狮鹫 Der Greif(2023)S01E05(CN)Subtitles

Movie:Der Greif (2023)4K
Era:2023
Length:60 minute
Country: DEU
Language:German

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:27 你想干什么?
2 00:00:48 曼意特
3 00:01:01 在我们面前现身
4 00:01:03 幻术师
5 00:01:28 大王 为了我人民的自由
6 00:01:31 我在履行约定
7 00:01:35 我的间谍报告
8 00:01:39 那个男孩回不到人类世界了
9 00:01:44 一切都在按您的计划发展
10 00:02:00 根据沃尔夫冈霍尔拜因和海克霍尔拜因的小说《狮鹫》改编
11 00:02:06 狮鹫
12 00:02:39 -那是你建的?-我告诉过你 黑塔能改变人
13 00:02:50 湖是他们的水源
14 00:02:53 他们和奴隶去矿山的途中会在这里停留
15 00:02:57 我们就躲在这里等待有角者
16 00:03:01 看看这个
17 00:03:09 从这里 我们能看到他们何时到达
18 00:03:11 但他们看不到我们
19 00:03:13 很简单
20 00:03:19 太棒了
21 00:03:24 他们白天来 我想他们夜里视力不好
22 00:03:28 -但如果他们晚上来怎么办?-还没发生过这种情况
23 00:03:31 -如果他们来了呢?-不知道
24 00:03:33 我们没有视频监控
25 00:03:38 我们有工具吗?
26 00:04:02 再来一点
27 00:04:04 正好
28 00:04:16 好了 试试!
29 00:04:23 这个可能真的管用 哥们
30 00:04:26
31 00:04:29 但我们需要更多的骨头
32 00:04:40 我知道这听起来很疯狂
33 00:04:41 但黑塔确实存在
34 00:04:43 马克去找托马斯了他需要我们的帮助
35 00:04:52 贝基 马克做出了
36 00:04:54 无法挽回的事
37 00:04:57 我应该更好地照顾他
38 00:05:00 你不能再帮他了
39 00:05:06 《编年史》说狮鹫会操纵人影响人 甚至陷害人
40 00:05:10 马克不是凶手!
41 00:05:12 我亲眼看见了他
42 00:05:14 我不相信是他做的
43 00:05:18 我不想再听你说下去了
44 00:05:20 再见
45 00:05:23 我想听
46 00:05:25 刑事调查科 布雷克警探
47 00:05:30 警方在克雷费尔登到处搜寻马克
48 00:05:33 -但没有找到他 对吧?-当然
49 00:05:36 他最后一次露面
50 00:05:39 是在马腾教堂?
51 00:05:40 你父亲告诉你的?这不是公开信息
52 00:05:44 没人告诉我 我自己调查的
53 00:05:45 这座教堂建于四百多年前
54 00:05:49 建造者是马腾齐默尔曼
55 00:05:51 马腾是克雷费尔登的石匠是马克和托马斯的直系祖先
56 00:05:57 看这个
57 00:06:00 他被控施行巫术并被判处死刑
58 00:06:03 他被关在自己教堂的地下室里
59 00:06:06 但好像出现了奇迹
60 00:06:09 他从监狱里消失了
61 00:06:10 没人再见过他或他的遗体
62 00:06:13 科隆大主教区甚至进行了调查
63 00:06:21 -他不知怎么就逃走了?-我本是这么想的
64 00:06:25 直到我发现这个
65 00:06:28 这些都是
66 00:06:31 马克和托马斯的祖先 你们看
67 00:06:37 几乎整个齐默尔曼家族都消失得无影无踪
68 00:06:41 他们最后一次露面都是在马腾教堂
69 00:06:44 或者跟这个教堂相关
70 00:06:46 这么多旧报道
71 00:06:47 “在教会做义工”
72 00:06:49 “齐默尔曼修复教堂”
73 00:06:53 你们觉得这是巧合吗?
74 00:06:56 还是说下面有一扇门?
75 00:06:58 -通往黑塔的大门-够了!
76 00:07:01 15年来 我一直在听这些鬼话
77 00:07:03 黑塔、狮鹫...
