The Falcon and the Winter Soldier (2021) Episode 3(CN)Subtitles

Movie:The Falcon and the Winter Soldier (2021)4K
Era:2021
Length:60 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:01 他们在偷药物 疫苗
2 00:00:06 该死
3 00:00:08 前情提要
4 00:00:09 情况是有八名超级士兵在运输大宗货物 为什么
5 00:00:12 他们说他们的任务是
6 00:00:13 让一切恢复到"闪烁"期间的样子
7 00:00:16 也许他们只是想帮忙
8 00:00:17 那血清的过去可不光彩
9 00:00:20 所以你是说 几十年前有个黑人超级士兵
10 00:00:23 但是却没人知道
11 00:00:25 你知道他们是怎么对待我的吗 他们抽我的血
12 00:00:29 -艾赛亚 -从我家里滚出去
13 00:00:32 山姆 我们去把盾牌拿走吧
14 00:00:34 你还记得我们上次偷盾牌之后发生的事吗
15 00:00:36 也许吧
16 00:00:36 莎伦被列为国家公敌
17 00:00:38 史蒂夫和我逃亡了整整两年
18 00:00:41 史蒂夫相信你
19 00:00:42 他把盾给了你
20 00:00:44 你却根本不当一回事 直接扔了
21 00:00:45 -闭嘴 -也许他是看错你了
22 00:00:47 如果他看错了你
23 00:00:48 那他也看错了我
24 00:00:50 我们一直在追查那些
25 00:00:51 帮助卡莉四处流窜的平民
26 00:00:53 我们的卫星在欧洲中部和东部的
27 00:00:55 多个回归安置社区
28 00:00:57 发现了他们的象征
29 00:00:59 沃克毫无头绪
30 00:01:00 我知道你想干什么 不行
31 00:01:01 他知道九头蛇所有秘密 你忘了西伯利亚的事了吗
32 00:01:05 那好吧
33 00:01:06 我们去见泽莫
34 00:01:47 半数人回归后 是庆祝 团聚的时刻
35 00:01:51 全球回归委员会很清楚
36 00:01:53 这对很多人来说并不轻松
37 00:01:56 那么多事已然改变 但我们会帮助你找到前路
38 00:02:01 帮你回归家庭和工作
39 00:02:03 帮你适应社会 法律和国界的改变
40 00:02:08 帮你回归曾经
41 00:02:11 全球回归委员会
42 00:02:15 重启 恢复 重建
43 00:02:25 走吧
44 00:02:29 别给他机会删除 粉碎或呼吸
45 00:02:41 德国 慕尼黑
46 00:02:42 -先生 我叫约翰·沃克 -别动
47 00:02:45 你窝藏了一个危险罪犯 卡莉·摩根索
48 00:02:46 你们干什么
49 00:02:48 别动
50 00:02:48 认识她吗
51 00:02:49 你不能闯进来 毁了我的生意
52 00:02:52 莱玛 需要翻译
53 00:02:54 问他认不认识卡莉·摩根索和碎旗者
54 00:02:57 你听到那些名字了
55 00:02:58 他们在哪
56 00:02:59 我不知道你在说什么
57 00:03:01 你们美国人变得好野蛮
58 00:03:04 -他说他不知道 -扯淡 他扯呢
59 00:03:07 我们知道她来过这里 她去哪了
60 00:03:14 你知道我是谁吗
61 00:03:20 我知道 我不在乎
62 00:03:29 这就是浪费时间 我们找不到他们的
63 00:03:31 兰利那边有人联系你了吗
64 00:03:33
65 00:03:35 卡莉肯定有我不知道的资源和人脉
66 00:03:39 听着 她在给流离失所的人提供庇护和药物
67 00:03:42 -我知道 -那是能够培养忠诚的
68 00:03:46 我知道你想抓到她 我理解
69 00:03:48 但我们真的已经用尽一切办法了
70 00:03:50 兰利也是 我们总是无功而返
71 00:03:58 那我们就把注压在牌更好的人身上
