The Falcon and the Winter Soldier (2021) Episode 2(CN)Subtitles
Movie:The Falcon and the Winter Soldier (2021)4K
Era:2021
Length:60 minute
Country: USA
Language:English
Era:2021
Length:60 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:00:04 前情提要
2 00:00:06 现在全世界都疯了
3 00:00:09 同盟被撕裂了
4 00:00:11 世界破碎了
5 00:00:12 象征的意义来自赋予它们意义的男男女女
6 00:00:16 谢谢你 美国队长 但这是你的
7 00:00:19 跟我讲讲你最近做的噩梦
8 00:00:28 听着 我知道你经历了很多
9 00:00:30 可你找回了自己的意志
10 00:00:32 你得到了赦免
11 00:00:34 你自由了
12 00:00:35 我可以做什么
13 00:00:37 哎呦 看
14 00:00:38 看到他们了吗 他们是你需要担心的人
15 00:00:41 他们自称碎旗者
16 00:00:42 这些人想要一个统一无国界的世界
17 00:00:45 这就是碎旗者的领导者吗
18 00:00:48 他力气很大
19 00:00:50 天啊 山姆 你快来看
20 00:00:52 让我们一起欢迎新美国队长
21 00:01:46 回顾旧荣光呢
22 00:01:53 我还记得每场比赛前
23 00:01:56 溜进这间更衣室来见你
24 00:01:59 这或许就是我们稳赢不输的秘诀
25 00:02:02 你紧张吗
26 00:02:04 谁 我吗
27 00:02:06 从不会
28 00:02:10 我做过队长 这当然不一样
29 00:02:13 这...
30 00:02:20 全世界的人
31 00:02:23 都指望我是某个样子
32 00:02:32 我不想让他们失望
33 00:02:36 -我知道 -嗯
34 00:02:42 -做自己 -嗯
35 00:02:44 他们会喜欢你的
36 00:02:50 祝你好运
37 00:02:54 -爱你 -爱你
38 00:03:00 -他吐了吗 -还没呢 到你了
39 00:03:03 -收到 -早上好
40 00:03:05 早上好 美国 早上好
41 00:03:07 不对 你是美国队长 你不是...
42 00:03:09 早上好 约翰 队长
43 00:03:13 美国队长
44 00:03:14 所以你戏剧课没过
45 00:03:20 -你能相信吗 -是啊
46 00:03:22 -嗯 -两周前我们还在组队
47 00:03:24 准备去智利执行特种任务 现在来干这个
48 00:03:26 别误会 这很好
49 00:03:29 很好 但我握了好多手
50 00:03:31 好多装扮 发表了好多讲话
51 00:03:34 还有跟参议员见面
52 00:03:37 我只想好好工作
53 00:03:41 -这就是你的工作 约翰 -嗯
54 00:03:43 这一切都是
55 00:03:45 胸有成竹的星条旗之子 什么的
56 00:03:48 那本就是工作的一部分
57 00:03:52 这身衣服 是满载着期待的 兄弟
58 00:03:58 你今后不能靠蛮力解决问题了
59 00:04:04 该去工作了
60 00:04:15 该去工作了
61 00:05:01 猎鹰与冬兵
62 00:05:07 谢谢
63 00:05:37 女士们先生们
64 00:05:39 你们的新美国队长
65 00:05:47 早上好 美国
66 00:05:59 好啊
67 00:06:02 非常感谢你能来
68 00:06:05 你一定很开心吧
69 00:06:06 时过境迁 再回到你的高中
70 00:06:08 -约翰·沃克 -真是太棒了
71 00:06:13 好啊
72 00:06:14 约翰 我想大家最想知道的事
73 00:06:16 就是做美国队长是什么感觉
74 00:06:19 你走到哪里头顶都有老鹰飞过吗
75 00:06:24 是啊
76 00:06:25 是的 还有国旗会威武地在空中飘扬
77 00:06:29 巡演如何
78 00:06:30 我知道他们为你安排了盛大的首秀
79 00:06:32 真是莫大荣幸
80 00:06:34 但我还有些震惊
81 00:06:37 我这样的人怎么会走到这一步
82 00:06:38 等等 "我这样的人"
83 00:06:40 某人太自谦了
84 00:06:43 如果你们不了解约翰的简历
85 00:06:45 约翰·沃克成为美国队长佐治亚州 卡斯特林高中
86 00:06:46 "约翰·沃克 美国历史上"
87 00:06:48 "荣获三枚荣誉勋章第一人"
88 00:06:50 "曾负责绝密反恐任务和人质救援任务"
89 00:06:55 政府在麻省理工学院研究过你的身体
90 00:06:58 你在所有可测量门类中都成绩斐然
91 00:07:02 速度 耐力 智力
92 00:07:04 是这样的 我不是托尼·斯塔克
93 00:07:08 也不是班纳博士
94 00:07:09 我没有酷炫装备 或超级力量
95 00:07:13 但我有...
