就是你.
544 01:05:53 你喜欢这艘新船吗...我把这称为甜蜜的复仇.
545 01:06:00 - 还有看看这里, 我们可把你们全抓住了.
546 01:06:04 - Ellie.- 冲着我来. 放我女儿走.
547 01:06:10 - 没事的, 他要的是我... 他抓住我了.
548 01:06:17 - 想救你的女儿牺牲你自己... 多么感人啊... 真好猜.
549 01:06:24 现在过去抓住他.
550 01:06:33 - G'day mate...- 你还记得我们吧... 我们可都是坏人.
551 01:06:37 - 够了, 放他们走.- 我可不怎么认为. 你毁了我所有的心血...
552 01:06:44 我只不过是还债.
553 01:06:47 - 不...!
554 01:06:51 - 我可警告你.- 住手...!!
555 01:06:57 放开... 那头... 猛犸...- Weiner?...
556 01:07:00 - 吼吼... 噢噢... 是谁带来肌肉美味佳肴给这次盛宴?- Louis 别.
557 01:07:05 - 他在做什么, 他可能会因此死掉的.- 没事的, 我能搞定他.
558 01:07:10 - 真可爱, 小英雄... 我倒要看看你有多勇敢. Gupta, 把武器给这个小伙.
559 01:07:19 - 认识你这个小鬼还挺高兴的.
560 01:07:33 - 接招吧, 小英雄.
561 01:07:50 呜哇...!!
562 01:07:53 别想木头人一样站着啊... 抓住他.
563 01:07:59 - 哦, 你想去哪里啊?
564 01:08:06 - 我来对付他.
565 01:08:12 - 有遗言要留下吗?
566 01:08:14 - Precious....- 你能和Precious停手吗...
567 01:08:21 - 妈咪...
568 01:08:26 - 好极了, 我想我得向他们介绍... huh.- Precious...
569 01:08:29 - 那是你的宠物...
570 01:08:34 也许那个疯婆婆也没那么疯啊.
571 01:08:40 没有啦.... 他还是木鱼脑袋
572 01:08:41 - 你还要我来正式邀请你吗... 进来.- 我会后悔的.
573 01:08:50 - 降下旗帜...- 哦0w0...
574 01:08:58 - 别再害怕了小猫.
575 01:09:07 - 哇咔咔... 比我闻起来还糟.- Precious, 向南35海里,前进.
576 01:09:14 - 后退.- 没事的... 我支持你.
577 01:09:19 - 我知道你是叛徒.
578 01:09:21 - 哦当你脑子不正常的时候,你有时可真是令人担心的心里发毛.
579 01:09:26 - 你这只猫的九条命用光了...- 傻兔子... 海盗从不付钱.
580 01:09:31 - 嘿, 这听起来好酷哦.
581 01:09:40 - Yuk, 所有人都安然无恙吗?- 算是吧... 它怎么样了?
582 01:09:47 - 不太好Granny, 长官.
583 01:09:49 - 哦...- 全速前进. 滑, 滑, 滑...
584 01:10:00 - 点火...!!
585 01:10:03 - 噢 耶 碉堡了...
586 01:10:09 - 哦... 感觉棒极了. 噢 谢谢你鲸鱼先生.
587 01:10:14 - 嗨 Manny...- Sid..?!
588 01:10:15 - 帮帮我...
589 01:10:20 - 妈...
590 01:10:23 - 别担心 Peaches 我会找到你妈妈的, 你先呆在这里e.- Manny快点...
591 01:10:29 - 没时间了...- Manny...
592 01:10:34 - Ellie...- 我抓住了,老爸.
593 01:10:35 - Peaches... 不... 者太危险了.- 除非你不是半个负鼠.
594 01:10:56 - 她成功了... 我的女儿长大了.
595 01:11:05 - 这才是我女儿...
596 01:11:10 - 我们得离开这里...- 走啊, 快离开这, 我会更在你后面的.