72 00:04:01 德国 柏林
73 00:04:05 -他就在走廊那头 -好 给我们点时间
74 00:04:10 -我要一个人去 -为什么
75 00:04:13 因为你是复仇者 你清楚他对此的感受
76 00:04:15 你们又不是
77 00:04:16 一起走阳光下嬉戏的朋友
78 00:04:18 他曾痴迷于九头蛇
79 00:04:20 我们有共同点 相信我
80 00:04:23 我行的
81 00:04:39 薛格主管
82 00:04:55 渴望
83 00:04:57 生锈
84 00:05:03 十七
85 00:05:05 那种日子结束了
86 00:05:08 我知道
87 00:05:10 我只想看看新的你对旧的词会有什么反应
88 00:05:20 还有点什么在
89 00:05:25 至少你被囚禁时 大部分时间不是清醒的
90 00:05:31 那段时光也并不轻松
91 00:05:35 不管怎样 我很抱歉
92 00:05:40 那从不是针对你
93 00:05:42 你不过是达成一个必要结果的手段
94 00:05:46 有人重制了超级士兵血清
95 00:05:50 我需要查明是谁
96 00:06:00 你认为这跟九头蛇有关
97 00:06:05 所以才来找我
98 00:06:07 所以说你很绝望
99 00:06:10 你走运了 我知道从哪查起
100 00:06:16 你说什么呢 你要帮泽莫越狱
101 00:06:19 我们在哪 巴基 你疯了吗
102 00:06:21 我们没有线索 没有办法 什么都没有
103 00:06:23 但我们把全世界最危险的人之一关在牢房里了
104 00:06:26 我们还需要抓八个在逃的超级士兵
105 00:06:30 泽莫会扰乱我们的心智的 尤其是你的
106 00:06:32 别介意
107 00:06:35 介意
108 00:06:37 超级士兵违背他的一切信条
109 00:06:39 他虽然疯了 但还有原则
110 00:06:42 而我就违背了他的原则 巴基 你也是
111 00:06:45 他炸了联合国 杀了特查卡国王 还栽赃给你
112 00:06:49 你忘了吗 你觉得瓦坎达人都忘了吗
113 00:06:52 这是反问句 他们没忘
114 00:06:55 我知道你为什么这么在意这个
115 00:06:57 但拜托 你要为之着魔了
116 00:06:58 山姆 我们不清楚他们哪来的血清
117 00:07:00 我们都不知道他们有多少人
118 00:07:03 我来给你说个假设情况
119 00:07:05 能不能让我给你说个假设情况
120 00:07:06 -你做了什么 -我什么都没做
121 00:07:10 你在读什么书
122 00:07:16 马基雅维利写的
123 00:07:23 任何系统最弱的点
124 00:07:24 不是软件 硬件 而是肉件
125 00:07:27 是人的因素
126 00:07:30 在这个监狱里 囚犯/看守比是9:1
127 00:07:35 如果两名囚犯打了起来
128 00:07:37 按规章 得有四名看守响应
129 00:07:39 怎么那时会刚好有两名囚犯打起来
130 00:07:43 谁知道 可能原因多的是
131 00:07:46 他今晚就会杀了你
132 00:07:48 先下手为强
133 00:07:53 重点是 这种事会升级
134 00:07:59 于是只能启动封锁程序
135 00:08:01 因为有那么多人打得飞起
136 00:08:03 可以轻松溜过一两条走廊
137 00:08:14 门茨看守
138 00:08:21 如果在分离囚犯时
139 00:08:22 触发了火警警报
140 00:08:27 就有人可以利用这种混乱
141 00:08:46 我不喜欢你讲得如此轻松
142 00:08:48 这不自然 你...
143 00:08:49 还有 我们在哪
144 00:08:59 -听着 -你怎么在这里
145 00:09:01 我不想告诉你
146 00:09:02 因为我知道你不会同意的 好吗
147 00:09:03 -你做了什么 -我们需要他 山姆
148 00:09:05 -你给我回监狱去 -容我说一句...
