狮鹫 Der Greif(2023)S01E03(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:13 克雷费尔登 1984年
2 00:00:24 卡尔?
3 00:00:31 "狮鹫既不是人也不是动物既不是石头也不是血肉
4 00:00:37 "他生于仇恨 只有一个目标 那就是统治他能进入的每一个世界
5 00:00:44 "如果他设法进入了我们的世界
6 00:00:47 "他会剥削并奴役人民
7 00:00:49 "就像他奴役黑塔的人民一样
8 00:00:54 "他被囚禁在黑塔中无法进入到我们的世界
9 00:00:58 "任何出生在黑塔中的生物都不能
10 00:01:01 "但他的魔法可以影响到我们
11 00:01:04 "虽然这会消耗他的能量
12 00:01:06 "但他可以使我们世界中任何石制的东西动起来"
13 00:01:11 比如 妈妈的瓷花瓶
14 00:01:14 就能攻击我们
15 00:01:16 所以 小心 一切石制的东西
16 00:01:20 都很危险
17 00:01:21 我会杀死狮鹫
18 00:01:23 你不能用仇恨来对抗仇恨托马斯 你必须冷静一点
19 00:01:27 闭上眼睛
20 00:01:29 深吸一口气
21 00:01:31 放松
22 00:01:35 有时...
23 00:01:37 有时最勇敢的反而是不战斗的人
24 00:01:44 你们该睡觉了
25 00:01:55 你知道为什么我的青蛙花瓶会出现在马克的垃圾桶里吗?
26 00:02:02 如有疑问 怪孩子吧
27 00:02:05 这是什么书?
28 00:02:11 对五岁的孩子来说有点太暴力了吧?
29 00:02:15 我知道马克还太小但托马斯快16岁了
30 00:02:18 他需要了解《编年史》
31 00:02:21 什么是《编年史》?
32 00:02:23 故事书?
33 00:02:29 不
34 00:02:32 这不是故事书
35 00:02:48 这本书之前是我父亲的
36 00:02:51 再之前是他父亲的 一代代传了下来
37 00:02:53 我父母不是在我小时候遇难了
38 00:02:57 那是个谎言
39 00:02:59 他们去了那里
40 00:03:03 去了黑塔
41 00:03:10 书里的
42 00:03:10 每一个字、每一张图片每一张地图都是真实存在的
43 00:03:15 你不是认真的吧?
44 00:03:19 你不是真的相信这些...
45 00:03:21 你必须相信我 这是真的!
46 00:03:23 -卡尔...-不信就跟我来
47 00:03:26 我能证明给你 我可以带你去看
48 00:03:45 然后我就回到了我的房间
49 00:03:55 梅莫?
50 00:03:58 马克?
51 00:04:03 马克!
52 00:04:06 靠
53 00:04:14 拜托 专心
54 00:04:25 马克?
55 00:04:27 我没听到你进来
56 00:04:31 -我直接上楼了-托马斯呢?他会打电话吗?
57 00:04:35 他明天会打电话来
58 00:04:40 你之前和他在一起?
59 00:04:42 -在唱片店?-是
60 00:04:45 总之...
61 00:04:47 我得走了 因为梅莫把自己锁外面了
62 00:05:01 -给我-这是我的
63 00:05:26 让我出去!你不能这样我必须去帮梅莫!
64 00:05:36 让我出去!你不能这样
65 00:05:39 让我出去!
66 00:05:54 让我出去!
67 00:07:14 父王?
68 00:07:15 是我 您的仆人芬迪亚
69 00:07:21 不要释放您的力量
70 00:07:23 我会找到配得上您的声音
71 00:07:26 我会给您找到人类的声音
72 00:07:31 让每个人都能理解您的话
73 00:07:48 根据沃尔夫冈霍尔拜因和海克霍尔拜因的小说《狮鹫》改编
74 00:07:53 狮鹫
75 00:08:05 你不知道要敲门吗?