597 01:11:14 - 我... 我来跟在你后面- 老爸...
598 01:11:27 不...
599 01:11:31 - 没地方逃跑了 Manny.
600 01:11:44 -你知道这片大海还不足以容纳我们两个.
601 01:11:49 - 别担心,只要我打到你,就没有这个问题了.
602 01:12:07 - 告诉你孩子, 你们可不应该惹毛航海大师
603 01:12:13 - 你知道有时候, ... it pays to weigh eleven tons...
604 01:12:17 - 不可能....- 一路平安.... 大个头.
605 01:12:30 - 有人想要喂鲸鱼欢呼吗?
606 01:12:36 - 那么,你一定是 Precious了.
607 01:12:39 - 任务完成Granny.-哈... 谁说老太太不会驾驶.
608 01:12:56 - 哦 Gutt船长...- 是我e...
609 01:13:02 - 来一起统治大海吧...- 耶, 耶...
610 01:13:10 不.... 放我出去...
611 01:13:21 - 老爸...
612 01:13:24 - 那里作为入口怎么样.
613 01:13:31 - 老爸 ...
614 01:13:33 - Manny...
615 01:13:38 我告诉你的你的父亲永远不会放弃我们.- 永不...
616 01:13:45 -嘿,我其实... 哦OwO...
617 01:13:51 - 你知道 Sid, 你并非是个捣糨糊的.- 啊哈... 是吗?
618 01:13:55 - 真的!! 你是个英雄.
619 01:13:59 - Granny你也是.- 谢谢你女士.
620 01:14:02 - 那么, 你们仍然欢迎我作为你们的一员吗,a?- 当然了, 欢迎加入我们.
621 01:14:09 - 嘿 你... 我不敢相信你居然真的做到那事. 谢谢你.
622 01:14:15 - 好吧, 其实是有个家伙曾告诉我说....无论发生什么也不要抛弃朋友.
623 01:14:22 - 噢我的牙都要酸死了... 若是我有的话.
624 01:14:31 - 我们的家园完了... 现在我们要去哪儿?
625 01:14:50 - 额... Mumma 也爱你们...
626 01:15:27 - 这是... 我迫不及待想要探索这新的地方了.- 耶...
627 01:15:30 - 对不起...- 老爸...
628 01:15:31 - 当你两下船的时候...我希望你们尽情地玩去吧. - 啊...?
629 01:15:37 - 你是个勇敢的孩子 weiner.- 等等...? 啥...?
630 01:15:40 - 你听见了... 你们两可以一块去玩耍... 去探索. 去你想去的地方吧...
631 01:15:46 - 不过得在太阳落山前回来.- 能在太阳落山后上一个小时后回来吗...?
632 01:15:51 - 好的,一分钟也不许迟...- 成交... 我爱你老爸.
633 01:16:00 - 嘿, 如果我要和你们一起去玩呢,也可以吗?- 当然.
634 01:16:04 - 我一直都喜欢他... Louis大英雄. 有某有略s...
635 01:16:11 - 她在也不是我的小姑娘了.- 你们会好好相处下去的.
636 01:16:15 - 我知道.
637 01:16:17 - 你知道 Sidney, 你在这里找到了你的家庭... 一个真正的家庭.- 耶... 我可是个幸运儿.
638 01:16:27 - 给, 替我咬一咬这颗猕猴桃.- 不恶, 绝不... 嗷嗷嗷...
639 01:16:32 - 额....
640 01:16:38 - 嗷嗷嗷...
641 01:16:41 - 嘿, 水手...- 怎么了...
642 01:17:22 - 欢迎你... 兄弟.
643 01:17:27 小心了...
644 01:17:28 ...Scratlantis...
645 01:18:29 不...
646 01:18:31 住手...
647 01:18:33 兄弟, 呐喊出你的渴望
648 01:18:36 ...超越啮齿动物...

