Planet Earth Season 2 (Episode 1)(CN/EN)Subtitles

Movie:Planet Earth II (2016)4K
Era:2016
Length:50 minute
Country: GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:21 第一季 第一集
2 00:02:40 岛屿
3 00:00:09 当你俯瞰地球表面When you look down the Earth's surface
4 00:00:11 让人无法不为自然界的力量it's impossible not to be impressed
5 00:00:14 与其纯粹的宏伟壮丽by the sheer grandeur
6 00:00:17 而叹为观止of the natural world.
7 00:00:25 我们呈现了众多这样的奇迹It's been ten years since we explored these wonders
8 00:00:28 在《行星地球》这一电视节目中in the first series of Planet Earth
9 00:00:33 时至今日 世界已大有变化And since then
10 00:00:38 我们将用全新的方式展示地球上的生命We can now show life on our planet in entirely new ways.
11 00:00:45 带你以前所未有的近距离接触动物Bring you closer to animals than ever before.
12 00:00:51 首次揭示野生动物的精彩瞬间And reveal new wildlife dramas for the very first time.
13 00:01:00 而且不只这些But that's not all.
14 00:01:02 我们的星球也在变化Our planet has changed too.
15 00:01:05 大自然从未像现在一样Never have those wildernesses been as fragile
16 00:01:09 脆弱而又珍贵and as precious as they are today.
17 00:01:15 恰逢自然世界这一关键时刻At this crucial time for the natural world
18 00:01:18 我们将再次启航 踏遍全球we will journey to every corner of the globe...
19 00:01:22 去探索这颗星球上最宝贵的财富..to explore the greatest treasures of our living planet...
20 00:01:32 去揭秘动物们突破的种种极限..and reveal the extreme lengths animals go to
21 00:01:36 为了生存to survive.
22 00:01:52 最后 我们还将回到城市Finally
23 00:01:56 探寻生命是如何适应to see how life is adapting
24 00:01:58 这个地球上最新兴的栖息地to the newest habitat on Earth.
25 00:02:03 这里是《行星地球》第二季This is Planet Earth II.
26 00:02:46 地球上有成千上万的岛屿There are hundreds of thousands of islands
27 00:02:50 每一座岛屿都是一个迷你世界each one a world in miniature
28 00:02:54 是地球的一个缩影a microcosm of our living planet.
29 00:02:59 这些偏僻岛屿上为生存所做的努力The struggles to survive on these remote lands
30 00:03:02 正如地球上所有生命都会面临的挑战reflect the challenges faced by all life on Earth.
31 00:03:17 巴拿马海岸线边的埃斯库多岛The tiny island of Escudo off the coast of Panama.
32 00:03:23 是侏三趾树懒的栖息地Home to the pygmy three-toed sloth.
33 00:03:30 这是一只雄性树懒This is a male
34 00:03:32 在这里生活得十分惬意and life here suits him well.
35 00:03:37 红树林为它提供食物Mangroves provide all the leaves he can eat
36 00:03:41 也没有天敌前来叨扰and there are no predators to worry him.
37 00:03:46 岛上的生活似牧歌般悠闲Island life may seem idyllic
38 00:03:49 但这是有代价的but it comes at a price.
39 00:03:53 这座岛上只有几百只雌性侏三指树懒There are only a few hundred pygmy sloths in existence.
40 00:03:58 而它需要配偶And he needs a mate.
41 00:04:04 这雌性的叫声That's an enticing call...
42 00:04:09 好生诱人..from a female.
43 00:04:12 就在不远的某个地方Somewhere out there.
44 00:04:18 对树懒来说 这反应堪称迅猛And this
45 00:04:45 但问题是 中间隔着一渊深潭The problem is
46 00:04:50 那么一只气血方刚的树懒会怎么做呢So what should any red-blooded sloth do?
47 00:04:59 当然是游过去Swim
48 00:05:31 那会是它吗Could this be her?
49 00:05:39 它尽全力加快速度He does his best to put on a turn of speed.
50 00:05:53 但叫的不是它But she's not the one.
51 00:05:56 它已经有了一只幼崽She already has a baby
52 00:05:57 在幼崽六个月后长大离开之前and she won't mate again until it leaves her
53 00:06:01 它不会再次交配in about six months' time.
54 00:06:09 即使生活在天堂之岛也会有限制Even life on a paradise island can have its limitations.