96 00:07:15 勇气
97 00:07:17 那是美国队长一直拥有
98 00:07:18 也一直需要的东西 我会需要一切勇气
99 00:07:21 因为 我要接过重大的责任
100 00:07:24 你认识史蒂夫·罗杰斯吗
101 00:07:26 史蒂夫回归时
102 00:07:27 我已离开西点两年了
103 00:07:28 他做复仇者时 我一直密切关注他
104 00:07:32 我认为我以他为榜样
105 00:07:34 所以你一直想做个英雄吗
106 00:07:36 我很高兴我做的事能给人们安全感
107 00:07:41 史蒂夫·罗杰斯就是有这种本事的人
108 00:07:43 他给了我希望
109 00:07:45 虽然我没见过他
110 00:07:47 却觉得他如同我的兄弟
111 00:08:00 队长回归
112 00:08:02 看上去人不错
113 00:08:04 -你见过他吗 -没有
114 00:08:07 谢谢你这么急能赶来
115 00:08:09 没事 我就再检查几件事
116 00:08:11 你到慕尼黑后就一切就绪了
117 00:08:18 不该放弃那盾的
118 00:08:20 见到你也很高兴 巴基
119 00:08:24 -这不对 -我在工作呢
120 00:08:27 你的愤怒只能等等了
121 00:08:29 你不知道会发生这种事吗
122 00:08:31 我当然不知道会发生这种事
123 00:08:33 你以为看到他们
124 00:08:34 推出他来 喊他新美队
125 00:08:36 就没伤透我的心吗
126 00:08:37 史蒂夫可没想这样
127 00:08:38 天啊 那你要我怎么办
128 00:08:40 给美国打电话 告诉他们我改主意了吗
129 00:08:44 是啊 重聚很高兴 兄弟 保重
130 00:08:48 你无权放弃盾牌 山姆
131 00:08:50 你不能这样
132 00:08:51 你自己的生活都收拾不过来
133 00:08:53 别跑来教训我有什么权利
134 00:08:56 结束了 巴基
135 00:08:58 再说 我现在还要处理更严重的事
136 00:09:02 还有什么比这严重
137 00:09:06 这人
138 00:09:07 他跟全东欧和中欧的反叛组织
139 00:09:09 都有联系 他的力气还非常大
140 00:09:12 力气太大了
141 00:09:14 怎么了
142 00:09:16 他跟一个网上组织碎旗者有关联
143 00:09:20 红翼追踪他们
144 00:09:21 到慕尼黑外的一栋建筑
145 00:09:24 -所以我要去那里 -我不信任红翼
146 00:09:26 -等等 -你不用信任红翼
147 00:09:30 但我要去看看他是不是说对了
148 00:09:32 因为我觉得他们可能是大三样里的
149 00:09:35 -什么"大三样" -大三样
150 00:09:37 -什么大三样 -人形机器人 外星人 巫师
151 00:09:41 -才没这说法 -怎么没有
152 00:09:42 就没有
153 00:09:43 每次我们作战 都是跟这三样中的一样
154 00:09:45 那你现在又在跟谁作战 甘道夫吗
155 00:09:48 你怎么知道甘道夫
156 00:09:49 1937年《霍比特人》刚出版时我就读过
157 00:09:52 -所以你明白我的意思了吧 -我不 巫师不存在
158 00:09:56 -奇异博士 -是个法师
159 00:09:59 法师就是不戴巫师帽的巫师
160 00:10:03 想想吧 是吧
161 00:10:05 我是对的 我才想出来的 多疯狂
162 00:10:07 但那不是重点 这些人没魔法
163 00:10:09 他们跟你一样用蛮力
164 00:10:12 就像我面前这个
165 00:10:13 爱瞪眼的烦人家伙
166 00:10:14 -我跟你一起去 -别做梦了
167 00:10:18 德国 慕尼黑
168 00:10:24 还有一分钟下机 山姆
169 00:10:48 我们怎么打算的
170 00:10:52 好啊 没打算咯
171 00:10:56 30秒
172 00:10:58 -旅途愉快 巴基 -不 你不能那么喊我
173 00:11:01 怎么了 史蒂夫就那么喊你
174 00:11:02 史蒂夫认识我更久 而且他总有计划
175 00:11:04 15秒离机
176 00:11:07 我有计划