76 00:08:08 总得有人收拾屋子
77 00:08:11 -但不用每天收拾-房子整洁 头脑才能清晰
78 00:08:13 我认识一位心理医生 可以推荐给你
79 00:08:31 我是彼得斯
80 00:08:34 我是佩特拉齐默尔曼
81 00:08:35 -早上好 你在上班吗?-不 我在家
82 00:08:38 -马克还好吗?-其实...
83 00:08:41 这就是我想问你的
84 00:08:43 怎么了?出什么事了?
85 00:08:45 他暴怒了
86 00:08:47 比平时糟很多
87 00:08:48 我可以和他谈谈吗?
88 00:08:50 约格
89 00:08:52 我不认为这是个好主意
90 00:08:58 -我不得不把他关起来-你把他关起来了?
91 00:09:00 他有他父亲的《编年史》
92 00:09:02 不知道他怎么弄到的也许是托马斯给他的
93 00:09:04 那本书是他们父亲留给他们的唯一遗物
94 00:09:07 他撒了谎他已经很久没有这样发怒了
95 00:09:10 他有创伤后应激障碍 这不罕见
96 00:09:13 -放他出去-你能保证
97 00:09:16 这本书不会把他逼成他爸那样的疯子?
98 00:09:19 佩特拉!马克不像卡尔也不像托马斯
99 00:09:23 不要把你的问题变成他的问题
100 00:09:25 放他出去
101 00:09:49 我和彼得斯医生谈过了
102 00:09:57 你现在要让我出去?
103 00:10:12 我不应该把你关起来
104 00:10:14 -我这么做只是因为...-因为你爱我
105 00:10:18 当然 我明白
106 00:11:01 梅莫?
107 00:11:06 梅莫 你在哪儿?
108 00:11:11 靠
109 00:11:42 "我没走多远 梅莫"
110 00:11:45 我怎么才能找到你?
111 00:11:49 你就该待在传送门别动!
112 00:11:52 笨蛋
113 00:12:15 为什么梅莫在这里工作?
114 00:12:17 因为他忠诚
115 00:12:18 我们不会抛下你!
116 00:12:50 蓝色星球
117 00:12:52 红色星球
118 00:12:54 最大的行星
119 00:12:57 亲爱的贝基 当你把书拿给我妈时
120 00:12:59 你们可以一起打开传送门
121 00:13:01 我为你写下了步骤 我想你
122 00:13:38 什么?今天要交?
123 00:13:42 早上好 坐下 拿出你们的作业本
124 00:13:46 我要收作业了
125 00:13:50 把这个交上去 我再写一份新的
126 00:13:53 -我们不能交一样的-不会一样的
127 00:13:58 《威斯特伐利亚和约》
128 00:14:00 好的
129 00:14:03 不错
130 00:14:04 托比亚斯
131 00:14:08 好
132 00:14:09 ...欧洲的战争及其冲突...
133 00:14:17 萨拉
134 00:14:18 对不起
135 00:14:34 我会破例 因为你是新来的
136 00:14:43 -你看到他的表情了吗?-看到了!
137 00:14:46 又怎么了?友谊是建立在尊重的基础上 对吧?
138 00:14:51 不是你说的吗?
139 00:14:54 朋友们
140 00:14:56 听着
141 00:14:57 如果没人反对 我就正式邀请 贝基加入我们这个小团体
142 00:15:01 -没意见-她刚刚在课堂上救了我的命
143 00:15:03 -好啊-嗨 贝基
144 00:15:05 贝基?
145 00:15:10 他想干什么?
146 00:15:13 我们班上见 好吗?
147 00:15:16 行
148 00:15:19 -你之前在哪儿?-我有点事
149 00:15:31 我...
150 00:15:34 昨天...
151 00:15:38 我只是...
152 00:15:42 在我认识的所有人中 你是...
153 00:15:47 -我们要不要...-当然
154 00:15:55 其实我想说的是...
155 00:16:00 我跟你一起时...
156 00:16:02 昨天在墓地...
157 00:16:06 当我冲你吼时...我其实不想冲你吼
158 00:16:10 我想说的是...
159 00:16:13 我真正想说的是我...
160 00:16:23 其实...