55 00:06:20 但至少它就在不远处But at least she can't be far away.
56 00:06:27 地球上所有的侏三指树懒都生活在The world's entire population of pygmy sloths is isolated
57 00:06:32 这片不及纽约中央公园大小的岛屿上on a speck of land no bigger than New York's Central Park.
58 00:06:39 岛屿的大小极大地影响着The size of an island has a huge influence
59 00:06:43 生活在那里的动物on the fate of those cast away there.
60 00:06:51 这是印度尼西亚的科莫多岛The island of Komodo in Indonesia.
61 00:07:05 龙之巢穴Home to dragons.
62 00:07:24 体长三米 重达六十八公斤Ten feet long and weighing an impressive 150 lbs
63 00:07:29 它们是地球上现存体型最大的蜥蜴these are the largest living lizards on the planet.
64 00:07:45 大型食肉动物在岛屿上并不常见It's unusual to find large predators on islands.
65 00:07:52 然而 四百万年来Yet
66 00:07:54 科莫多巨蜥一直称霸这里the Komodo dragon has dominated here.
67 00:08:07 这么小的岛屿似乎不可能It might seem there wouldn't be enough food
68 00:08:10 为这种庞然大物提供充足的食物来源to support such giants on this relatively small island.
69 00:08:15 但冷血爬行动物只需要But reptiles
70 00:08:18 肉食性哺乳动物十分之一的食物量need only about a tenth of the food a carnivorous mammal would.
71 00:08:26 巨蜥一餐可以支撑一个月A single meal will last a dragon a month.
72 00:08:33 它们的生存之道如此成功They are so successful
73 00:08:35 以至于唯一的天敌that their only serious competition comes from
74 00:08:38 就是它们的同类others of their own kind.
75 00:08:40 而这座岛上有约两千只巨蜥And there are some 2
76 00:09:07 然而这只巨蜥This giant
77 00:09:08 并不是在寻找食物isn't looking for food -
78 00:09:10 它在寻找配偶he's looking for a mate.
79 00:09:16 雌性巨蜥一年发一次情Female dragons come into season only once a year.
80 00:09:30 这一只并不排斥She's receptive.
81 00:09:39 目前为止 一切顺利So far
82 00:09:46 但它误入别人的领地But he's strayed into someone else's patch.
83 00:09:54 另一只雄性巨蜥认为它才是这里的王Another huge male thinks he is the king here.
84 00:10:04 岛屿上空间有限Space being limited on islands
85 00:10:06 巨蜥的地盘时常重叠dragon territories overlap
86 00:10:10 导致冲突不断and that creates continual conflict.
87 00:10:19 在巨蜥族群里 体型决定一切In dragon society
88 00:10:38 但如果双方体型相当But if rivals are closely matched
89 00:10:40 鹿死谁手就难以预料the outcome can be uncertain.
90 00:10:49 强壮的尾巴一击如同重锤Muscular tails strike with the power of sledgehammers.
91 00:11:03 锯齿形状的牙齿像牛排刀一样锋利And their serrated teeth are as sharp as steak knives.
92 00:11:19 它们都想要掀翻对手Each tries to topple his opponent.
93 00:11:43 胜者出现Defeated.
94 00:11:45 只有最强壮的巨蜥Only the most powerful dragons
95 00:11:47 才有权交配win the right to mate.
96 00:11:58 岛屿上有限的食物和空间The limited food and space on small islands
97 00:12:02 时常激起激烈的竞争can often lead to intense competition.
98 00:12:06 但有些岛屿却幅员辽阔But some islands are immense.
99 00:12:10 更像是一块小型大陆More like miniature continents.
100 00:12:13 这为不同生命的进化与试验And these provide opportunities for life
101 00:12:15 提供了机会to experiment and evolve.
102 00:12:23 马达加斯加是地球上最大的岛屿之一Madagascar is one of the biggest islands
103 00:12:26 也是最古老的岛屿之一and also one of the oldest
104 00:12:28 它在一亿两千万年前就已经脱离非洲大陆having split away from Africa over 120 million years ago.
105 00:12:44 随着时间流逝与地理隔断的出现With time and isolation
106 00:12:46 岛上的动物们不断适应its animals have adapted
107 00:12:47 充分利用一切可用资源to take advantage of every available niche.