149 00:09:07
150 00:09:10 抱歉
151 00:09:12 史蒂夫拒签《索科威亚协议》时 你支持了他
152 00:09:15 你犯了法 为我铤而走险
153 00:09:19 我在求你再做一次
154 00:09:21 -我真的认为我很有价值... -闭嘴
155 00:09:29 好吧
156 00:09:31 如果我们要这么做
157 00:09:33 你无论做什么 都得先请示我们
158 00:09:36 好吧
159 00:09:40 好 泽莫
160 00:09:43 我们从哪查起
161 00:09:47 猎鹰与冬兵
162 00:09:52 所以我们第一步就是偷车吗
163 00:09:55 这些都是我的 是家族的世代收藏
164 00:10:00 我花了数年时间搜寻九头蛇招募过的人
165 00:10:02 好重制血清
166 00:10:05 因为一旦它出现
167 00:10:09 就有人能制造一支大军
168 00:10:13 比如复仇者
169 00:10:25 我终止过一次冬日战士项目
170 00:10:28 我可不想丢下做到一半的工作
171 00:10:32 为达目的 我们得从最低层的人渣往上查
172 00:10:35 加入进来吧 我们已经开始了
173 00:10:37 第一站是一个叫塞尔比的女人
174 00:10:39 中层黑市贩子 我跟她还有联系 从她往上查
175 00:10:49 原来你一直很有钱吗
176 00:10:51 我是个男爵 山姆
177 00:10:52 你的朋友们还没毁掉我的国家时 我家是皇族
178 00:10:57 你好 奥兹尼克
179 00:10:58 欢迎 先生们
180 00:11:02 老朋友
181 00:11:06 请吧
182 00:11:20 我很抱歉 酒不够冰
183 00:11:23 冰箱坏了
184 00:11:24 但我会找找看厨房里还有没有美食
185 00:11:28 如果闻起来不对劲的话...
186 00:11:31 就给他们吃
187 00:11:32 您回来了真好 先生
188 00:11:38 你不知道被关在牢房里是什么滋味
189 00:11:43 不对 你知道的
190 00:11:44 不如给我们详细讲讲 我们要去哪里
191 00:11:47 对不起
192 00:11:49 我就是读这个读得入了迷
193 00:11:52 中岛
194 00:11:52 我不知道该怎么说
195 00:11:53 但这部分好像很重要
196 00:11:56 中岛是谁
197 00:12:00 再碰它我就杀了你
198 00:12:07 对不起
199 00:12:08 我懂你的名单
200 00:12:12 是你做冬兵时亏待过的人
201 00:12:15 别太过分了
202 00:12:17 我见过那本笔记本
203 00:12:18 史蒂夫刚从冰层里出来时用过它
204 00:12:21 我给他讲了《黑手煞星》那首歌 他记在了上面
205 00:12:23 你听了吗 觉得怎么样
206 00:12:25 我喜欢40年代的音乐 所以...
207 00:12:27 -你不喜欢吗 -喜欢
208 00:12:29 那是一曲杰作 詹姆斯 完成度高 无所不包
209 00:12:33 它捕捉到了非裔美国人的经历
210 00:12:38 他好过分 但他说得对
211 00:12:41 非常棒
212 00:12:42 人人都爱马文·盖伊
213 00:12:43 我喜欢马文·盖伊
214 00:12:45 史蒂夫崇拜马文·盖伊
215 00:12:47 你肯定真心仰慕史蒂夫
216 00:12:49 但我见到他的时候 我发现了一件事
217 00:12:52 他这种人的风险
218 00:12:55 美国的超级士兵的风险在于 我们把他们奉为完人
219 00:12:58 说话小心点 泽莫
220 00:12:59 他们会变成符号 偶像
221 00:13:03 然后我们开始忘掉他们的缺点
222 00:13:05 从那开始 城市浮到半空 无辜百姓死去
223 00:13:10 运动酝酿成型 战争接连不断
224 00:13:14 你记得吧
225 00:13:16 毕竟你曾是一名被派往德国
226 00:13:18 遏止被狂热崇拜的偶像的年轻士兵
227 00:13:20 我们愿意活在一个满是红骷髅那种人的世界里吗
228 00:13:26 所以我们要去马德里坡
229 00:13:28 马德里坡怎么了
230 00:13:30 你们把它说得像骷髅岛一样