161 00:16:27 -我只是想说声对不起-我已经明白了
162 00:16:47 我们得去上课了
163 00:16:50 我不能去 我得把梅莫救出来
164 00:16:56 他...
165 00:16:58 他也在黑塔里了
166 00:17:02 就因为我
167 00:17:06 如果你能把这个带给我妈妈
168 00:17:09 你们就可以打开传送门这样我一找到梅莫
169 00:17:13 就能回到这个世界
170 00:17:15 我把步骤都写下来了 晚上八点去马腾教堂 在施泰因韦格路
171 00:17:22 我知道你不相信我
172 00:17:25 但还是求你这么做
173 00:17:27 为了我
174 00:17:35 明晚八点 马腾教堂
175 00:17:45 还有句话 贝基!
176 00:17:46 怎么了?
177 00:17:48 谢谢
178 00:19:05 马克的礼物似乎让你不太开心
179 00:19:12 行了
180 00:19:15 有人在用
181 00:19:22 你喜欢马克 他喜欢你太好了 我为你们高兴
182 00:19:26 但我告诉你要小心
183 00:19:29 我叔叔有心理问题
184 00:19:32 当他开始用锡纸和报纸包东西时
185 00:19:35 我父母不认为这很糟糕
186 00:19:38 马克也一样
187 00:19:39 谁知道他哪天就真的疯了或者跳桥自杀
188 00:19:43 马克没有心理问题 不是那样的
189 00:19:50 你帮了我 如果你需要帮助请告诉我 好吗?
190 00:20:30 没有人去评估他的精神状态并帮助他
191 00:20:35 在1888年12月梵高就表现出了早期的疯狂迹象
192 00:20:40 在1889年夏天他严重发作了一次
193 00:20:43 他喝了有毒的油漆
194 00:20:45 可以认为他企图自杀
195 00:20:48 可以认为由于他是社会边缘人
196 00:20:51 再加上他有精神疾病...
197 00:20:53 在我确定他精神稳定前 你离他远点
198 00:20:57 于是梵高最终结束了自己的生命
199 00:22:44 好了 梅莫 如果这都不能诱惑你出来 那就没东西能了
200 00:23:13 雅玛尔!
201 00:23:17 那是什么?
202 00:23:22 人类!
203 00:23:27 克雷费尔登音响店
204 00:23:28 你好 我想租一个音响系统
205 00:23:30 一个放大器 一个前级放大器 就是你产品目录上的四号
206 00:23:34 这个周末要
207 00:23:35 你很幸运 有人刚取消了
208 00:23:39 一般我没法在这么短的时间内准备好一套系统 你叫什么?
209 00:23:43 本施罗德
210 00:23:45 系统已经准备好了你必须在今晚七点之前来取
211 00:23:49 不然就租给别人了
212 00:23:51 明白 谢谢 再见
213 00:23:56 怎么样?
214 00:23:59 我们租到了
215 00:24:01 拿着
216 00:24:05 真的成功了
217 00:24:13 我的主人芬迪亚 俘虏们跪在那边
218 00:24:21 他们的声音都很雄浑 看看他们
219 00:24:49 你在向错误的神祈祷
220 00:24:52 -别碰她!-坦尼斯!
221 00:25:01 他的声音有力而深沉
222 00:25:06 这对父王来说是完美的 带他走
223 00:25:13 起来
224 00:25:14 大王
225 00:25:17 求求您放过我的家人
226 00:25:21 而我将永远忠实地侍奉狮鹫
227 00:25:24 并将我的声音呈现给他
228 00:25:29 太老了
229 00:25:33 带他走
230 00:25:34 不 大人 带我去
231 00:25:37 等等!
232 00:25:43 我跟你走
233 00:25:45 我去侍奉他 将我的声音呈现给他
234 00:25:49 自愿的
235 00:25:51 我不会想方设法逃跑 我发誓
236 00:25:56 但你要答应我一个条件
237 00:25:59 是什么?
238 00:26:04 带我的家人去上面
239 00:26:09 去草原层
240 00:26:11 去马腾阁
241 00:26:14 活着去!
