Star Wars: Tales of the Underworld (2025) Episode 6(CN/EN)Subtitles
Movie:Star Wars: Tales of the Underworld (2025)4K
Era:2025
Length:120 minute
Country: USA
Language:English
Era:2025
Length:120 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:00:16 星际大战
2 00:02:47 星际大战:黑市传说
3 00:02:52 一件好事
4 00:14:45 一件好事
5 00:15:13 字幕翻译:花枝煎
6 00:01:21 对 我们这里有状况Yeah
7 00:01:24 瓦克拉科回来了 刚看到他飙车前来Vak Lako is back. Just saw him ride in.
8 00:01:29 他是自由之身 服完刑期了He's a free man. Done his time.
9 00:01:31 对 他跟泰格洛提一起在港口Yeah. Well
10 00:01:37 你不觉得奇怪吗?Wait
11 00:01:39 班恩的两名老同夥同时在此出现Two of Bane's old crew here at the same time
12 00:01:42 难道他们在等人?like they were waiting for someone?
13 00:01:44 班恩被关在托拉诺 还要五年才会放出来Bane's locked up on Torano. He won't be out for another five years.
14 00:01:49 好吧 只是觉得该告诉你而已Well
15 00:01:52 多谢提醒 吉布斯Thanks for the tip
16 00:01:59 我也不想转达坏消息 但班恩出狱了Well
17 00:02:03 因程序问题提前被释放Released early on a technicality.
18 00:02:06 这种事也不是头一回了Not the first time this kind of thing's happened.
19 00:02:08 法律制度就是这样 但这不代表他会过来The legal system is what it is but none of that means he's coming here.
20 00:02:15 你确定吗?You sure about that?
21 00:02:17 托拉诺出发的穿梭机中午会到'Cause there's a shuttle from Torano due at noon.
22 00:02:19 如果我是班恩 我会知道要去哪里If I were Bane
23 00:02:24 还不确定的事 没必要反应过度There's no sense in overreacting until we know for sure.
24 00:02:28 他曾是你的好友He was your best friend.
25 00:02:30 大家都记得你送他进监狱那天的事Everyone remembers what happened that day when you put him away.
26 00:02:34 毫无疑问There's no question.
27 00:02:36 班恩会来彻底做个了结Bane is coming here to settle things once and for all.
28 00:03:06 镇长和镇议会想和你谈谈 警长The mayor and town council would like to speak with you
29 00:03:10 跟他们说我马上到Let them know I'll be right there.
30 00:03:23 看样子班恩会在下一班穿梭机上From the looks of it
31 00:03:27 不然那两人怎么会来I don't see why else those two would be here.
32 00:03:30 他现身 我们就做好准备He shows up
33 00:03:32 我不确定 警长 还是你先避避风头I don't know
34 00:03:35 去休息一阵子Take a leave for a bit.
35 00:03:37 我们好不容易改善这个社区We're finally making a difference in this community.
36 00:03:40 我不会让这里变回不法之地I'm not gonna let it slide back into lawlessness.
37 00:03:43 你能不能别再为社区操心了?Would you stop worrying about the community
38 00:03:45 为你自己着想一次吧and think about yourself for once?
39 00:03:47 这是私人恩怨This is personal.
40 00:03:49 艾琳那件事之后 班恩不会放过你的Bane ain't ever gonna forgive you after what happened with Arin.
41 00:03:56 他并不知道事情的全貌He doesn't know the whole story.
42 00:03:58 目前我还是不打算让他知道For now
43 00:04:06 艾萨克Isaac.
44 00:04:13 爸爸 有坏人要来吗?Is a bad man coming
45 00:04:15 有我在就别想Not on my watch.
46 00:04:18 其实我没杀过人You know
47 00:04:22 希望你不必破例Let's hope you don't have to.
48 00:04:28 我去和议会谈谈I'm going to speak with the council.
49 00:04:30 看着艾萨克Look after Isaac.
50 00:04:50 警长 我们听到传闻There are rumors
51 00:04:52 关于班恩?恐怕是的Bane? Yeah
52 00:04:55 他应该在中午抵达的穿梭机上We think he'll arrive on the noon shuttle.
53 00:04:58 那你打算怎么办?What do you plan to do about it?
54 00:05:00 我没打算要做什么事I don't plan to do anything.
55 00:05:03 不见得会打起来It might not come to a fight.
56 00:05:05 没人会怪你 警长No one would blame you
57 00:05:08 你说什么?Excuse me?
58 00:05:08 如果你能派出机器人迅速解决问题If you'd send in the droids to settle things quickly.
59 00:05:13 我不明白你的意思I don't take your meaning.