177 00:11:09 是吗
178 00:11:11 什么计划
179 00:11:16 好啊
180 00:11:18 降落伞呢
181 00:11:20 这里是60米 太低空不能跳伞
182 00:11:24 我反正也不需要
183 00:11:28 你确定吗
184 00:11:33 嗯
185 00:11:53 我全拍下来了 你知道吧
186 00:12:02 滚远点 山姆 不然我揍暴它
187 00:12:05 好吧 往北来 来吧
188 00:12:28 别伤害他
189 00:12:40 你又在瞪了
190 00:12:44 他们在里面
191 00:12:53 -那人呢 -我不知道
192 00:12:55 但他们好像在偷运军火
193 00:12:57 你可能想对了
194 00:12:59 但要一探究竟只有一个办法
195 00:13:02 我看这条路很通畅 我们上吧
196 00:13:04 我们不是刺客
197 00:13:07 我们里面见 随你便
198 00:13:11 拜托 伙计 我闹你呢 回来
199 00:13:19 看看你 蹑手蹑脚
200 00:13:22 在瓦坎达待了一阵 就变成白豹了
201 00:13:25 是白狼
202 00:13:32 好 我进来了 所以我比你领先好多
203 00:13:35 虽然不是特别理想 但很可行
204 00:13:41 你好 你好吗
205 00:13:43 很好 我错过了什么 什么都没有
206 00:13:45 -好 走吧 -不 等等
207 00:13:47 我有振金手臂 我拿得下他们
208 00:13:49 我还能飞呢 谁在乎 等着
209 00:13:52 -我想看到他们往哪去 -他们就俩人
210 00:13:56 -你就看到俩吗 -我看是俩
211 00:13:57 -我看看红翼看到了什么 -好吧
212 00:13:58 我看看 看看红翼...
213 00:14:03 看啊 你现在看到多少人了
214 00:14:05 一 二...又来了
215 00:14:09 -四 五 -好吧 五个
216 00:14:12 他们力气很大 随便了
217 00:14:15 -好 我们上吧 -不 等等
218 00:14:17 该死
219 00:14:23 好了 我们走
220 00:14:25 我们走
221 00:14:40 那是第八个人 他们可能有人质
222 00:15:02 他们在偷药物 疫苗
223 00:15:18 巴基 说话 什么情况
224 00:15:21 找到人质了
225 00:15:26 你还好吧
226 00:15:33 该死
227 00:15:59 我一直想那么干来着
228 00:16:08 你可算是参战了 山姆
229 00:16:44 山姆 我是约翰·沃克 美国队长
230 00:16:46 莱玛·霍斯金斯
231 00:16:47 似乎你们二位需要搭把手
232 00:17:37 你被那小丫头痛扁
233 00:17:42 约翰 你在哪
234 00:18:01 后悔没盾牌傍身了吧
235 00:18:02 你起开
236 00:18:07 那些全是超级战士 山姆
237 00:18:09 我知道
238 00:18:11 对了 不客气
239 00:18:26 我没事 我没事
240 00:18:36 刚才那样可不好
241 00:18:56 -很遗憾红翼不在了 -你才不遗憾
242 00:19:00 你那半机器人的大脑在想什么
243 00:19:03 在计算
244 00:19:08 你知道吗 我能看得真切
245 00:19:10 我能看见齿轮在转
246 00:19:11 出故障了 不转了 烧着了
247 00:19:15 我们得弄清楚血清的来源
248 00:19:17 是啊 以及过了80年
249 00:19:19 还有八名超级战士不受控 到底是怎么回事
250 00:19:26 计划不太顺利
251 00:19:29 好吧
252 00:19:31 我们继续开
253 00:19:36 至少我们知道了要对付什么
254 00:19:40 我们非常确定 是大三样之一
255 00:19:42 -外星人 人形机器人或者巫师 -非常确定
256 00:19:45 巫师不存在的
257 00:19:47 -那就是外星人 人形机器人... -或者超级战士
258 00:19:50 -超级战士 你认真的吗 -是啊
259 00:19:53 好吧 那我们得合作
260 00:19:55 不可能
261 00:19:56 胜算肯定要高得多 如果我们都...