242 00:26:17 带他的家人去上面
243 00:26:21 杀死剩下的
244 00:26:23 不!
245 00:26:31 -坦尼斯!不!-我们会再见面的!
246 00:26:40 坦尼斯!
247 00:26:42 要坚强!
248 00:26:55 你找到他了
249 00:26:58 呈现给父王的完美人类
250 00:27:00 我只是尽我的本分 主人
251 00:27:03 你叫什么名字?
252 00:27:05 耶扎瑞厄尔
253 00:27:20 耶扎
254 00:27:22 有杂音
255 00:27:25 从南面的山上传来
256 00:27:28 什么样的杂音?
257 00:27:31 人类!
258 00:27:36 带上其他家伙
259 00:27:39 去抓他们
260 00:27:54 宫殿公园电影院正在整修 暂时关闭
261 00:28:03 我1982年在这里看了第一部电影
262 00:28:06 《E.T.外星人》
263 00:28:14 -太棒了!-对吧?
264 00:28:17 正常情况下 现在这里应该盖起了 奥齐乐超市和麦当劳
265 00:28:21 我的父母购买旧建筑然后拆除它们 再建起新的
266 00:28:26 但这家电影院是要保护的建筑
267 00:28:28 也就是说 现在这里只有我们
268 00:28:33 看看这个
269 00:28:36 靠
270 00:28:38 塔是真的
271 00:28:42 这里
272 00:28:45 马克给你的?
273 00:28:47 是
274 00:28:48 好诡异
275 00:28:49 这不正常
276 00:28:56 看这个 这章叫做《夜惊》
277 00:29:01 "这种植物很危险
278 00:29:02 "里面潜伏着一个怪物我称之为'夜惊'
279 00:29:06 "这让我想起了我小时候的噩梦"
280 00:29:13 它从这朵花里钻出来?
281 00:29:16 真是胡说八道
282 00:29:19 看 有说明
283 00:29:22 "复活实验
284 00:29:24 "在干花上滴五滴净水"
285 00:29:28 马克真的相信这些鬼话吗?
286 00:29:30 相信他 帮助他
287 00:29:34 -相信他...-你听到了吗?
288 00:29:41 -你要干什么?-我们去找马克的妈妈
289 00:29:45 萨拉 等等
290 00:29:48 我知道这听起来很蠢
291 00:29:50 但如果马克没有疯呢?
292 00:29:52 就像我的叔叔一样
293 00:29:54 "也许他没疯吧
294 00:29:56 "只是劳累过度"
295 00:29:57 然后他去了地下室拿了几个五厘米长的钉子
296 00:30:01 用水吞服
297 00:30:04 -我要去找马克的妈妈-我爸爸是马克的心理医生
298 00:30:10 让我们做个实验看看马克是不是真疯了
299 00:30:15 但为此我需要《编年史》
300 00:30:18 如果实验失败
301 00:30:20 我就闭嘴 然后我们去找我父亲
302 00:30:24 求你了
303 00:30:39 给他洗干净 把新袍子拿来
304 00:31:18 去!
305 00:32:37 听我的话
306 00:32:56 -爸爸 我...-一切都会好的
307 00:32:57 马克
308 00:32:59 你是时空穿梭者
309 00:33:56 靠
310 00:34:02 走
311 00:34:12 人类!抓住他
312 00:34:34 -纯水 那是什么?-雨水 或者蒸馏水 那就更好了
313 00:34:42 -你好吗?-来得正好
314 00:34:45 什么事?
315 00:34:46 我们跟贝基去个地方 做实验
316 00:34:50 什么实验?