60 00:05:15 警长 我们知道他曾是你朋友We know he was your friend
61 00:05:18 但你不能让情势恶化but you can't let things escalate.
62 00:05:20 先来了两名暴徒 接着是班恩?First these two thugs show up. Now Bane?
63 00:05:23 你必须除掉他 不然…You gotta cut him down before--
64 00:05:25 没必要杀人No one needs to die.
65 00:05:30 没错 他曾是我朋友 但早就不是了You're right
66 00:05:33 有些事改变了Things have changed.
67 00:05:36 我跟他都变了We both have.
68 00:05:39 尼洛 也许你该离开Niro
69 00:05:42 别待在镇上 为了你的安全着想Get out of town for your own safety.
70 00:05:48 我会处理的I'll handle it.
71 00:06:22 警长 这里不欢迎你You're not welcome here
72 00:06:26 看看你是怎么对待朋友的Seeing how you treat your friends.
73 00:06:29 这话是什么意思?What's that supposed to mean?
74 00:06:31 艾琳还好吗?How's Arin doing?
75 00:06:33 我感觉你已经知道答案了I got a feeling you already know the answer to that.
76 00:06:36 我确实知道I do.
77 00:06:39 等到班恩发现你们两个…Ooh
78 00:06:42 我救了她的命I saved her life.
79 00:06:43 是这样吗?Did ya now?
80 00:06:46 你这个观点挺有意思的Well
81 00:06:59 容我先告退 暴风雨就要来袭了Now
82 00:07:06 倒一杯给警长Get the marshal a drink.
83 00:07:08 以后他没得喝了It'll be his last.
84 00:08:15 目前是什么情况?What's the situation?
85 00:08:17 你跟艾琳谈过了吗?Have you talked to Arin?
86 00:08:20 没人见过她 但我打听到一些事No one's seen her. But I did hear something.
87 00:08:23 她居然跟那个警长结婚了She
88 00:08:34 爸爸 他走了Papa
89 00:08:37 范斯副警长呢?Where's Deputy Vance?
90 00:08:38 副警长辞去警职了The deputy turned in his badge.
91 00:08:41 没有任何解释No explanation.
92 00:08:44 我要你带艾萨克回家I need you to take Isaac home.
93 00:08:47 然后好好看着他Keep watch on him there.
94 00:08:53 - 跟上去 - 我想陪着你- Go along. - I wanna stay with you.
95 00:08:56 不行 等我忙完了就去找你No. I'll come and get you when I can.
96 00:09:27 警长是懦夫 就这么简单The marshal's a coward. Plain and simple.
97 00:09:31 他不是懦夫He is no coward.
98 00:09:33 但是有事情困扰着他But there is something bothering him.
99 00:09:36 他也不愿透露Something he won't say.
100 00:09:40 他那些机器人足够应付这件事Well
101 00:09:43 希望他能够想通Hopefully
102 00:09:46 我知道警长在想什么I know what's on the marshal's mind.
103 00:09:48 是艾琳Arin.
104 00:09:49 班恩回来找她 等到他发现…Bane's come back for her. When he finds out...
105 00:09:54 她儿子艾萨克真可怜 得经历这一切I just pity her poor boy Isaac having to live through all this.
106 00:10:01 艾萨克Isaac.
107 00:10:40 尼洛Niro.
108 00:10:42 寇比Colby.
109 00:10:58 等等 停下来Wait. Stop.
110 00:11:01 艾琳人呢?Where's Arin?
111 00:11:03 她走了She's gone.
112 00:11:04 走了?Gone?
113 00:11:05 过世了 几年前的事Passed away. Couple years ago.
114 00:11:09 你说了一件今天不该说出口的事You're saying the one thing that you shouldn't be saying today.
115 00:11:15 爸爸Papa!
116 00:11:18 艾萨克 你快走Isaac. You need to leave.
117 00:11:20 好啊 瞧瞧是谁来了?Well
118 00:11:26 没关系It's all right.
119 00:11:28 我会照顾他I'll take care of him.
120 00:11:31 就像你照顾艾琳一样Just like you took care of Arin.
121 00:11:56 爸爸Papa.
122 00:12:03 寇比Colby.
123 00:12:05 有件事艾琳想让你知道There's something Arin wanted you to know
124 00:12:08 但她无法告诉你but she couldn't tell you.
125 00:12:09 我懒得再多说I'm done talking.
126 00:12:12 反正现在说什么都太迟了It's too late for any of that anyways.
127 00:12:16 别出来Stay there.
128 00:13:04 你夺走我的一切You took everything from me.
129 00:13:12 并非一切Not everything.
130 00:13:37 离他远一点Stay away from him.