78 00:07:05 -但...-并不是所有的祖先都消失了
79 00:07:08 马克的父亲自焚了
80 00:07:12 我把他的骨灰埋在了墓地里
81 00:07:21 有证据证明那扇门的存在吗?
82 00:07:24 当然
83 00:07:25
84 00:07:27 加上《编年史》
85 00:07:30 我们甚至可以打开那扇大门
86 00:07:32 -什么《编年史》?-我带了 等一下
87 00:07:35 在我的...
88 00:07:40 我的背包里
89 00:07:42 你需要多久?
90 00:07:44 我就是去拿钥匙 再换下衣服
91 00:07:46 15分钟?
92 00:07:49 -五分钟?-你担心我会又甩掉你吗?
93 00:07:54 我只是不想迟到
94 00:07:55 放心 我马上回来
95 00:08:12 等一下!
96 00:08:15 哇 你们回家了 多么难得的快乐
97 00:08:19 警察来过家里
98 00:08:22 那是个误会
99 00:08:24 你闯进了教堂
100 00:08:28 教堂!
101 00:08:30 我们可以等会儿再聊吗?
102 00:08:32 或者也许永远不聊一如既往?我得走了
103 00:08:34 你直接回房间
104 00:08:40 -真的吗?-莎拉 不能再这样下去了
105 00:08:43 你以后想接手公司 对吧?
106 00:08:47 你突然表现出关心
107 00:08:50 -就因为我搞砸了一次?-一次?
108 00:08:53 你总是和本施罗德在一起你们接吻了 就在外面
109 00:08:56 -现在你都发展到闯进教堂了-如果消息传出去...
110 00:08:59 -你不了解本-他是个罪犯 这就够了
111 00:09:03 -那甚至不是他的主意-你不能跟他在一起 不用说了
112 00:09:07 你们真是能小题大做
113 00:09:08 -小姐!-站住!
114 00:09:14 圣维特斯寄宿学校
115 00:09:20 -你们不会这么做...-如果你敢踏出家门一步
116 00:09:24 你就去寄宿学校 明白吗?
117 00:09:57 -你好-你好 我是本
118 00:10:00 -我来接萨拉去参加派对-萨拉不在家
119 00:10:04 不可能 我刚...
120 00:10:06 送她到这儿
121 00:10:12 我想她改主意了
122 00:10:15 对不起
123 00:10:39 -那是什么?-整个海滩都是
124 00:10:45 -你怎么知道它可以抽?-你闻到了吗?
125 00:10:52 你就直接抽了?
126 00:10:57 我可以明确回答 是的 我的朋友
127 00:11:02 这是我听过的最愚蠢的废话
128 00:11:07 我不明白你为什么总是这么紧张
129 00:11:10 哥们 只有婴儿才会随意尝试
130 00:11:14 -任何理智的成年人都不会这么做-你放松点
131 00:11:20 假设说
132 00:11:22 我们跟着有角者去矿井
133 00:11:25 在那里找到托马斯
134 00:11:27 然后我赶紧抓着他逃跑 我们俩回家
135 00:11:34 -听起来不错-那你呢?
136 00:11:39 我会走到传送门 你在那里给我开门
137 00:11:43 没问题 我已经这么走过很多次了
138 00:11:47 我不知道
139 00:11:50 我不能把你丢在这里
140 00:11:52 别担心 只要你们能到家就行
141 00:11:56 会成功的
142 00:11:57 现在是怎么回事?乐观?