231 00:13:32 它是印尼群岛的一个岛国
232 00:13:35 19世纪时 曾是海盗的避难所
233 00:13:38 它保持了一贯的无法律状态至今
234 00:13:39 但我们不能用真实身份直接走进去
235 00:13:43 詹姆斯 你得当一个你说已经消失的人
236 00:13:55 全球回归委员会安置营拉脱维亚 里加
237 00:14:06 卡莉
238 00:14:07 你最好上楼看看
239 00:14:12 时间所剩不多了
240 00:14:15 你陪着她吧
241 00:14:18 她肯定想让你陪
242 00:14:47 对不起
243 00:15:13 马德里坡
244 00:15:20 我们得做点什么
245 00:15:21 只有我扮得像个拉皮条的
246 00:15:23 只有美国人才会觉得
247 00:15:24 穿着前卫的黑人像拉皮条的
248 00:15:26 你看上去跟你应该扮的人一模一样
249 00:15:30 那个老谋深算又英俊迷人的黑人花花公子
250 00:15:32 名叫康拉德·麦克 绰号笑面虎
251 00:15:36 他连绰号都好难听
252 00:15:39 天啊 但他真的很像我
253 00:15:44 你闻到了吗
254 00:15:45 闻到了 是什么 迷幻药吗
255 00:15:47 是马德里坡
256 00:15:49 不管发生什么 我们都不能出戏
257 00:15:51 我们能不能活命就看演技了 没有出错的余地
258 00:15:55 高城在那边
259 00:15:56 如果你想逛逛 高城很不错
260 00:15:59 但低城在另一边
261 00:16:03 我猜我们在高城没有朋友
262 00:17:52 到了
263 00:17:56 愿意服从吗
264 00:17:57 冬日战士
265 00:18:01 那是冬兵吗
266 00:18:06 先生们你们好 我没想到你会来 笑面虎
267 00:18:10 他计划有变 我们找塞尔比有事
268 00:18:20 老样子吗
269 00:18:39 笑面虎 你的最爱
270 00:18:54 我超爱的
271 00:18:59 干杯 康拉德
272 00:19:20 高层授意我 你在这里不受欢迎
273 00:19:25 我要找的不是权力掮客
274 00:19:27 但如果他执意 他要么来跟我谈谈...
275 00:19:31 新发型吗
276 00:19:34 要么带塞尔比来找我谈
277 00:19:41 还权力掮客 真的假的
278 00:19:43 群龙不能无首
279 00:19:45 祈祷我们不要被他发现吧
280 00:19:47 -你认识他吗 -只是听说过
281 00:19:51 在马德里坡他是法官 是陪审团 也是刽子手
282 00:19:57 冬日战士
283 00:20:00 攻击
284 00:20:32 没过多久他就又恢复了状态
285 00:20:42 别出戏 不然整个酒吧都要与我们为敌了
286 00:20:47 做得好 士兵
287 00:20:51 塞尔比现在见你们
288 00:20:54 谢谢
289 00:20:59 你没事吧
290 00:21:27 你应该明白 男爵
291 00:21:30 人们不会径直走进我的酒吧 跟我提要求
292 00:21:33 不是要求 是提议
293 00:21:36 自你上次来过之后 很多事情都变了
294 00:21:40 对了 我还以为你要烂在德国的某座监狱里了
295 00:21:44 你是怎么越狱的
296 00:21:46 我们这样的人总能找到办法 对吧
297 00:21:50 你肯定已经猜到我为何而来了
298 00:21:54 你比人们传说中的高 笑面虎
299 00:22:04 你有什么提议
300 00:22:05 告诉我们 你对超级士兵血清有什么了解
301 00:22:11 我就把他送给你
302 00:22:13 当然了 还有控制他的口令词
303 00:22:17 你说什么他都照做
304 00:22:21 这才是我印象中的泽莫嘛
305 00:22:24 我很庆幸 自己刚才没有立即干掉你
306 00:22:28 你找我就对了
307 00:22:31 嚣张 但你做得对
308 00:22:36 超级士兵血清就在这里 就在马德里坡
309 00:22:40 威尔弗雷德·内格尔博士
310 00:22:42 是你应该感谢的人 或者...
311 00:22:44 谴责 态度取决于你是哪边的
312 00:22:48 权力掮客让他研发血清 但是...