108 00:12:57 这座岛上现存约二十五万不同的物种The island now has some 250
109 00:13:02 大部分都是该地区特有种most found nowhere else on Earth.
110 00:13:17 这些不是猴子 而是狐猴These are not monkeys
111 00:13:26 它们从同一个祖先From a single ancestor
112 00:13:28 进化出一百个不同的种about 100 different types have evolved.
113 00:13:35 体型最大的马达加斯加大狐猴极少下树The largest
114 00:13:47 体型小许多的环尾狐猴The much smaller ringtails
115 00:13:48 成群结队地扫荡森林地面wander in troops across the forest floor
116 00:13:51 寻找食物searching for food.
117 00:13:54 极小的驯狐猴只吃竹子And tiny bamboo lemurs eat nothing except bamboo.
118 00:14:06 因为竞争者极少With few competitors
119 00:14:10 狐猴能够在整片岛屿上生活almost every environment on the island.
120 00:14:15 甚至是环境极其恶劣的地方Even the most extreme.
121 00:14:25 这只幼小的冕狐猴成长之路十分艰辛This baby sifaka has a hard life ahead of it.
122 00:14:34 它出生在马达加斯加广阔土地上He's been born in the most arid and hostile corner
123 00:14:37 最贫瘠干旱的地方of Madagascar's vast landscape.
124 00:14:43 它还需要学习很多东西 才能在这存活下去If he is to survive here
125 00:14:53 刺森林的环境类似沙漠The spiny forest is like a desert.
126 00:14:57 由于很少下雨 水和食物都很难获取It rarely rains
127 00:15:10 在树间跳跃穿梭十分危险Moving from tree to tree is a perilous business.
128 00:15:15 这里几乎所有的植物表面都布满尖刺Here
129 00:15:21 幼崽的妈妈在树顶寻找鲜嫩的叶子His mother searches the tree tops for the youngest leaves.
130 00:15:27 嫩叶提供了这个家庭唯一的食物和水They provide the only food and water to sustain the family.
131 00:15:37 小狐猴三个月大时便开始探索世界At three months old
132 00:15:47 很快它将不得不自己上树寻找食物了All too soon he will have to fend for himself up here.
133 00:15:56 但总归还是待在妈妈的背上最轻松But it's altogether easier to stay on mother's back.
134 00:16:08 如果它能掌握这片森林中特有的生存方法If he can master the strange ways of this forest...
135 00:16:12 就能在马达加斯加岛上谋得一席之地he will have a little corner of Madagascar to himself.
136 00:16:22 岛屿生态迫使动物另辟蹊径Island life encourages animals to do things differently.
137 00:16:27 在某些岛上 这是必备的生存技能And on some islands that is essential.
138 00:16:45 由于火山运动There are islands still forming today...
139 00:16:48 现在仍有岛屿不断形成built by volcanoes.
140 00:16:54 有些火山喷发剧烈Some erupt explosively.
141 00:17:03 有些则熔化岩石Others pour out rivers of molten rock.
142 00:17:07 化作岩浆Lava.
143 00:17:14 在近五十年内In the last 50 years
144 00:17:16 已经形成了十个新的火山岛ten new volcanic islands have been formed.
145 00:17:46 由于形成时间晚 又常十分偏远Newly created and often remote
146 00:17:48 鲜少有生命踏足they're hard for colonists to reach.
147 00:17:54 即使有 环境也极其难以生存Even those that do find these are tough places to survive.
148 00:18:04 这是费尔南迪纳岛This is Fernandina
149 00:18:08 太平洋加拉帕戈斯群岛的一部分one of the Galapagos Islands in the Pacific.
150 00:18:11 这座年轻的活火山岛屿一片荒凉Young and still volcanically active
151 00:18:30 然而环岛的海中却孕育着丰富的生命The surrounding sea
152 00:18:39 而这两个不同世界的交界处And the frontier between these two very different worlds
153 00:18:42 生活着最奇异的爬行动物is the home of one of the strangest of reptiles.
154 00:18:50 海鬣蜥Seagoing iguanas.
155 00:18:55 它们是素食者They are vegetarians
156 00:18:57 但由于岛上没有能吃的食物but since there's little food for them on the land
157 00:19:00 所以海鬣蜥以海底的植物为食marine iguanas graze on the sea floor.
158 00:19:07 这种体型的雄性海鬣蜥可潜到水下三十米A big male like this one can dive to 30 metres
159 00:19:10 屏住呼吸长达半小时and hold his breath for half an hour.