143 00:12:01 马克齐默尔曼乐观了
144 00:12:04 这可不寻常啊
145 00:12:08 自从我们从悬崖上掉下来
146 00:12:11 我似乎想出了穿梭的方法
147 00:12:14 我是说明确的方法步骤
148 00:12:17 还要训练
149 00:12:19 当我爸知道他残废的儿子救了托马斯
150 00:12:22 我都能想象出他的表情
151 00:12:28 你不是瘸子
152 00:12:29 也许对你来说我不是
153 00:12:31 但在我家 他们觉得我是
154 00:12:52 - Keziah Jones?-是的
155 00:12:59 没有我想的那么烂
156 00:13:07 行了 给我
157 00:13:10 如果这玩意能让你懂得欣赏好音乐那就给我试试
158 00:13:32 这玩意儿太冲了
159 00:13:37 伙计 只是花而已
160 00:13:39 去他妈的唱片店我们之后开一家花店
161 00:15:02 人类男孩已经到了山湖那里
162 00:15:05 他们建了一个藏身处
163 00:15:07 想跟随您的猎人去矿井 然后救他哥
164 00:15:12 父王 如果我现在派猎人去湖边
165 00:15:16 我今晚就可以把时空穿梭者带到这里
166 00:15:23 -曼意特!-大王
167 00:15:26 你们其中一个在山湖那里守着时空穿梭者
168 00:15:30 告诉你在人类世界的间谍我不想有任何麻烦
169 00:15:35 不会有任何麻烦
170 00:17:09 早安
171 00:17:19 你碰我的背包了吗?
172 00:17:21 没有 怎么了?
173 00:17:23 里面全空了
174 00:17:25 -也许你梦游了-我从不梦游
175 00:17:29 那就是动物干的
176 00:17:31 -进到小屋里了?-可能 哥们 别担心
177 00:17:35 有时动物会进来
178 00:17:38 我不担心
179 00:17:50 我们可以开始训练了吗?
180 00:18:07 你在这里做什么?
181 00:18:09 我想拿我的背包
182 00:18:15 一切都好吗?
183 00:18:16 你这不是去派对的衣服
184 00:18:18 上来
185 00:18:36 你去哪儿了?我们进不去
186 00:18:38 父母不许我参加派对
187 00:18:41 -靠-真遗憾
188 00:18:43 而且我不能把电影院的钥匙给本
189 00:18:47 现在他肯定认为我又甩了他
190 00:18:53 -萨拉呢?-不知道 在家吧
191 00:18:57 -她在哪儿都行 我无所谓-你在干什么?
192 00:19:02 -你能从车上把其余设备拿过来吗?-你说在家是什么意思?
193 00:19:08 我能拿走我的背包吗?
194 00:19:10 我把它放在本的车里了 对不起
195 00:19:15 -没关系-你要去参加派对吧?
196 00:19:21 把钥匙给他告诉他我很抱歉 求你了
197 00:19:26 -行-你好好玩
198 00:19:44 第一次 我在我的房间里穿梭
199 00:19:50 第二次 我在神谕唱片
200 00:19:56 两次我都在看《编年史》
201 00:19:59 并专注想一个地点
202 00:20:02 但第三次不是
203 00:20:06 没错
204 00:20:08 这与《编年史》无关
205 00:20:11 穿梭时还有什么要素?
206 00:20:15 恐惧
207 00:20:17 紧张 心跳 那种情绪下的一切反应都有
208 00:20:21
209 00:20:23 你要恐惧才能穿梭
210 00:20:26 你害怕什么?
211 00:20:29 -《飞越比佛利》-不 认真回答
212 00:20:32 你害怕什么?
213 00:20:36 -许多事-比如?
214 00:20:39 不知道 你害怕什么?
215 00:20:43 去年 医生诊断出我妈长了肿瘤 我吓坏了
216 00:21:12 再试一次 马克
217 00:21:20 你今天注意力不集中
218 00:21:29 怎么样?
219 00:21:30 对不起 不行
220 00:22:14 我知道你有时会经历一些你宁愿忘记的破事
221 00:22:18 但是如果你需要恐惧来穿梭
222 00:22:21 你就不能逃避过去
223 00:22:25 -我不会逃避过去-那是怎么回事?
224 00:22:29 我只需要一些...
225 00:23:22 好吧 正常人不会说到一半就跑掉
226 00:23:27 我看到了
227 00:23:31 你看见什么了?
228 00:23:38 可能只是动物
229 00:23:48 他们总是白天来吗?
230 00:23:52 如果来了 我们肯定能听到声响
231 00:24:04 每隔几天来一回?
232 00:24:09 你确定?
