The Falcon and the Winter Soldier (2021) Episode 6(CN)Subtitles

Movie:The Falcon and the Winter Soldier (2021)4K
Era:2021
Length:60 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:01 约翰·F·沃克
2 00:00:02 你自此被剥夺美国队长的头衔和权威
3 00:00:06 即刻生效
4 00:00:08 前情提要
5 00:00:10 所有人能拿多少拿多少
6 00:00:12 权力掮客的人最终会逮到我们的
7 00:00:14 我已经在赎罪补过了
8 00:00:15 不 你不是在补过 你只是在复仇
9 00:00:17 你想爬出你身处的地狱 那就努力
10 00:00:20 我坐牢的时候她死了
11 00:00:22 他们永远不会让一个黑人当美国队长的
12 00:00:28 你真要让艾赛亚·布莱德利影响到你吗
13 00:00:30 换作我是他 我也会有相同感受
14 00:00:33 但如果我没有站起来继续战斗的决心
15 00:00:37 那些痛苦和牺牲又有什么意义
16 00:00:39 我们要破坏全球回归委员会的投票
17 00:00:42 -我只是来杀猎鹰的 -你会得到机会
18 00:00:44 今晚 我们开战
19 00:01:38 运动已经准备好了
20 00:01:41 他们不会停手的
21 00:01:43 除非我们逼他们停下
22 00:01:47 是时候了
23 00:01:50 猎鹰与冬兵
24 00:01:55 突发新闻
25 00:01:56 曼哈顿南区的全球回归委员会会议遭全面封锁
26 00:01:59 当局称 正在追踪多个威胁
27 00:02:02 这些群体有意阻止委员会关于全球安置的投票
28 00:02:06 已施行了禁飞区
29 00:02:08 纽约警局已暂时控制了该区域
30 00:02:11 所有人都被敦促不要靠近
31 00:02:25 我快到了
32 00:02:28 怎么打算的
33 00:02:29 卡莉肯定就在附近
34 00:02:30 -眼睛睁大 -可能是任何人
35 00:02:33 巴恩斯中士
36 00:02:37 对了 我联系了支援
37 00:02:40 不好意思 先生 你没走错地方吗
38 00:02:47 是我
39 00:02:48 莎伦 你怎么在这里
40 00:02:49 放松 这里没人会盯着我
41 00:02:51 -你刚刚是说莎伦吗 -很不幸 是的
42 00:02:53 山姆 我想跟大家团聚
43 00:02:55 谢谢 你来这里冒了很大险
44 00:02:58 我听说赦免也没那么好
45 00:03:01 要看治疗师是谁了
46 00:03:02 他们很快就会冲击大楼 做好准备
47 00:03:11 他来了 动手
48 00:03:28 头低下 往门那边去 先生
49 00:03:55 莎伦 巴基 你们那边怎么样了
50 00:03:58 没情况 一片安静
51 00:03:59 抱歉 等等 你是谁
52 00:04:01 -美国队长 -我以为他在月亮上
53 00:04:04 没人在往大楼去
54 00:04:06 卡莉没想进来 她想把人都逼出去
55 00:04:09 -撤离队... -这是声东击西
56 00:04:11 我们得让大家待在楼里
57 00:04:16 你害我赔了好多钱
58 00:04:19 不知你的新小鸟服能卖多少钱
59 00:04:22 或许值一根法棍 和几根薯条
60 00:04:24 穿袍子的未必是僧人
61 00:04:29 你们得想想办法
62 00:04:31 别让他们离开大楼
63 00:04:36 那里就有一个
64 00:04:38 我去找撤离队
65 00:04:40 伦诺克斯 他们在走东楼梯井下楼
66 00:04:44 现在是紧急撤离
67 00:04:46 请前往撤离车辆
68 00:04:48 1组和2组
69 00:04:48 将在地下室乘坐安全车撤离
70 00:04:51 3组将在楼顶乘空中支援离开
71 00:05:06 巴恩斯先生 是卡莉
72 00:05:14 卡莉
73 00:05:15 你难道没厌倦为错误的一方而战吗 巴恩斯先生
74 00:05:19 我经历过这个 丫头
75 00:05:20 我知道结局如何
76 00:05:21 我没活下来也不要紧
77 00:05:24 我在为比自己更大的事奋斗
78 00:05:26 你杀过那么多人
79 00:05:28 你有资格说这种话吗