160 00:19:38 仅在费尔南迪纳岛上There are more than 7
161 00:19:43 就有超过七千只海鬣蜥on Fernandina alone.
162 00:19:51 它们往返近海获取食物养活自己And by bringing nutrients from the sea to the land
163 00:19:54 同时还帮助了其它动物在此生存the iguanas help other animals to survive here
164 00:20:01 红石蟹以海鬣蜥背上的死皮为食Crabs feed on dead skin on the iguana's back
165 00:20:04 反过来也热情地为它们提供去角质服务and
166 00:20:16 小型蜥蜴还捕食纠缠海鬣蜥的苍蝇While smaller lizards prey on the flies that pester the colony.
167 00:20:43 但岛上的生存关系并不是都如此和谐But not all the relationships on this island are so harmonious.
168 00:20:54 海鬣蜥将蛋下在沙子里Marine iguanas lay their eggs in sand.
169 00:20:59 每到六月 刚破壳的小鬣蜥异常脆弱In June
170 00:21:07 它们必须到海边与成年海鬣蜥汇合They must join the adults at the edge of the sea.
171 00:21:10 但这将是一次危险的旅程But the journey will be a dangerous one.
172 00:21:38 游蛇Racer snakes.
173 00:22:09 游蛇错失了这次机会The snakes miss their chance.
174 00:22:19 但还有更多的小鬣蜥将孵化而出But more babies are hatching.
175 00:22:27 这些游蛇正虎视眈眈And now the snakes are on the alert.
176 00:22:31 这是它们一年里最佳的捕食时机This is the best feeding opportunity they will get all year.
177 00:22:51 小鬣蜥在平地上跑得比游蛇快On flat ground
178 00:22:57 但周围还有其他蛇在埋伏But others are waiting in ambush.
179 00:23:27 另一只刚孵化的小鬣蜥Another hatchling has
180 00:23:29 第一次见识了这个危险的世界its first glimpse of a dangerous world.
181 00:24:29 蛇的视力并不是很好A snake's eyes aren't very good
182 00:24:32 但它们可以感知到移动物体but they can detect movement.
183 00:24:36 所以如果这只小鬣蜥能保持冷静So if the hatchling keeps its nerve
184 00:24:40 也许能逃出它们的视线it may just avoid detection.
185 00:26:13 近乎奇迹地逃出生天A near miraculous escape.
186 00:26:22 有幸活下来的小鬣蜥可以开始学习The lucky survivors can begin learning the unique way of life
187 00:26:26 应对这座危险岛屿的独特方式了demanded by this hostile island.
188 00:26:37 尽管海鬣蜥是游泳的行家Although marine iguanas are expert swimmers
189 00:26:40 它们也无法横渡广阔的大海they can't cross open oceans.
190 00:26:51 但再汹涌的海水都无法阻挡鸟类But even the stormiest waters are no barrier for birds.
191 00:27:05 阵阵烈风加之低温Gale force winds and cold temperatures make the
192 00:27:09 让新西兰亚南极地区的这座岛屿sub-Antarctic islands off New Zealand
193 00:27:12 在冬天变得尤其不友好particularly unwelcoming in winter.
194 00:27:27 但当短暂的夏日来临时But
195 00:27:30 这里将变得风和日丽temperatures rise and winds slacken.
196 00:27:48 正是游客到访的好时节It's now that visitors arrive.
197 00:27:54 都趁着冬天来临之前来这里繁殖All here to breed before winter returns.
198 00:28:00 这些是斯岛黄眉企鹅There's the Snares penguins.
199 00:28:11 海鸥也来到这里Shearwaters come
200 00:28:15 因为没有天敌能够靠近这里This is an excellent place for them to dig their nesting burrows
201 00:28:19 这里成为海鸥挖掘地窝的绝佳场所for no predators have managed to get here.
202 00:28:28 很快岛上会到处都是鸟Soon the island is crowded with birds.
203 00:28:33 每只鸟都急切地想充分利用Every one of them eager to
204 00:28:34 它们短暂的繁育季节make the most of the short breeding season.
205 00:28:41 但并不是所有鸟都有伴侣But not everyone has a partner.
206 00:28:50 一只雄性新西兰信天翁正等待另一半的到来A male Buller's albatross waits for his mate.