262 00:19:59 你持那块盾牌
263 00:20:00 也并不代表你是美国队长
264 00:20:02 我该做的都做了 好吗
265 00:20:04 你用身体捂过手榴弹吗
266 00:20:06 捂过 其实我捂过四次呢
267 00:20:07 我戴这头盔就是做这个的 这是强化过的头盔
268 00:20:11 说来话长 但是...
269 00:20:12 离机场还有30多公里呢 你们需要搭车
270 00:20:16 二位 加里 停车 上来
271 00:20:22 情况是有八名超级战士在运输大宗货物
272 00:20:26 为什么
273 00:20:28 他们说他们的任务是
274 00:20:29 让一切恢复到"闪烁"期间的样子
275 00:20:32 也许他们只是想帮忙
276 00:20:34 那他们表现的方式可够奇怪的
277 00:20:35 那血清的过去可不光彩 恕我直言
278 00:20:40 我们得查清他们要去哪里
279 00:20:42 你们是怎么追踪他们到这里的 追踪碎旗者
280 00:20:44 不是的 我们没追踪他们
281 00:20:45 我们追踪的是你 通过红翼
282 00:20:48 你黑了我的科技
283 00:20:48 抱歉 其实不算是"黑"
284 00:20:51 那是政府财产
285 00:20:54 我们也算是政府吧
286 00:20:59 他总是那样瞪人吗
287 00:21:02 你会习惯的
288 00:21:03 好了 事情变得有点...
289 00:21:07 混乱了
290 00:21:07 对 全球回归委员会尽他们所能
291 00:21:09 让世界在"闪烁"后顺利运转
292 00:21:12 重新激活公民身份 社会保障 医疗保险
293 00:21:15 基本上就是在帮助
294 00:21:16 回归后流离失所的难民管理资源
295 00:21:19 所有这些都是全球回归委员会在做
296 00:21:21 这我懂
297 00:21:22 那你俩到底为什么在这里
298 00:21:24 他们提供资源
299 00:21:25 我们负责维稳
300 00:21:26 对 暴力革命分子
301 00:21:28 通常对任何人的目标都没好处
302 00:21:30 这话一般是掌握资源的人说的
303 00:21:32 我们有许多资源
304 00:21:34 如果你们二位跟我们联手的话 我们就能...