80 00:05:29 你觉得我不曾为比自己更重大的事而战吗
81 00:05:32 我一直都在这么做 却失败了两次
82 00:06:36 你以为你的大业 是这么多牺牲的正当借口
83 00:06:38 但最终 那噩梦会永远折磨你
84 00:06:40 你会记住你杀的每个人
85 00:06:43 相信我
86 00:06:45 别这么做
87 00:06:47 别走上这条路
88 00:06:51 如果你是这么想的 这次还是别参与了
89 00:06:54 得了 你知道我做不到
90 00:06:57 谢谢
91 00:06:58 很高兴你接了我的电话 你帮大忙了
92 00:07:03 该死
93 00:07:11 人质在途 六分钟到达
94 00:07:17 不是吧 巴基 就交给你一件事
95 00:07:19 你担心你的人吧
96 00:07:28 天啊 真抱歉
97 00:07:29 我没看到你 真抱歉
98 00:07:57 -干掉一个了 -你怎么做到的
99 00:08:01 汞蒸汽...还有些别的
100 00:08:13 正在登机
101 00:08:19 你最好快点 山姆
102 00:08:21 直升机要起飞了
103 00:08:24 巴基
104 00:08:28 我又不会飞 那是你的专长
105 00:08:54 再会
106 00:09:04 前往汇合点 大概八到十分钟到
107 00:09:48 红翼 查查里面谁受过飞行训练
108 00:10:06 老大 伦诺克斯没回应
109 00:10:08 好吧 我们还来得及离开...
110 00:10:10 不 迭戈在天上 卡车也快到了
111 00:10:13 最糟的情况 就是杀了人质
112 00:10:18 -我们是要利用他们谈判的 -好阻止投票
113 00:10:23 不管怎样 世界都会听到我们的声音
114 00:10:27 我们死了也无所谓
115 00:10:29 即便没有我们 运动也有力量继续延续
116 00:10:37 抱有最好的期望 做最坏的打算
117 00:10:40 坚持住 动作快
118 00:10:41 同一世界
119 00:10:47 同一世界
120 00:10:49 同一类人
121 00:10:50 同一类人
122 00:10:51 同一类人
123 00:11:19 拉升
124 00:11:34 好啊
125 00:12:31 我们需要分散注意 给他个人去救
126 00:12:33 -什么意思 -把车烧了
127 00:12:38 -救命 -快过来
128 00:12:55 撑住
129 00:12:58 快走
130 00:13:00 摩根索
131 00:13:07 我们做个了结吧
132 00:13:08 我无意杀你的朋友
133 00:13:10 我没想伤害不重要的人
134 00:13:14 你觉得莱玛的生命不重要吗
135 00:13:17 对我的抗争不重要
136 00:13:19 我只想要那辆卡车上的人
137 00:13:33 我们得离开这里
138 00:14:07 小心 我接住你了
139 00:14:08 走 快走
140 00:14:10 谢谢你救了我们
141 00:14:13 不客气
142 00:15:01 未知联系人戴上耳机
143 00:15:06 有只小鸟告诉我
144 00:15:06 你会开直升机
145 00:15:32 小子 你可是自己找打
146 00:15:37 好了 我们接下来要做的事需要抓住完美时机
147 00:15:40 我们倒数五个数
148 00:15:41 数到一的时候 你得抓住操控杆
149 00:15:44 明白吗
150 00:15:48
151 00:15:50
152 00:15:52
153 00:15:55
154 00:16:20 漂亮 艾拉
155 00:16:40 -救命 救命 -谁来救救我们
156 00:18:38
157 00:19:21 好样的
158 00:19:24 那是我们的黑猎鹰 就是他
159 00:19:28 不 那是美国队长
160 00:19:51 你经历了那么多 居然还信那些星条的鬼话
161 00:19:53 我在做一些不同的尝试 也许你也该试试
162 00:20:22 这边
163 00:20:39 莎伦 我们在地下
164 00:20:41 我们进入了威廉街的隧道 正往南去
165 00:20:47 看来他们分开走了 就从这里
166 00:20:50 交给我
167 00:21:37 多维奇
168 00:21:39 多维奇 是你吗
169 00:21:42 放下武器 卡莉