233 00:24:12 到目前为止 是这样的
234 00:24:18 -怎么了?-托马斯还在外边
235 00:24:21 我们干坐在这儿 这样不行
236 00:24:23 所以你才要进行穿梭训练
237 00:24:26 没有用 该你守着了
238 00:24:37 科提亚斯先生
239 00:24:39 你又没有预约
240 00:24:48 人类对待预约很认真
241 00:24:50 你举止可疑 非常不专业
242 00:24:53 一只蚊子找到了我们
243 00:24:54 马克齐默尔曼在山湖边 准备迎战
244 00:24:59 这多亏了我 你拖石头当然是苦工
245 00:25:04 但我冒的风险最大
246 00:25:06 我让马克进入状态 我给了他贝基
247 00:25:09 然后把她带走 从而激怒了他
248 00:25:12 你知道这意味着什么吗?
249 00:25:14 托我的福 巨鹰才醒了过来
250 00:25:18 我杀了陈纳德 并栽赃给马克
251 00:25:22 风险很大 但我完美地执行了一切
252 00:25:26 我要你派一只蚊子去给巨鹰报信
253 00:25:31 我跟马腾教堂的那些同事不一样我不是蠢驴
254 00:25:36 -我会向他报告每一个细节-好
255 00:25:39 我不想在这里虚度下去
256 00:25:40 那个姑娘 她现在知道黑塔了吗?
257 00:25:43 知道 但她不相信
258 00:25:46 她在她的房间里 我控制住了一切
259 00:25:51 希望如此
260 00:25:53 巨鹰不想要任何麻烦
261 00:25:56 我从来不惹麻烦
262 00:26:05 贝基?
263 00:26:09 丽贝卡?
264 00:27:01 -你要来参加派对吗?-当然
265 00:27:04 -是马克-那不可能
266 00:27:07 贝基 你把书拿给我妈时
267 00:27:12 你们可以打开传送门
268 00:27:14 我想你
269 00:27:15 你一直都是对的
270 00:28:27 你是对的
271 00:28:30 关于什么?
272 00:28:31 我逃避过去
273 00:28:34 我害怕去想我自己
274 00:28:36 去记住那些我害怕的时刻
275 00:28:49 你害怕恐惧
276 00:28:52 我这样怎么穿梭?
277 00:28:53 怎么把托马斯救出去?
278 00:29:00 也许你不必去想坏事?
279 00:29:04 我的意思是也许...
280 00:29:15 好主意
281 00:29:20 好主意
282 00:29:23 是吗?
283 00:29:39 马克?
284 00:29:44 马克
285 00:30:22 你好 克雷费尔登
286 00:30:33 太好了!
287 00:30:43 成功了吗?
288 00:30:50 我现在会了!
289 00:30:52 我刚连续穿梭了四次
290 00:30:55 它适用于每一种情绪 不仅是恐惧
291 00:30:57 只是不能在同一个世界中穿梭
292 00:31:00 我不能从这里穿梭到小屋再穿梭回来
293 00:31:02 我首先得去我们的世界
294 00:31:04 所以我才花了这么久
295 00:31:07 昨天我已经很担心了
296 00:31:08 -我走了那么久?-是
297 00:31:10 我得快点
298 00:31:13 我必须赶紧想象下一个地方才能穿梭去
299 00:31:15 再给我一个...
300 00:31:19 宫殿公园电影院正在整修 暂时关闭
301 00:31:40 你盖好章了 可以进去了
302 00:31:48 本在哪里?
303 00:31:49 他在光控区
304 00:31:54 -他们跟我一起来的-等一下 盖章
305 00:31:59 现在可以进去了
306 00:32:13 如今的音乐变得比以前响了?
307 00:32:17 不 你的耳朵老化了
308 00:32:25 本!我的背包在你那儿吗?
309 00:32:31 -萨拉想来 但是...-我才不在乎呢
310 00:32:33 我和萨拉结束了
311 00:32:37 -你应该和她谈谈-为什么?我受够她了
312 00:32:42 你生气了 你醉了
313 00:32:44 等到明天 再看看你是否确定
314 00:32:48 你想知道我是否确定吗?