317 00:34:55 我稍后再解释
318 00:34:57 我要去取音响
319 00:34:59 你可以稍后再取 调个头就行
320 00:35:06 但我必须在晚上七点之前到达音响世界
321 00:35:08 不会耽误你的
322 00:36:04 蒸馏水
323 00:36:11 彻头彻尾的干花
324 00:36:13 好吧
325 00:36:16 -真会有东西从里面钻出来吗?-不会
326 00:36:18 如果有东西钻出来 要趁它吸收液体时 向它撒盐 杀死"夜惊"
327 00:36:24 利用渗透作用
328 00:36:25 "夜惊"会缺水而死
329 00:36:27 再加点胡椒和咖喱调味
330 00:36:30 "只加五滴纯水
331 00:36:31 "水越多 夜惊越大
332 00:36:35 "警告 时刻小心"
333 00:36:39 好吧
334 00:36:41 我们马上就能知道马克是否正确
335 00:36:47 一
336 00:36:58 二
337 00:37:09 三
338 00:37:18 四
339 00:37:38 五
340 00:37:52 该死!
341 00:37:54 什么都没有发生
342 00:37:56 没有
343 00:38:03 我闻不到他的味道
344 00:38:07 因为他把各处都抹上了鱼腥味
345 00:38:10 那我就在这里等着
346 00:38:12 他总得出来
347 00:38:17 放松点 雅玛尔
348 00:38:23 耐心点 迟早会抓到他的
349 00:38:39 奴隶队更为重要
350 00:38:43 撤!
351 00:38:46 我们这样做 萨恩不会满意
352 00:38:56 上面说如果你进入黑塔 它会改变你
353 00:39:01 "灵魂和肉体展示出了真实的面貌"
354 00:39:08 所以如果一个酒鬼进去了而他实际是个好人
355 00:39:12 那他就不再酗酒了?
356 00:39:14 对 如果有黑塔这种东西的话
357 00:39:17 但看起来没有
358 00:39:20 对吧?
359 00:39:22 还是毫无动静?
360 00:39:27 我们一定做错了什么
361 00:39:29 我们说好了
362 00:39:31 如果实验失败 你就告诉你爸
363 00:39:33 如果马克伤害了自己 我概不负责
364 00:39:35 但我向马克保证过
365 00:39:37 保证什么了?
366 00:39:39 我明天会打开传送门我想现在就试试
367 00:39:44 你不必跟我一起
368 00:39:56 好吧
369 00:39:58 我们去试着打开那个该死的传送门
370 00:40:02 最后一试
371 00:40:11 我还是得去取音响
372 00:40:42 谢谢
373 00:40:44 你会说我的语言吗?
374 00:40:48 当然 笨蛋
375 00:40:54 梅莫
376 00:40:56 马克!
377 00:40:58 你来了
378 00:41:00 我当然会来
379 00:41:02 你也在这儿
380 00:41:05 -哥们 怎么回事?-疼!
381 00:41:08 你昨天没有胡子
382 00:41:09 昨天?
383 00:41:11 我在这里已经三周了
384 00:41:13 什么?
385 00:41:15 三周
386 00:41:21 昨天
387 00:41:26 时间在这里流逝得更快
388 00:41:30 奇怪
389 00:41:49 萨拉?
390 00:41:51 只剩25分钟就到7点了我必须走 不然就拿不到音响了
391 00:41:56 再等五分钟我们可能需要你破门之类的
392 00:42:03 朋友们
393 00:42:15 本 帮帮我
394 00:42:23 帮我脱下来
395 00:42:27 -你从哪里弄来的这些?-我在一个荒芜的村庄里找到的
396 00:42:31 有人类生活在这个世界里
397 00:42:33 有角者猎捕他们
398 00:42:36 他们在矿山中奴役人类
399 00:42:39 该死
400 00:42:40 克雷费尔登医院
401 00:42:51 你是马克的妈妈
402 00:42:54 我认识你吗?
403 00:42:55 梅莫昨天没有回家
404 00:42:57 只有这个
405 00:42:59 我跟马克出去了
406 00:43:01 你是梅莫的父亲
407 00:43:03 马克说梅莫在唱片店...
408 00:43:06 他不在那里 你儿子撒谎
409 00:43:09 马克在哪里?
410 00:43:10 站住
411 00:43:14 我理解你的担忧
412 00:43:16 但你要保持礼貌和冷静
413 00:43:23 我会问马克如果有任何消息 我会告诉你
414 00:43:41 等一下
415 00:43:43 如果你要贝基明天晚上去开启我们世界的传送门
416 00:43:48 那么对我们来说她要三周才能到 对吧?