305 00:21:36 -不 -二位令我五体投地
306 00:21:38 但今天我们出场之前 你们好像被揍得落花流水
307 00:21:41 -你是谁 -莱玛·霍斯金斯
308 00:21:43 我看到一个
309 00:21:44 身着战术装备的人挂在直升机外面
310 00:21:46 我需要的可远不止莱玛·霍斯金斯
311 00:21:48 我是战星 约翰的搭档
312 00:21:50 "战星"
313 00:21:52 停车
314 00:21:56 听着 我懂 好吗
315 00:21:59 我明白你的态度 真的
316 00:22:01 你没想到盾牌会落到我手里
317 00:22:04 我懂 巴基
318 00:22:06 我...我不是想成为史蒂夫
319 00:22:10 我没想替代史蒂夫
320 00:22:13 我只是想成为我能成为的最优秀的美国队长
321 00:22:18 就这样
322 00:22:20 如果队长的左膀右臂
323 00:22:21 能在我身边 就会简单得多
324 00:22:25 总是最后一句话坏事
325 00:22:30 走吧
326 00:23:16 你们肯定快要饿死了
327 00:23:18 -饿极了 -是啊
328 00:23:19 -对 我们饿了 -好 我妻子和我做了饭
329 00:23:22 这是按我家祖传秘方做的
330 00:23:24 用的是最好的鸡肝
331 00:23:26 随便吃吧
332 00:23:27 想要什么都可以 什么都行 尽管告诉我
333 00:23:30 这有咖啡 还有些饼干
334 00:23:34 -这些够了 谢谢 -为了大业 我们愿做一切
335 00:23:36 请跟我来
336 00:23:39 你们都快成为传奇人物了
337 00:23:40 我听到越来越多的人
338 00:23:42 提起你们这些反抗的自由斗士
339 00:23:46 他们叫你们侠盗罗宾汉
340 00:23:49 每天都有越来越多的人喜爱你们
341 00:23:51 你们所到之处 都会有人给予庇护
342 00:23:57 我和我妻子专为你们布置的
343 00:24:00 一切都非常干净
344 00:24:01 -不错 -她布置得温馨舒适
345 00:24:03 -谢谢你 -别客气
346 00:24:06 老天 能睡床了
347 00:24:08 未知联系人 匿名号码
348 00:24:08 你夺走了我的东西
349 00:24:09 我会找到你 杀了你
350 00:24:13 这太棒了
351 00:24:14 这种食物最适合你了 伙计
352 00:24:16 希望你们住得舒适
353 00:24:17 明天见
354 00:24:19 -谢谢 -谢谢你
355 00:24:23 床太小了
356 00:24:24 该死 他们已经在通缉我们了
357 00:24:28 我要把我们的化名从所有公共交通网站上抹去
358 00:24:31 卡莉 我们不能在这里久留
359 00:24:33 通缉卡莉·摩根索 最后出现在慕尼黑附近
360 00:24:33 六个月前 你们能想象到
361 00:24:35 会有这么多人支持我们的大业吗
362 00:24:37 我们不再小打小闹了
363 00:24:40 我们不能让那些
364 00:24:41 在"闪烁"后重新掌权的混蛋赢
365 00:24:44 全球回归委员会更在乎那些回归者
366 00:24:47 而不是那些从未消失的人
367 00:24:49 我们已经窥见了更好的可能性
368 00:24:52 我需要确定你们都是真心参与的
369 00:24:55 因为明天之后 就再不能回头了
370 00:25:02 没错 同一世界
371 00:25:06 同一类人
372 00:25:06 -同一世界 -同一类人
373 00:25:08 -同一世界 -同一类人
374 00:25:18 你还好吗
375 00:25:23 山姆 我们去把盾牌拿走吧
376 00:25:26 拿走盾牌 然后我们单干
377 00:25:29 我们不能就这么冲到他面前
378 00:25:30 把他揍一顿 然后拿走盾牌
379 00:25:34 你还记得我们上次偷盾牌之后发生的事吗
380 00:25:37 -也许吧 -以防万一 我提醒你一下
381 00:25:41 莎伦被列为国家公敌
382 00:25:43 史蒂夫和我逃亡了整整两年
383 00:25:46 我不知道你怎么想的
384 00:25:48 我反正不想下半辈子都颠沛流离
385 00:25:52 我们刚被那些超级士兵暴揍一通
386 00:25:55 却一无所获
387 00:25:58 也不完全是
388 00:26:15 有一个人你应该去见见
389 00:26:30 马里兰州 巴尔的摩
390 00:26:37 -是黑猎鹰 你好 -孩子 就叫猎鹰
391 00:26:41 不 不对 我爸告诉我你是黑猎鹰
392 00:26:45 是因为我是黑人也是猎鹰吗
393 00:26:48 严格地说 是
394 00:26:51 那你是什么 黑孩子吗
395 00:26:55 他无话可说了吧
396 00:26:57 随你便吧 伙计
397 00:26:59 随你便
398 00:27:11 禁止入内
399 00:27:19 我们是来见以赛亚的
400 00:27:22 这里没有什么以赛亚