170 00:21:47 我叫你放下武器
171 00:21:52 我对你很失望
172 00:21:55 我也打算说同样的话
173 00:22:06 当初你来马德里坡的时候
174 00:22:08 你让我想起了我年轻的时候
175 00:22:10 我收留了你 给了你机会
176 00:22:14 而你却背叛了我
177 00:22:16 因为你想掌控一个伤害过你的世界
178 00:22:18 但我想改变它
179 00:22:20 我对权力或帝国什么的没兴趣
180 00:22:23 -我有更大的梦想 -怎么 就像这样吗
181 00:22:25 回来再跟着我干吧 你们都回来
182 00:22:27 我们一起 可以做出改变
183 00:22:29 你想要我回来只是因为你需要打手
184 00:22:32 没有我们超级士兵
185 00:22:33 权力掮客到底还有多少力量
186 00:22:38 比你多
187 00:22:42 原来你就是权力掮客
188 00:22:48 你雇了巴托克来监视我
189 00:22:50 卡莉 你清楚的 我一向准备周全
190 00:22:52 别妨碍我
191 00:22:54 我受够这些勾心斗角的游戏了
192 00:22:58 那么 权力掮客...
193 00:23:01 你要付给我...
194 00:23:02 你说的报酬的四倍
195 00:23:04 四倍 不然...
196 00:23:07 我就向全世界公开你的身份
197 00:23:09 明白吗
198 00:23:13 别想勒索我
199 00:23:29 山姆 别过来
200 00:23:31 接下来呢
201 00:23:32 你这次杀了十个人 下次呢 杀一百个吗
202 00:23:35 什么时候才算完
203 00:23:37 拜托了 让我帮你吧
204 00:23:40 别想操控我
205 00:23:43 卡莉 别
206 00:23:52 我不跟你打
207 00:23:58 卡莉
208 00:24:07 别起来
209 00:24:11
210 00:24:16 应用显示是这边
211 00:24:17 用户FS105B 在这里会合 东北角
212 00:24:19 走吧
213 00:24:25 "仁慈总比严刑律法更硕果累累"
214 00:24:30 这应用很棒
215 00:24:36 谢谢
216 00:24:46 引用林肯的话 不是吧你
217 00:24:47 名人名言
218 00:24:49 从你嘴里说出来可不像
219 00:24:53 还手啊
220 00:25:01 停下
221 00:25:06 打我啊 还手啊
222 00:25:53 对不起
223 00:27:19 碎旗者怎么样了
224 00:27:20 政府是什么时候任命你做美国队长的
225 00:27:23 你还叫猎鹰吗
226 00:27:23 还是该叫你猎鹰队长
227 00:27:26 山姆 我代表所有人谢谢你
228 00:27:29 真心感谢
229 00:27:30 抗击这些恐怖分子 你已经尽了你的责任
230 00:27:32 现在该我们了
231 00:27:34 你们还会继续进行调整边界的工作吗
232 00:27:37 我们的维和部队即将开始重新安置民众
233 00:27:40 恐怖分子只是稍微耽误了我们一下
234 00:27:42 不要再叫他们恐怖分子了
235 00:27:44 那我们应该叫他们什么
236 00:27:46 你们的维和部队拿着武器
237 00:27:48 强迫数百万人
238 00:27:50 进入世界各地的定居点 对不对
239 00:27:52 你们觉得那些人会怎么叫你们
240 00:27:56 这些标签 "恐怖分子" "难民" "暴徒"
241 00:28:01 常被用来回避核心问题 为什么
242 00:28:03 五年前发生的那些迁移
243 00:28:07 政府不得不支持他们 你觉得这样公平吗
244 00:28:11 是的
245 00:28:12 还有 那些消失的人回来后
246 00:28:14 却发现别人在自己家里生活
247 00:28:17 他们就应该流离失所吗
248 00:28:19 我懂你
249 00:28:21 但你不明白情况有多复杂
250 00:28:27 其实你说得对
251 00:28:30 那是件好事
252 00:28:33 我们终于有了共同的奋斗目标
253 00:28:36 好好想想吧
254 00:28:38 所有求着你的人
255 00:28:41 他们求着你感受一下
256 00:28:44 他们每一天有多苦...