417 00:43:55 如果我们错了她今天就在那里怎么办?
418 00:43:58 我们不能在那里等那么久那里没有水、食物或住处
419 00:44:02 但如果她今天出现了而我们不在我们就会永远被困在这里
420 00:44:05 很简单 我们去我在湖边的营地步行一天就到了 好吗?
421 00:44:09 不 根本不简单
422 00:44:12 如果你在这里待了三个星期
423 00:44:14 托马斯就已经在这里几个月了
424 00:44:16 我们必须马上求助
425 00:44:18 -你想渴死吗?-我带了水
426 00:44:21 够喝三周?
427 00:44:24 两天
428 00:44:26 我们现在去传送门
429 00:44:27 如果贝基明天还没出现我们就去你的营地
430 00:44:32 好吧
431 00:44:35 你是对的
432 00:44:59 那是什么?
433 00:45:04 狮鹫的奴隶队
434 00:45:09 那是什么石头?
435 00:45:15 采自玄武岩矿
436 00:45:21 他们把石头送去哪儿?
437 00:45:22 不知道
438 00:45:44 托马斯
439 00:46:18 都是真的
440 00:46:26 我去救他
441 00:46:27 不!
442 00:46:28 不?
443 00:46:30 他是你哥!
444 00:46:42 我们会救出托马斯
445 00:46:44 但不是现在 也不是在这里
446 00:46:47 我们没有任何武器 也没制定战略
447 00:46:50 人类!
448 00:46:51 跑!
449 00:46:55 抓住他们!
450 00:47:09 打开传送门!我的太阳系中心
451 00:47:12 火星
452 00:47:21 地球 水星
453 00:47:27 最大的星球
454 00:47:28 木星
455 00:47:32 然后是太阳系的中心
456 00:47:35 太阳
457 00:47:58 马克?
458 00:48:09 -追上他们!-他们在那儿!
459 00:48:32 靠
460 00:48:56 我们走吧
461 00:49:06 滚开!
462 00:49:10 我会痛扁你们!
463 00:49:15 滚!
464 00:49:21 滚!
465 00:49:27 马克!
466 00:49:29 有时最勇敢的反而是不战斗的人
467 00:49:46 梅莫
468 00:49:48 相信我
469 00:50:00 菲利普陈纳德医生精神科医生和心理咨询师
470 00:50:42 伙计 你他妈是个超级英雄!
471 00:50:51 你们到底去哪儿了?
472 00:50:58 梅莫跟一个姑娘有点事
473 00:51:05 一整夜
474 00:51:07 下次 你告诉你爸
475 00:51:11 不然我会找你麻烦 好吗?
476 00:51:25 你留胡子了?
477 00:51:28 留了三周
478 00:51:39 伙计 你真的需要刮胡子了
479 00:51:52 -希望我不会迟到 如果我拿不到...-站住!
480 00:51:57 把包放下!
481 00:51:59 我说 放下包
482 00:52:00 放下包
483 00:52:01 非常慢地放
484 00:52:04 慢慢把手举起来
485 00:52:06 7-2-5 呼叫总台在马腾教堂抓到三个人 需要支援
486 00:52:12 武术学校
487 00:52:14 我想你在找他
488 00:52:21 谢谢你
489 00:52:23 晚安
490 00:52:25 梅莫 上楼
491 00:52:28 马克
492 00:52:35 我知道我们怎样才能找到托马斯
493 00:52:38 明天早上 神谕唱片
494 00:52:41 好的
495 00:52:42 你他妈是超级英雄 千万别忘了
496 00:53:18 这是贝基迈斯纳的答录机请留言 我会回电
497 00:53:22 我是马克 我有个好消息 我找到梅莫了
498 00:53:27 你不必把包裹带给我妈了
499 00:53:31 但是明天请把它带到学校
500 00:53:34 不管怎样 谢谢你所做的一切
501 00:53:37 等不及见你了 再见
502 00:55:48 字幕翻译: 徐姣
503 00:55:50 创意监督杨婕