401 00:27:26 我们只是想和他谈谈
402 00:27:28 你没听见我刚才说的吗
403 00:27:31 我不会让你进来的
404 00:27:34 你们赶紧走吧
405 00:27:38 告诉他 高阳酒吧的那个人来见他了
406 00:27:42 他会明白我什么意思的
407 00:27:47 好吧 在这里等着
408 00:27:53 孩子挺好 你怎么认识这个人的
409 00:27:57 以前的事了
410 00:27:58 在朝鲜战争时我们有过一次小摩擦
411 00:28:06 你们今天运气不错
412 00:28:08 他说他要亲自见你们
413 00:28:17 以赛亚
414 00:28:18 看看你
415 00:28:22 这位是山姆 山姆 这是以赛亚
416 00:28:27 他是一位英雄
417 00:28:29 九头蛇最惧怕的人之一 就像史蒂夫一样
418 00:28:34 我们是1951年认识的
419 00:28:35 如果你说的"认识"是指我把你揍翻了
420 00:28:39 那你说得没错
421 00:28:42 我们得到密报说他在朝鲜半岛
422 00:28:46 但是所有被派去抓他的人都有去无回
423 00:28:51 所以美国军方
424 00:28:53 让我深入敌后去对付他
425 00:28:56 高阳那次打斗中 我扯下了他半条金属手臂
426 00:28:59 但我看他又想办法长回来了
427 00:29:05 让你们进来 我就想看看他手臂恢复没有
428 00:29:08 或者他是不是来杀我的
429 00:29:13 我不再是杀手了
430 00:29:18 你觉得你能某天醒来
431 00:29:20 决定自己想成为什么人吗
432 00:29:23 不是那样的
433 00:29:25 也许你这样的人是可以的
434 00:29:30 以赛亚 我们来这里是因为...
435 00:29:34 出现了更多你我这样的人
436 00:29:37 -你我这样的人 -我们要知道是怎么回事
437 00:29:39 我不要再谈这件事了
438 00:29:52 你知道他们是怎么对待我这个英雄的吗
439 00:29:57 他们把我关进监狱30年
440 00:30:03 不断有人给我做检测
441 00:30:06 抽我的血 进入我的牢房
442 00:30:10 甚至连你的同类也不放过我
443 00:30:13 -以赛亚 -从我家里滚出去
444 00:30:18 走吧 出去吧
445 00:30:25 -山姆 -你为什么没跟我说起过以赛亚
446 00:30:27 怎么从来都没人提起过他
447 00:30:32 -我问你话呢 巴基 -我知道
448 00:30:34 史蒂夫也不知道他
449 00:30:35 不知道 我没跟他说
450 00:30:37 所以你是说 几十年前有个黑人超级战士
451 00:30:39 但是却没人知道
452 00:30:47 怎么了 两位
453 00:30:48 -有什么问题吗 -没 我们聊天呢
454 00:30:50 我们没事
455 00:30:52 我能看看你的证件吗
456 00:30:54 -我没有证件 怎么了 -没搞错吧你
457 00:30:56 先生 冷静点
458 00:30:57 我很冷静 你们想干什么 我们只是站着聊天而已
459 00:31:00 -把你的证件给他 我们就能走了 -我他妈才不要
460 00:31:01 -我们只是在聊天 -他缠着你不放吗
461 00:31:03 他没有缠着我不放 你知道他是谁吗
462 00:31:06 这两位是复仇者
463 00:31:10 天啊 实在是对不起 威尔逊先生
464 00:31:13 没戴护目镜我都认不出您了
465 00:31:15 实在抱歉
466 00:31:20 两位先在这里等一下好吗
467 00:31:29 我没跟任何人说
468 00:31:31 因为他已经受了太多苦
469 00:31:37 巴恩斯先生
470 00:31:40 我们有一张你的逮捕令
471 00:31:42 总统都已经赦免他了
472 00:31:44 不 是因为你没去法庭强制的心理治疗
473 00:31:47 你没在规定的时间跟假释官报到
474 00:31:49 很抱歉 巴纳斯先生 你被捕了
475 00:32:36 山姆 久仰大名
476 00:32:38 我是雷纳医生 詹姆斯的心理医生
477 00:32:40 幸会 感谢你捞他出来
478 00:32:43 不是我
479 00:32:44 克里斯蒂娜
480 00:32:46 很高兴再次见到你
481 00:32:47 开玩笑吧 你认识他
482 00:32:49 对 我们以前一起出过外勤
483 00:32:51 我听说你在给巴基做心理治疗
484 00:32:52 所以我觉得我该出手了
485 00:32:54 巴基不需要再严格按时去见你了
486 00:32:56 治疗还没结束呢 谁批准的
487 00:33:03 他这样的人才不应该被束缚
488 00:33:05 你就给他治疗完
489 00:33:07 然后把他交给我
490 00:33:09 我跟他还有事没解决
491 00:33:10 你也是 威尔逊 我在外面等你们
492 00:33:14 詹姆斯 放了你的条件是
493 00:33:17 现在开始心理咨询 你也一样 山姆
494 00:33:20 好的 我会在外面和...