257 00:28:47 现在你知道了
258 00:28:49 孤立无援是什么感受
259 00:28:52 如果你还记得孤立无援的感觉
260 00:28:55 记得面对强大到能抹去地球一半生命的力量的感觉
261 00:29:00 你就知道 你即将产生同样大的影响
262 00:29:05 这与简单省事的决定无关 参议员
263 00:29:08 你不明白
264 00:29:10 我是一个背负着星条的黑人
265 00:29:14 我有不明白的
266 00:29:18 我每次拿起这盾牌
267 00:29:20 都知道有几百万人会因此恨我
268 00:29:26 哪怕是现在 在这里
269 00:29:28 我都能感觉到
270 00:29:31 他们瞪着我 指责我
271 00:29:33 我无法改变
272 00:29:37 但我依然在这里
273 00:29:40 没有超级血清 没有金发碧眼
274 00:29:47 我唯有一种能力
275 00:29:49 相信我们能做得更好
276 00:29:55 如果我们不主动向人们走去
277 00:29:57 就不能要求他们站出来
278 00:29:59 你们控制着银行
279 00:30:01 你们甚至能改动国界
280 00:30:02 发一封邮件就能摧毁一座森林
281 00:30:05 打一通电话就能喂饱一百万人
282 00:30:09 但问题是...
283 00:30:11 做决定的时候 你身边的人是谁
284 00:30:15 是你将会影响到的那些人吗
285 00:30:17 还是更多像你一样的人
286 00:30:24 这个女孩不惜性命就为了阻止你
287 00:30:28 却没有人停下来问一问为什么
288 00:30:31 你得更像样点 参议员
289 00:30:33 你得站出来
290 00:30:35 因为你若不站出来 下一个卡莉就会
291 00:30:38 而且你肯定不愿面对升级版的她
292 00:30:41 人们那么相信她的大业
293 00:30:45 甚至帮她反抗世界上最强大的几国政府
294 00:30:50 你们觉得这是为什么
295 00:30:55 你们手中的权力不亚于一个疯狂的神
296 00:31:00 或一个误入歧途的青少年所拥有的
297 00:31:03 你们要问自己的问题是
298 00:31:06 "你们要如何运用这权力"
299 00:31:24 抱歉 我刚才忙着发短信
300 00:31:26 我只听到"穿星条的黑人"
301 00:31:31 干得漂亮 队长
302 00:31:33 谢了
303 00:31:37 莎伦
304 00:31:40 你挡住我的光了
305 00:31:43 我们得送你去医院
306 00:31:44 她不会听的
307 00:31:46 这不算我这周最糟糕的经历
308 00:31:48 我就说吧
309 00:31:49 队长
310 00:31:52 他应该是在叫你
311 00:31:55 很遗憾刚才在下面如此收场
312 00:32:00 不管怎么样 你穿这制服很合适
313 00:32:04 谢了
314 00:32:05 好了 我们能不能赶紧离开这里
315 00:32:10 我没忘记我的承诺
316 00:32:15 怎么了
317 00:32:16 我们发现了
318 00:32:17 跌入哈德逊河的最后一名碎旗者
319 00:32:19 他受伤了 但还没被击倒 你能帮忙吗
320 00:32:22 随时乐意效劳
321 00:32:39 正在确认囚犯是否完成了最终手续
322 00:32:42 我们要将他们送去孤岛监狱
323 00:32:54 同一世界 同一类人
324 00:33:18 孤岛监狱最高戒备监狱
325 00:33:21 激进组织碎旗者的四名成员
326 00:33:24 在今天被送去重型监狱途中
327 00:33:26 死于汽车炸弹袭击
328 00:33:29 这场爆炸没有嫌犯
329 00:33:31 该组织之前反对
330 00:33:32 全球回归委员会对全球迁移所做的努力
331 00:33:34 委员会这周刚宣布了对其
332 00:33:36 遣送回国和安置政策进行调整
333 00:33:46 沃克 快看手机
334 00:33:49 看样子我们的朋友泽莫笑到了最后 对吗
335 00:33:56 就算我亲自策划也不会比现在的结果更好
336 00:34:00 也许就是我策划的 开玩笑的 不是我