313 00:22:51 过程出了岔子
314 00:22:54 内格尔还在马德里坡吗
315 00:22:57 面包屑可以免费送你
316 00:23:01 但面包房可要让你花一大笔钱了 男爵
317 00:23:05 你可别动歪心思
318 00:23:06 别以为离了我你也能找到内格尔
319 00:23:16 莎拉
320 00:23:20 接啊
321 00:23:22 开扬声器
322 00:23:35
323 00:23:36 我们得谈谈现在的情况
324 00:23:39 我要疯了
325 00:23:41 你说的是什么情况
326 00:23:45 你嗑嗨了吗
327 00:23:46 你清楚是什么情况 就是你我面对的唯一情况
328 00:23:49 什么情况 莎拉 讲出来
329 00:23:51 那条破船 还有 注意你的态度 明白吗
330 00:23:54 去银行那天我暂且放过你了
331 00:23:56 银行 可不是嘛
332 00:23:57 洗了那么多钱... 银行会反应过来的
333 00:24:00 要真是这样 那他们怎么把你赶出去了呢 大佬
334 00:24:03 你算是说对了 我就是大佬
335 00:24:05 你等着 我派人干掉那银行职员
336 00:24:08 凯斯 麦片的事 我怎么跟你说的
337 00:24:11 我可没空管你这个
338 00:24:12 山姆 抱歉 我之后再打给你吧
339 00:24:14 "山姆"
340 00:24:15 谁是山姆
341 00:24:17 干掉他们
342 00:24:26 他们会怪在我们头上的
343 00:24:28 我们真有麻烦了
344 00:24:29 你们扔下武器 按我说的做
345 00:24:34 塞尔比死了 干掉杀她的凶手 赏金一千比特币
346 00:24:40 不妙
347 00:24:47 -该死 -快走
348 00:24:49 我穿着这双高跟鞋跑不快
349 00:25:07 看来你们有守护天使
350 00:25:09 这真是太完美了
351 00:25:14 放下枪 泽莫
352 00:25:16 莎伦
353 00:25:18 你害我失去了一切
354 00:25:20 莎伦 等等
355 00:25:22 有人重制了超级士兵血清 泽莫有线索
356 00:25:25 所以你们来了 塞尔比死了
357 00:25:28 那你来做什么
358 00:25:30 我偷了史蒂夫的盾牌 记得吗
359 00:25:32 我也帮你拿回了你的翅膀
360 00:25:34 这样你就可以从他手里救他的小命
361 00:25:37 我不像你有复仇者支援我
362 00:25:39 所以我在马德里坡隐居
363 00:25:41 少唬我了 我也逃亡过
364 00:25:43 "逃亡过"和"正在逃亡" 区别很大
365 00:25:45 我已经不再联系我家人了
366 00:25:48 我不能
367 00:25:49 -连我爸都不知道我在哪 -听着
368 00:25:51 莎伦 我们需要你帮忙
369 00:25:55 求你了
370 00:26:00 这事还没完
371 00:26:04 我在高城有个住处
372 00:26:05 你们去那里暂时应该还算安全
373 00:26:22 看来你因为违法过得还挺滋润
374 00:26:25 有一刻 我想如果我不得不亡命
375 00:26:27 不如享受这种亡命徒的生活
376 00:26:28 你知道卖一幅莫奈的真迹我能赚多少钱吗
377 00:26:30 放松 跟我们你就别唬人了 你卖莫奈画赝品
378 00:26:33 不 她指的是真品
379 00:26:34 这个画廊专门买卖偷来的艺术品
380 00:26:36 莫奈 梵高 古典主义的画
381 00:26:37 没错
382 00:26:39 在卢浮宫博物馆等地方 半数艺术品都是赝品
383 00:26:41 真品都在这种地方
384 00:26:43 我知道你们什么意思了
385 00:26:45 你们比老好人山姆更懂世故
386 00:26:48 是啊 谷歌怎么说
387 00:26:52 -不是吧 -来吧 你们要换身衣服
388 00:26:54 一小时后我要见客户
389 00:26:58 好多了
390 00:27:01 你怎么了 莎伦 你都不想回家吗
391 00:27:04 我一踏入美国 他们就会把我关起来
392 00:27:07 马德里坡不允许引渡
393 00:27:10 对不起我没打过电话
394 00:27:12 但是在"闪烁"和混乱之后 我...