495 00:33:22 我不是在和你商量
496 00:33:32 那么...
497 00:33:34 谁想先说
498 00:33:35 好了 雷纳医生
499 00:33:40 我知道你为什么想让我和这位
500 00:33:43 时常脱线的怪人谈话
501 00:33:45 但是我心理非常健康
502 00:33:47 我的职责就是确认你真的没问题
503 00:33:49 所以 虽然有点不专业
504 00:33:52 但是只有通过这一方式
505 00:33:53 我才能知道你是否能克服内心恐惧
506 00:33:58 -这太扯了 -我同意
507 00:34:00 看到了吗 已经有进展了
508 00:34:04 那么 谁想先来
509 00:34:09 没人主动来吗
510 00:34:10 真是意外
511 00:34:12 好 我们现在做个练习
512 00:34:17 每当有夫妻想搞清楚
513 00:34:18 他们想共同构建怎样的生活时
514 00:34:21 我都会用这个练习
515 00:34:23 你们听说过奇迹问题吗
516 00:34:26 -闻所未闻 -见所未见
517 00:34:27 这个练习是这样的
518 00:34:30 假设在你睡觉的时候出现了一个奇迹
519 00:34:34 你醒来之后
520 00:34:35 你希望看到什么
521 00:34:37 能让你的生活变好的事
522 00:34:38 我的奇迹就是 他能少说点话
523 00:34:42 和我想说的一模一样 真够讽刺的
524 00:34:44 是你们俩逼我的
525 00:34:47 现在该进行灵魂凝视练习了
526 00:34:48 -我更喜欢这个 -天啊 他肯定会喜欢的
527 00:34:51 -我准备好了 -这正合你的口味
528 00:34:52 转过来 面对彼此
529 00:34:55 你肯定会乐在其中
530 00:34:56 可不是嘛
531 00:34:57 我知道你会
532 00:34:59 山姆 面对面
533 00:35:01 来吧 试试灵魂凝视
534 00:35:02 -靠近点 -这个练习真不错 谢谢你医生
535 00:35:06 很好 再靠近点
536 00:35:09 再靠近一点点
537 00:35:13 你的腿想放哪边
538 00:35:14 -右还是左 -你的腿怎么是张开的
539 00:35:15 这样 你满意了吗
540 00:35:18 -行了 -就这样
541 00:35:19 -很好 -我们动不了了
542 00:35:20 -有点近了 -是非常近
543 00:35:22 不正合你意吗
544 00:35:22 两位
545 00:35:25 很好 现在看着彼此
546 00:35:27 你们要看着对方的眼睛
547 00:35:31 你看 也没有那么难
548 00:35:40 等等 你们在干什么
549 00:35:42 你们俩在瞪眼比赛吗
550 00:35:46 眨眨眼 上帝啊
551 00:35:50 好了 詹姆斯 山姆哪里惹到你了
552 00:35:55 别说幼稚的话
553 00:36:03 你为什么放弃了盾牌
554 00:36:06 你为什么要这么在意
555 00:36:08 一件跟你没有任何关系的事
556 00:36:11 史蒂夫相信你
557 00:36:14 他信任你
558 00:36:15 他把盾给你是有原因的
559 00:36:17 那块盾 那是他守护的一切
560 00:36:20 那是他的传承
561 00:36:21 他把盾给了你
562 00:36:22 你却根本不当一回事 直接扔了
563 00:36:24 -闭嘴 -也许他是看错你了
564 00:36:26 如果他看错了你
565 00:36:27 那他也看错了我
566 00:36:35 说完了吗
567 00:36:38 -嗯 -很好
568 00:36:41 也许你和史蒂夫
569 00:36:43 永远不可能理解
570 00:36:46 但是你能不能接受 我做了我认为正确的选择
571 00:36:56 医生 我不想再这样浪费时间了