315 00:32:50 我告诉你我有多确定 来
316 00:33:12 -你以后再也别这么做了!-对不起
317 00:33:15 -我的背包在哪里?-应该在厨房吧
318 00:33:28 给你两杯 四马克 谢谢
319 00:33:33 -喝点什么?-两杯啤酒
320 00:33:36 给你第一杯...
321 00:33:41 你喝点什么?
322 00:33:45 操!
323 00:33:47 你还好吗?
324 00:33:49 -有人偷了我的东西!-真的吗?靠
325 00:33:52 谁他妈偷书啊?
326 00:33:55 那个背包里的书吗?
327 00:33:56 我把它拿了出来放在了那边的啤酒箱上
328 00:34:01 我觉得在那里会干得更快
329 00:34:04 什么?
330 00:34:04 有个白痴把它放在啤酒桶下面了
331 00:34:07 它当然湿透了
332 00:34:33 你有龙舌兰吗?
333 00:34:35 有 那边
334 00:34:37
335 00:36:03 谁啊?
336 00:36:13 爸爸?
337 00:36:19 爸爸?
338 00:36:22 爸爸 是你吗?
339 00:36:38 你找我想干什么?
340 00:36:40 当时你应该
341 00:36:42 听我的
342 00:36:45 你答应过我
343 00:36:54 你不是我父亲
344 00:36:57 看着我
345 00:37:02 这是你的错
346 00:37:04 -你知道火焰吞噬你...-你不是我父亲
347 00:37:07 ...是什么感觉吗?
348 00:37:10 -醒醒-你的皮肤燃裂!
349 00:37:12 -醒醒-你的眼睛沸腾!
350 00:37:15 你知道吗?
351 00:37:16 马克
352 00:37:19 -马克 你知道那是什么感觉吗?-醒醒
353 00:37:38 很痛
354 00:37:50 出什么事了?
355 00:37:52 你在和谁说话?
356 00:38:04 -哥们 站住!-干吗?
357 00:38:06 伙计 和我谈谈 够了!
358 00:38:13 这里不对劲
359 00:38:15 外面有人在搅乱我的脑子
360 00:38:20 你做了噩梦
361 00:38:22 这不是噩梦
362 00:38:24 那是什么?
363 00:38:25 也许又是动物?
364 00:38:27 -别这样-什么?
365 00:38:30 别把我当白痴
366 00:38:32 我说外面有人
367 00:38:35 -如果你不相信我就滚开-上面没有其他人
368 00:38:39 你快疯了 可你不想承认
369 00:38:42 去你妈的
370 00:39:07 好吧
371 00:39:09 你想知道那里发生了什么?我看到了什么?
372 00:39:15 当然
373 00:39:24 我爸爸
374 00:39:31 你死去的父亲
375 00:39:35 他抓住我 就这样灼烧了我的手
376 00:39:44 要我给你看吗?
377 00:39:56 我什么都没看到
378 00:40:06 他就在那儿
379 00:40:08 真的
380 00:40:10 你疯了 齐默尔曼
381 00:40:52 黛绮丽马戏团
382 00:41:02 -多少钱?-八马克
383 00:41:05 -不用找了-谢谢
384 00:41:15 玛雅
385 00:41:16 你要去哪儿?
386 00:41:22 你这就要走了?
387 00:41:28 你甩了萨拉 然后直接找下一个?
388 00:41:32 你为什么生气?
389 00:41:33 -你为什么在乎?-你什么也不明白 是吗?
390 00:41:37 -蠢货-等一下
391 00:41:40 你没有注意到我一直在你身边吗?
392 00:41:47 你是说 你...
393 00:41:49 是 你这个笨蛋
394 00:41:55 我以为你想跟我做哥们
395 00:41:56 从你七岁骑车撞上我们家的车开始
396 00:42:00 我就想做你的女朋友
397 00:42:02 我父亲想杀了你
398 00:42:05 但我说:“不 爸爸
399 00:42:08 “这就是我有一天想嫁的男孩”
400 00:42:14 我现在仍然这么想
401 00:42:21 我以为你只是觉得我人不错
402 00:42:28 但也许有点傻
403 00:42:32 你就是
404 00:42:34 傻里傻气
405 00:42:52 玛雅!