395 00:27:14 你知道做英雄就是个笑话吧
396 00:27:17 你放弃盾牌
397 00:27:18 内心深处 你肯定知道这都是虚伪的
398 00:27:21 他知道 而且他明知自己清楚
399 00:27:25 话说 新队长怎么样
400 00:27:27 别提了
401 00:27:28 拜托 你对星条旗什么的深信不疑
402 00:27:32 你变成听命于他的精神病患者之前
403 00:27:34 你可是美国先生 队长最好的朋友
404 00:27:39 她现在真吓人
405 00:27:40 卡莉·摩根索还有至少另外七人注射了血清
406 00:27:43 为了你们自己的安全
407 00:27:46 你们真的应该避开这一切
408 00:27:47 我们知道很冒险 但我们不会走的
409 00:27:50 除非我们找到破解了配方的人
410 00:27:52 我们查到了一个名字 威尔弗雷德·内格尔
411 00:27:57 内格尔是权力掮客的人
412 00:28:00 我们需要你帮忙 莎伦 我可以帮你洗清罪名
413 00:28:06 你在拿我的命讨价还价吗
414 00:28:07 -不是的 -我不相信
415 00:28:10 你假装你能帮我洗清罪名
416 00:28:12 也许是很虚伪
417 00:28:14 也许你说得对 你遭受的这些
418 00:28:18 但如果你愿意试一试 我也愿意试着帮你
419 00:28:22 他们帮瞪眼机器人洗清了罪名
420 00:28:24 要知道他之前几乎是见谁杀谁
421 00:28:26 -我听到了 -我不相信施舍
422 00:28:29 那就做个交易
423 00:28:31 你帮我们 我帮你洗清罪名
424 00:28:42 我把画卖给一些人脉很广的人
425 00:28:45 保持低调 融入人群 好好享受派对
426 00:28:48 尽量别惹麻烦 我看看能找到什么
427 00:28:51 麻烦
428 00:29:22 各位 我找到他了
429 00:29:26 走着
430 00:29:33 马德里坡跟纽约也不相上下嘛
431 00:29:36 他们是派对行家
432 00:29:38 你们的命跟赏金挂钩
433 00:29:39 你们在马德里坡待得越久
434 00:29:40 就越难以离开
435 00:29:43 他就在这里
436 00:29:44 集装箱编号4261
437 00:29:46 你们和内格尔谈谈 我把风
438 00:29:48 但是动作快点 我们时间紧迫
439 00:30:03 莎伦 你确定是这个集装箱吗
440 00:30:05 里面什么都没有
441 00:30:07 确定 错不了
442 00:31:24 内格尔博士
443 00:31:25 你是谁 想干什么
444 00:31:27 我们知道是你发明了超级士兵血清
445 00:31:30 从我的实验室滚出去
446 00:31:34 你知道他是谁吧
447 00:31:37 这是泽莫男爵
448 00:31:39 你也听过他的名字 对吗
449 00:31:42 你看起来是个很聪明的人
450 00:31:44 所以你最好赶紧把知道的都说出来
451 00:31:46 不如让我提个建议
452 00:31:50 条件开得再好点 我就开口
453 00:31:53 兄弟们 来了一伙人
454 00:32:18 城里所有的赏金猎人都来了 我们得走了
455 00:32:43 好吧 我说
456 00:32:50 西伯利亚的五个测试对象失败后
457 00:32:52 我加入了九头蛇的冬日战士计划
458 00:32:55 接手他们的工作
459 00:32:58 九头蛇没落后 我被中情局招募了
460 00:33:01 他们有一个试验对象的血液样本
461 00:33:04 这个美国人体内有半稳定的血清痕迹
462 00:33:09 经过一番努力
463 00:33:13 我在他的血液中分离出了必要的化合物
464 00:33:16 我真是太神了
465 00:33:20 我做出了自厄斯金以来无一科学家做得出的成果
466 00:33:25 但是我的成果与之不同
467 00:33:28 没有笨重的机器 没有壮到扭曲的身体
468 00:33:32 我的成果将会是精细的 最优化的...
469 00:33:38 完美的
470 00:33:39 那我们怎么从来没有听说过
471 00:33:41 因为...