207 00:28:56 每年它们都将分开六个月 各自在海上飞行Each year they spend six months apart
208 00:29:06 它们将在这里汇合生育下一代They reunite here to breed.
209 00:29:12 但今年 雌性信天翁还没有到But this year
210 00:29:18 不 那不是它No
211 00:29:24 其他鸟儿来来往往The other birds come and go.
212 00:29:36 时间所剩无几The clock is ticking.
213 00:29:39 如果雌性信天翁还不出现If she doesn't appear soon
214 00:29:41 它们将错过顺利繁衍后代的机会it could be too late for them to breed successfully.
215 00:29:47 每天清晨海鸥飞离这里Every morning the shearwaters
216 00:29:48 为它们的孩子寻找食物fly off to collect food for their young.
217 00:30:09 每只鸟儿似乎都在抓紧干Everybody else seems to be getting on with it.
218 00:30:25 海鸥的归来意味着又一天过去了The shearwaters' return marks another lost day.
219 00:30:31 这个岛上有三百万只鸟There are three million birds on the island
220 00:30:34 但它只在乎那一只but only one matters to him.
221 00:30:44 这会是它吗Could this be her?
222 00:30:52 总算回来啦At last.
223 00:31:07 一开始雄性信天翁还有些害羞At first
224 00:31:24 但很快就放开了But not for long.
225 00:31:33 它们用多年来练成的独特舞蹈They greet each other with the special dance
226 00:31:35 向彼此表示问候they've perfected over many years.
227 00:31:49 如果它们还打算在冬天来临前养育孩子There is much to do
228 00:31:51 要做的事情还有很多if they're to raise a chick before winter returns.
229 00:31:59 但当你和某人分开大半年But when you have been apart for six months
230 00:32:02 有些事需要慢慢来some things can't be rushed.
231 00:32:23 地处温暖热带海域的岛屿Islands in warm tropical waters
232 00:32:26 无法体验极端的季节变化don't experience seasonal extremes.
233 00:32:32 位于非洲东海岸的塞舌尔群岛The Seychelles
234 00:32:35 是海鸟们全年的庇护天堂provide a sanctuary for sea birds all the year round.
235 00:32:55 塞舌尔白燕鸥是这里的永久居民Fairy Terns are permanent residents.
236 00:32:59 它们筑巢并不讲究They take a fairly relaxed view about what constitutes a nest.
237 00:33:06 一根光秃秃的树枝就足够了A bare branch is quite enough.
238 00:33:17 不过爬上去孵蛋需要格外小心Climbing onto it to incubate has to be done with care.
239 00:33:30 每年白燕鸥都会来一次Once a year
240 00:33:34 它们老实筑窝They do make nests
241 00:33:36 腺果藤树能让小鸟的幼年and Pisonia trees provide their young
242 00:33:38 过得安全一些with a rather less precarious start in life.
243 00:33:48 在这个岛上筑巢看起来几乎完美Nesting on this island looks idyllic.
244 00:33:52 但美丽的表象后也有危险的一面But behind the beauty
245 00:34:01 塞舌尔福迪雀偷袭了无人照看的蛋The Seychelles fody makes quick work of an unattended egg.
246 00:34:21 它知道事情有点不太对劲She knows something's not quite right
247 00:34:24 但它孵化的意愿很强烈but her drive to incubate is strong.
248 00:34:41 黑燕鸥也遇上了麻烦The noddies too have a problem.
249 00:34:47 随着雏鸟一天天长大As their chicks grow
250 00:34:49 腺果藤树长出了黏黏的so the pisonia trees develop seeds that are sticky
251 00:34:53 带有倒钩的种子and equipped with hooks.
252 00:35:00 新一代黑燕鸥离巢的时候By the time the young noddies leave
253 00:35:02 会带着这些搭顺风车的种子前往其它岛屿they carry these hitchhiking seeds away to other islands.
254 00:35:13 但有时腺果藤树的策略过于成功But sometimes the pisonia trees are too successful.
255 00:35:23 如果幼鸟在学习飞翔时跌落地面If a fledgling
256 00:35:27 它身上会挂满这些种子it can get covered with the seeds.
257 00:35:38 汁液粘腻 越粘越重Entangled and weighed down
258 00:35:40 如果它摆脱不了 就会饿死if it can't free itself
259 00:35:58 这样腺果藤的种子无法传播The pisonia may have failed to disperse these seeds...