406 00:42:57 玛雅!
407 00:43:49 给你
408 00:43:50 谢谢
409 00:44:07 救命 求你了 玛雅
410 00:44:16 我去找人
411 00:44:26 你在这里做什么?
412 00:44:28 收拾你的烂摊子!
413 00:44:31 玛雅急需帮助!我们必须叫救护车...
414 00:44:42 你不要跟任何人说话
415 00:44:52 你有一阵没出来玩了?
416 00:44:55 -什么?-你有一阵没出来玩了?
417 00:44:59 你看起来好像有一阵没跟别人相处了
418 00:45:07 你看起来也不像凯文科斯特纳
419 00:45:18 对不起 我只是想友善点
420 00:45:28 我觉得我们俩...
421 00:47:19 跟我来
422 00:48:34 它们真的很吵!
423 00:48:37 我们需要食物
424 00:48:39 我是不会吃它们的
425 00:48:42 但是我会
426 00:48:43 它们的气味能使有角者无法嗅出我们
427 00:48:46 什么有角者?我连一个都还没看到
428 00:48:51 -你在怪我吗?-不!
429 00:48:53 -他们没出现不是我的错-我不是在怪你
430 00:48:57 -可听上去像-但我没有
431 00:49:01 至少我有一个计划
432 00:49:03 你呢?你的计划是什么?
433 00:49:05 -你根本没有营救托马斯的计划-让鱼闭嘴!
434 00:49:09 少对我大喊大叫的
435 00:50:04 图钉在哪里?
436 00:50:22 给我!
437 00:50:43 你傻吗?
438 00:50:44 你不能再自怨自艾了是时候面对真相了
439 00:50:48 你说什么啊 哥们?
440 00:50:50 我知道你怎么了为什么你表现得像个混蛋
441 00:50:53 为什么你没有朋友不是因为你控制不住怒气
442 00:50:58 -我不明白你的意思-哦 你明白
443 00:51:02 你总是保持距离 这样你就不必记住
444 00:51:05 但是托马斯告诉了我一切
445 00:51:08 每一个细节...
446 00:51:11 关于你父亲的
447 00:51:17 -住嘴-来吧 不管你是吓着了
448 00:51:20 还是想冲我喊 我他妈不在乎
449 00:51:23 我们要一起理清楚
450 00:51:25 你会想起来的
451 00:51:30 我说了住嘴
452 00:51:33 你们开车去了你爸爸的作坊
453 00:51:35 你、托马斯和你爸爸
454 00:51:39 他想烧毁他的狮鹫研究
455 00:51:41 以防任何人找到黑塔入口
456 00:51:44 你留在这里看好《编年史》无论发生什么
457 00:51:47 你能保证吗?
458 00:51:49 跟我保证!
459 00:51:56 你当时保证会等着
460 00:51:58 闭上你的嘴
461 00:52:05 但之后手电筒灭了
462 00:52:07 黑暗滋生了恐惧
463 00:52:13 托马斯!
464 00:52:16
465 00:52:17 请不要丢下我一个人 求你了
466 00:52:20 求你了
467 00:52:23 不许动!我们是警察
468 00:52:25 放下汽油罐
469 00:52:29 如果当时托马斯没有为了照顾你
470 00:52:33 而回去找你而是按计划帮助你父亲
471 00:52:40 他就会还活着
472 00:52:43 把他弄出来
473 00:52:46 我说了 把他弄出来
474 00:52:47 不要这样!
475 00:53:02 我知道这很痛苦
476 00:53:05 你不愿意人们告诉你真相
477 00:53:07 闭上你的嘴
478 00:53:09 但如果你想克服它
479 00:53:12 你就必须接受它
480 00:53:14 你父亲的死...
481 00:53:19 是你的错
482 00:54:37 不!
483 00:54:59 他准备好了
484 00:55:01 派猎人!
485 00:56:54 字幕翻译:徐姣
486 00:56:56 创意监督杨婕