472 00:33:43 我还没来得及完成我的工作就化成了灰
473 00:33:48 等我回来已经是五年后了
474 00:33:53 项目已经被废弃 所以我来了这里
475 00:33:57 权力掮客非常乐意
476 00:34:00 赞助我复原实验
477 00:34:02 你做了多少支
478 00:34:04 20支
479 00:34:07 卡莉·摩根索把那些偷走了 所以...
480 00:34:12 我只能想象
481 00:34:13 权力掮客计划对那个可怜的女孩做什么
482 00:34:16 -卡莉现在在哪 -我不知道
483 00:34:18 但是几天前她打来问我
484 00:34:20 能不能帮一个叫唐妮娅·迈丹尼的人
485 00:34:24 那可怜的女人得了肺结核
486 00:34:26 安置营里人员过于密集
487 00:34:28 这种病再典型不过
488 00:34:32 她最后怎么样了
489 00:34:35 不归我管 我也管不着
490 00:35:03 这里还有血清吗
491 00:35:10 没有了
492 00:35:15 现在怎样
493 00:35:17 伙计们 我们真没时间了
494 00:35:21
495 00:35:23 你干了什么
496 00:35:50 有人看到泽莫了吗
497 00:35:55 快走
498 00:36:12 好了 等我的信号
499 00:36:17 该死
500 00:36:33 你还说喜欢住在这里
501 00:36:37 也不算太糟
502 00:36:44 -不是要走左边吗 -你走错方向了
503 00:36:46 我是在开路
504 00:36:47 我先出来的 你该跟着我才对
505 00:36:49 -结果现在怎样 -各位 现在不是吵架的时候
506 00:36:51 -我没子弹了 -这是个街垒
507 00:36:53 每部动作片里都演过
508 00:37:25 -走 -快 我们走
509 00:37:36 巴克
510 00:37:43 快走
511 00:37:50 你好啊
512 00:38:02 是增压跑车哦
513 00:38:03 你要回监狱去
514 00:38:05 你们还想不想找到卡莉了
515 00:38:06 他是对的 我们需要他
516 00:38:08 而且我们只有两个人 他们至少有20人
517 00:38:09 -上车 -行吧 但你再敢擅作主张...
518 00:38:12 我连想都不会想
519 00:38:14 真是别开生面的重聚
520 00:38:16 跟我们回美国吧
521 00:38:17 我说了我不能
522 00:38:18 把你答应我的特赦令弄来再说
523 00:38:21 谢谢你做的一切
524 00:38:25 你是不打算把座椅调直了 是吧
525 00:38:27
526 00:38:35 我们有大麻烦了
527 00:38:37 其实是一系列大麻烦
528 00:38:38 我上车跟你说 走
529 00:38:47 立陶宛 维尔纽斯全球回归委员会补给站
530 00:38:55 拐角那边还有个入口
531 00:39:00 你有想过抽些时间哀悼吗
532 00:39:05 -我们不用现在就动手 -就得现在
533 00:39:12 你想象过自己会在这里做这些吗
534 00:39:17 我一直摸索着想找条出路
535 00:39:20 甚至在某一刻想过参军
536 00:39:22 但...