572 00:36:59 我们还有很重要的事要做
573 00:37:02 不如这样吧
574 00:37:04 这件事我再也不纠结了
575 00:37:08 我们办完那件事以后
576 00:37:11 就分道扬镳 享受一段漫长的假期
577 00:37:13 永不相见了
578 00:37:16 -这主意不错 -很好
579 00:37:18 那我们开始吧
580 00:37:20 医生 谢谢你弄了这一出尴尬事
581 00:37:22 我感觉可是好多了
582 00:37:24 我在外面等你
583 00:37:27 谢谢你才是
584 00:37:29 真是太好了
585 00:37:36 我熟悉这个表情 怎么了
586 00:37:41 第二条规则是什么来着
587 00:37:43 不许让任何人受伤
588 00:37:48 再见 医生
589 00:37:54 我觉得好多了
590 00:37:55 我觉得糟透了
591 00:38:01 先生们
592 00:38:04 再次见到你们真是太好了
593 00:38:07 如果我们搞分裂 就只会失败
594 00:38:10 你们都很清楚的
595 00:38:14 那现在是什么情况
596 00:38:16 他们的领导者名叫卡莉·摩根索
597 00:38:19 我们一直在追查那些
598 00:38:20 帮助卡莉四处流窜的平民
599 00:38:23 他们标记一个地点 然后干扰信号
600 00:38:26 但是我们的卫星在欧洲中部和东部的
601 00:38:28 多个回归安置社区
602 00:38:30 发现了他们的象征
603 00:38:31 我们觉得她把刚偷的药
604 00:38:32 带到了其中一个营地里
605 00:38:34 "闪烁"之后...
606 00:38:36 全球冒出了几百个这种营地
607 00:38:37 看来你们得费大功夫好好找了
608 00:38:39 幸好我的视力特别棒
609 00:38:41 她现在在哪里 沃克
610 00:38:43 -你知道吗 -我们不知道 巴基
611 00:38:46 但我们迟早会找到她的
612 00:38:49 你肯定很吃力吧 沃克
613 00:38:52 冷静一点 沃克说得没错
614 00:38:54 我们必须找到他们 并阻止他们
615 00:38:57 但是你们有干涉限制
616 00:38:59 还要申请各种授权
617 00:39:01 我们都是自由人
618 00:39:03 我们更灵活
619 00:39:05 所以我们也不该和你们一起行动
620 00:39:10 那就给你们一个建议
621 00:39:13 少来碍我的事
622 00:39:24 斯洛伐克 布拉迪斯拉发
623 00:39:34 该死 我们得赶紧转移了
624 00:39:36 -他们找到我们了 -我们还有多少时间
625 00:39:38 没时间了 是权力掮客的人
626 00:39:40 所有人能拿多少拿多少
627 00:39:46 我能给你争取时间
628 00:39:49 我拖住他们
629 00:39:55 谢谢你
630 00:39:58 同一世界 同一类人
631 00:40:26 快走
632 00:40:48 好了
633 00:40:49 站住 不许动
634 00:40:53 开枪 打他
635 00:41:24 他们跑了
636 00:41:28 你怎么想
637 00:41:29 我知道我们要做什么
638 00:41:32 以赛亚说"我的同类"时
639 00:41:34 别往心里去 他不是那个意思
640 00:41:36 不 他说的是九头蛇
641 00:41:38 以前 九头蛇才是我的同类
642 00:41:41 不可能
643 00:41:42 沃克毫无头绪
644 00:41:44 我知道你想干什么 不行
645 00:41:45 他知道九头蛇所有秘密 你忘了西伯利亚的事了吗
646 00:41:49 你就打算和那家伙坐下来好好聊聊吗
647 00:41:53 是的
648 00:41:59 那好吧
649 00:42:05 我们去见泽莫

