Star Wars: Tales of the Underworld (2025) Episode 5(CN/EN)Subtitles

Movie:Star Wars: Tales of the Underworld (2025)4K
Era:2025
Length:120 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:16 星际大战
2 00:02:42 星际大战:星际大战:黑市传说
3 00:02:47 好意
4 00:11:46 好意
5 00:12:14 字幕翻译:花枝煎
6 00:00:58 你留下来看守Mind the shop.
7 00:01:00 我想跟你一起去I want to go with you.
8 00:01:01 我说不行I said no.
9 00:01:03 但那是我的老家But that's my old neighborhood.
10 00:01:05 你在那里发现我It's where you found me.
11 00:01:06 别感情用事 小子Don't make it personal
12 00:01:09 专心把事办好Take care of operations.
13 00:01:13 好好看着他Keep an eye on him.
14 00:01:15 我一向如此Always do.
15 00:01:47 怎样?What?
16 00:01:56 莱兹罗这么快回来?Lazlo's back already?
17 00:02:22 怎么了?莱兹罗呢?What happened? Where's Lazlo?
18 00:02:25 莱兹罗死了Lazlo's dead.
19 00:02:27 执法者杀了他Lawman got him.
20 00:02:37 是谁下的手?Who did this?
21 00:03:13 你有何计画?What's the plan?
22 00:03:15 当然是去犯罪现场Go to the scene of the crime
23 00:03:52 我就想可能会碰到你Figured I might run into you.
24 00:03:56 尼洛Niro.
25 00:04:03 卡德 他是你朋友吗?Friend of yours
26 00:04:05 他叫尼洛This is Niro.
27 00:04:07 他是我最老也最亲的朋友He was my oldest and dearest friend.
28 00:04:11 卡德?Cad?
29 00:04:13 你现在改叫这个名字?Is that what you're going by these days?
30 00:04:15 看来很多事都改变了I guess a lot has changed.
31 00:04:17 但并不总是变好Not always for the better.
32 00:04:20 你说得没错You're right about that.
33 00:04:22 见到你真好 但我不是回来找你的It's good to see you
34 00:04:27 我来办事 场面可能会很乱 所以我劝你别介入I got business and it may get messy. So I'd stay clear if I were you.
35 00:04:32 听我说 是这样的Well
36 00:04:36 我当上副警长了I'm a deputy now.
37 00:04:38 最好不要添乱And things better not get messy
38 00:04:39 因为我也不想看你出事'cause I don't want nothing to happen to you either.
39 00:04:45 你现在有派头了是吧?Well
40 00:04:50 杀了我朋友的执法者是你吗?You the lawman that killed my friend?
41 00:04:53 不是No.
42 00:04:55 那是警长That was the marshal.
43 00:04:56 那他会为这件事付出代价Well
44 00:05:01 我们要改善这里的环境We're gonna turn things around here.
45 00:05:04 看起来也许不像 但确实有进步It might not look like it
46 00:05:08 如果你不是来帮忙的 我建议你离开Now
47 00:05:15 走吧 卡德Come on
48 00:05:39 还是你让这件事过去Maybe you let this go.
49 00:05:42 你想走就走吧Leave if you want.
50 00:05:45 那你朋友呢?And what about your friend?
51 00:05:47 如果这执法者能解决莱兹罗…If this lawman can take out Lazlo...
52 00:05:51 我不想失去你I don't wanna lose you.
53 00:06:07 你不明白这其中的风险多么大There's a lot more at stake than you realize.
54 00:06:45 你见到老友了You saw your old friend.
55 00:06:46 你说服他了吗?You think you got through to him?
56 00:06:49 很难说Hard to tell.
57 00:06:50 他一向都很固执He's always been stubborn.
58 00:06:54 如果他不听你的劝告 情势可能会恶化If he doesn't take your advice
59 00:06:58 我就是担心这点That's what I'm afraid of.
60 00:07:02 不要担心Don't be afraid.
61 00:07:05 要做好准备Be ready.
62 00:07:36 有状况We have a situation.
63 00:07:39 呼叫其他人Call in the others.
64 00:07:41 一起在现场会合They'll meet us at the scene.
65 00:07:43 这次你最好别参与You better sit this one out.
66 00:07:49 你不必杀了他You don't have to kill him.
67 00:07:51 这不由我来决定That won't be up to me.
68 00:08:12 大家都退后Everybody stay back.
69 00:08:26 你就是那个执法者?You the lawman?
70 00:08:33 我叫卡德班恩The name's Cad Bane.
71 00:08:37 我不在乎你叫什么名字I don't care what your name is.
72 00:08:50 路口有两名执法人员倒地We have two law officers down at the junction.
73 00:08:52 同时火势正在蔓延And the fire is spreading.
74 00:09:02 投降吧 班恩Surrender
75 00:09:23 寇比 不Colby
76 00:09:35 艾琳Arin?
77 00:09:36 快 我们走Come on
78 00:09:39 我走不了I can't.
79 00:09:45 你得让这件事过去You have to let this go.
80 00:09:51 我办不到I can't.
81 00:10:13 你逃不掉了There's no way out.
82 00:10:18 还有未来等着我们We have a future.
83 00:10:21 会有的We will.
84 00:10:23 你要配合投降吗?Are you gonna go quietly?
85 00:10:27 我会确保我们有未来I'll make sure of it.
86 00:10:44 别开枪Don't shoot.
87 00:10:46 这得看他了That's up to him.
88 00:10:56 叛徒Traitor.
89 00:10:58 是你让我没得选 他们会杀了你的You gave me no choice. They would've killed you.
90 00:11:18 你报仇了You got your revenge.
91 00:11:21 希望这一切值得I hope it was worth it.
92 00:11:23 会值得的It will be.