537 00:39:24 显然在马德里坡做黑帮打手挣得更多
538 00:39:28 我一直以为自己会做老师
539 00:39:30 就像唐妮娅老师一样
540 00:39:32 可能教教...历史或美术什么的
541 00:39:36 卡莉·摩根索教授
542 00:39:39 在马德里坡干这行可不容易
543 00:39:41 从没想过我会去那里
544 00:39:42 但当那些消失的人都回来了
545 00:39:45 而我们又被扔到了大街上
546 00:39:47 我知道只有那里
547 00:39:48 才有我能用来保护我们的东西
548 00:39:53 还记得我们注射血清时
549 00:39:54 有多害怕吗
550 00:39:56 我感觉血管都在燃烧
551 00:39:59 祈祷着干脆死了算了
552 00:40:02 但那是值得的 因为这个世界是我们的了
553 00:40:06 本该是唐妮娅老师的
554 00:40:09 我们要用尽一切力量
555 00:40:10 把世界交给安置营的孩子们
556 00:40:15 你知道权力掮客的人
557 00:40:17 最终会逮到我们的 对吧
558 00:40:20 那不是问题
559 00:40:23 内格尔在马德里坡被杀了
560 00:40:26 最后的血清在我们手里
561 00:40:27 权力掮客会来求我们的
562 00:40:31 那我们接下来只有最后一场战斗了
563 00:40:33 我愿意赌一把
564 00:40:36 等这一切结束 也许你还能当老师
565 00:40:40 也许吧
566 00:40:48 万事俱备了
567 00:40:50 你说山姆和巴基
568 00:40:51 事发当天也来过这里吗
569 00:40:53 没错 你不是认为
570 00:40:54 他越狱和他俩有关系吧
571 00:40:56 -谢谢你 -什么
572 00:40:58 你真认为山姆和巴基
573 00:41:00 会协助泽莫这种人越狱吗
574 00:41:02 我就是这么想的
575 00:41:04 他们和我们一样 迫切想找到线索
576 00:41:06 别这样
577 00:41:07 你再清楚不过了
578 00:41:08 没证据我们就不能指控那是他们干的
579 00:41:10 所以你和我先跟进此事
580 00:41:14 好吧 这么说接下来的行动
581 00:41:16 严格来说不合规矩 对吗 队长
582 00:41:19 莱玛 如果我们能完成任务
583 00:41:21 你以为他们还会追问我们的手段吗
584 00:41:24 唐妮娅·迈丹尼 她是难民
585 00:41:28 -好 我去查 -有发现就联系我
586 00:41:30 没问题
587 00:41:31 谢了 托里斯
588 00:41:36 你还好吗
589 00:41:37
590 00:41:40 就是在想
591 00:41:41 莎伦之前受的苦
592 00:41:45 还有内格尔提到艾赛亚那些美国实验对象时
593 00:41:48 都没把他们当人看
594 00:41:53 我不禁思考
595 00:41:53 为了给这块大铁饼让路
596 00:41:56 有多少人得被碾过
597 00:41:59 那要看你问的是谁了
598 00:42:01 那块大铁饼救了很多人
599 00:42:03 我知道 行了吧
600 00:42:07 也许是我做错了
601 00:42:09 -你是错了 -好吧
602 00:42:11 也许我不该把它放进博物馆的
603 00:42:13 我就该摧毁它
604 00:42:17 听着 那面盾对很多人来说
605 00:42:19 都有着非凡的意义 包括我
606 00:42:22 如今世界天翻地覆
607 00:42:24 我们需要位新队长 但不能是沃克
608 00:42:27 所以在你摧毁盾前
609 00:42:28 我会亲自从他手里拿走
610 00:42:36 嗯 嗯
611 00:42:39
612 00:42:41 谢了 做得很棒
613 00:42:45 他们找到迈丹尼了
614 00:42:47 她死了
615 00:42:49 死在里加 一个靠近波罗的海的城市
616 00:42:53 我们有个地方可以去
617 00:42:57 我个人很期待和卡莉正面交锋
618 00:43:01 奥兹尼克 我们改变航线
619 00:43:12 迭戈 伦诺克斯 第二辆货车
620 00:43:14 这么多物资足够了
621 00:43:16 足够供给整个营地
622 00:43:17 他们就干放着这些物资不用
623 00:43:22 好了 都好了吗
624 00:43:30 肮脏的碎旗者
625 00:43:33 你们把能用六个月的物资
626 00:43:35 就放在那栋建筑里不动
627 00:43:37 你不明白吗 我们在搏命
628 00:43:47 -卡莉 你不开车吗 -不
629 00:44:00 系上安全带 快
630 00:44:05 该死
631 00:44:11 里面还有人
632 00:44:14 跟这些人只能用暴力沟通
633 00:44:26 拉脱维亚 里加
634 00:44:28 我听说了索科威亚的命运
635 00:44:32 地上的碎石还没清理干净
636 00:44:33 就被邻国蚕食了
637 00:44:36 从地图上被抹掉了
638 00:44:39 你俩应该都懒得去看纪念碑吧
639 00:44:44 当然 何必
640 00:44:47 我们到了
641 00:44:50 我要去散散步
642 00:44:53 你还好吧
643 00:44:54 嗯 等会儿见
644 00:45:41 你掉东西了
645 00:45:57 我还在想你什么时候会出现
646 00:46:01 我是为泽莫而来