337 00:34:04 或者真是我
338 00:34:08 总之 这能省去很多繁琐手续
339 00:34:10 删减隐瞒和销毁文件
340 00:34:19 他在里面干什么
341 00:34:22 估计是在弄头盔
342 00:34:25 沃克 好了没 走了
343 00:34:36 这才像样
344 00:34:40 和原来的制服一样 不过是黑色的
345 00:34:43 -好吧 -对
346 00:34:45 马上会出现不寻常的情况
347 00:34:48 到时 我们不需要美国队长
348 00:34:55 我们需要美国密探
349 00:35:01 -好极了 -手机别关机
350 00:35:04 -遵命 小瓦 -别那么喊我
351 00:35:06 收到
352 00:35:08 谢谢你
353 00:35:11 美国密探
354 00:35:15 我回来了 我回来了
355 00:35:41 你怎么来了
356 00:35:45 很晚了 快进来 不然会有人报警
357 00:35:53 你怎么会来 今天又不是星期三
358 00:35:58 我必须告诉你一件事
359 00:36:03 是关于你儿子的
360 00:36:12 他是被谋杀的
361 00:36:15 什么
362 00:36:18 被冬日战士
363 00:36:23 那是以前的我
364 00:36:28 为什么
365 00:36:32 我当时别无选择
366 00:36:54 雷纳医生收
367 00:37:19 赎罪名单上的人我都划去了感谢你一直以来的帮助 医生
368 00:38:09 你想怎么样 黑猎鹰
369 00:38:10 你得懂点礼貌
370 00:38:13 他已经不是猎鹰了
371 00:38:16 但他仍是黑人
372 00:38:24 我看到你在那所做的壮举
373 00:38:29 其他人似乎也都看到了
374 00:38:33 我听说全球回归委员会决定暂停那些计划
375 00:38:36 所以你一定做了正确的事
376 00:38:44 说实话
377 00:38:46 你很特别
378 00:38:50 谢谢你
379 00:38:52 但你当然比不上平权斗士马尔科姆 马丁和曼德拉
380 00:38:57 这毋庸置疑
381 00:38:59 但我知道我该做什么
382 00:39:02 黑人美国队长
383 00:39:06 没错
384 00:39:11 你面临的战斗并不容易 山姆
385 00:39:16 是的 我也许会失败
386 00:39:19 甚至会死
387 00:39:21 可是...
388 00:39:23 这国家是我们建立的
389 00:39:25 我们为之洒过热血
390 00:39:27 我绝不会允许任何人对我说 我不能为她而战
391 00:39:31 尤其是我之前已经有无数人做出过牺牲
392 00:39:34 包括你
393 00:39:40 该死
394 00:39:42 我差点就信了
395 00:39:45 你到底有没有放松的时候
396 00:39:47 没有
397 00:39:54 你去梳洗一下吧
398 00:39:57 我想带你看样东西
399 00:40:03 我们要去哪
400 00:40:50 艾赛亚·布莱德利
401 00:41:06 人们不会忘记你为国家所做的贡献
402 00:41:12 永远不会
403 00:41:43 他在这里呢
404 00:41:48 人都跑哪去了
405 00:42:33 美国队长与冬兵
406 00:44:47 我代表美国情报界
407 00:44:51 向你和你家人表示最诚挚的歉意
408 00:44:55 卡特这名字一直代表着为国服务和信任
409 00:44:59 今天我们开始纠正错误
410 00:45:01 偿还其中一部分欠你的债
411 00:45:05 谢谢你 参议员
412 00:45:07 我等这句话已经等了很久
413 00:45:10 我们想给予你完全赦免
414 00:45:14 你以前的部门可能有空缺
415 00:45:17 你对那有兴趣吗
416 00:45:20 这将是我的荣幸
417 00:45:23 欢迎回来 卡特特工
418 00:45:44 让我们的买家开始排队吧
419 00:45:46 超级士兵也许没戏了
420 00:45:48 但我们即将能接触到
421 00:45:50 所有政府秘密 武器原型
422 00:45:53 应有尽有
423 00:45:54 应该人人都会有中意的东西