260 00:36:03 但种子扎根很快就有好肥料了..but it will soon have fertiliser for its roots.
261 00:36:13 这也是人们称腺果藤树为"捕鸟树"的原因This is why some people call the pisonia the "Bird catcher tree".
262 00:36:52 白燕鸥又下了一颗蛋The fairy tern laid another egg
263 00:36:55 现在它要养一只小鸟了and now she has a tiny chick to feed.
264 00:37:05 这只小鸟很幸运This chick is lucky.
265 00:37:09 等它羽翼丰满之时By the time it fledges
266 00:37:10 腺果藤树种子已经传播完毕the pisonia seeds will have dispersed
267 00:37:13 它们带来的危险也将不复存在and the danger they brought will be gone.
268 00:37:27 再诗情画意的岛屿Even the most idyllic-looking of islands presents challenges
269 00:37:31 岛上的动物也要面临挑战for the animals living there.
270 00:37:33 但它们眼前的最大威胁已经改变But the greatest threat they face is change.
271 00:37:54 这是印度洋上的圣诞岛Christmas Island in the Indian Ocean.
272 00:37:58 数百万年以来For millions of years
273 00:37:59 这块遥远的陆地一直被蟹类统治着this remote speck of land has been ruled by crabs.
274 00:38:10 它们的祖先来自海洋Their ancestors came from the sea
275 00:38:13 但绝大多数品种现在已经适应了陆地上的生活but most have now adopted a land-based existence.
276 00:38:26 鉴于它们的数量众多Given there are so many of them
277 00:38:28 彼此之间还算相对和谐they get on relatively harmoniously.
278 00:38:33 它们是这个小小蟹类乌托邦的园丁和守卫They're the gardeners and caretakers of a tiny crab utopia.
279 00:38:42 每年它们都会回到海洋中进行繁殖Once a year
280 00:38:46 而红蟹大迁徙and the march of the red crabs
281 00:38:48 是地球是最伟大的自然奇观之一is one of the greatest natural spectacles on earth.
282 00:39:04 迁徙的红蟹数量多达五千万只There are 50 million of them.
283 00:39:13 这一景象让这座岛屿举世闻名It's an event that has brought the island worldwide fame.
284 00:39:28 但近些年来But in recent years
285 00:39:30 数以百万的红蟹未能成功抵达海洋millions of red crabs haven't managed to reach the sea.
286 00:39:40 一种入侵物种占领了这座岛屿An invader has occupied this island.
287 00:39:46 黄疯蚁Yellow crazy ants.
288 00:39:49 它们搭乘来访的船只来到岛上They escaped from visiting ships
289 00:39:51 由于缺乏天敌控制and with no predators to control them
290 00:39:53 它们在森林里建立了巨大的超级蚁群they have now created vast super colonies in the forest.
291 00:40:03 当迁徙的红蟹经过它们的领地时When migrating red crabs march into their territory
292 00:40:07 黄疯蚁便展开攻击the ants attack.
293 00:40:10 它们朝红蟹的双眼和嘴中喷射酸液Squirting acid into the crabs' eyes and mouths.
294 00:40:23 红蟹毫无还手之力The crabs have no defence.
295 00:40:29 双目失明 迷失方向Blinded and confused...
296 00:40:32 它们便死定了..they're doomed.
297 00:40:45 是人类把这些蚂蚁入侵者带上了岛Humans brought these ant invaders here
298 00:40:48 而现在人类不得不采取措施控制局面and now humans are having to control them.
299 00:40:55 与世隔绝的动物群落Isolated communities may evolve
300 00:40:57 可能在数百万年内演化出了相对稳定的生态from millions of years in relative peace.
301 00:41:02 但当新挑战来袭 它们只能尽力去应对But
302 00:41:08 近年来濒于灭绝的物种之中Of all the species that have become extinct in recent years
303 00:41:13 大约百分之八十是岛屿物种around 80% have been islanders.
304 00:41:20 人类对地球所造成的影响Our impact on the Earth is greater today
305 00:41:22 比以往任何时候都要深远than ever before.
306 00:41:26 然而有些岛屿是如此偏远Yet some islands are so remote
307 00:41:28 以至于几乎没有人类踏足that few humans have even set foot on them.
308 00:41:35 扎沃多夫斯基岛就是一例Zavodovski Island is one.
309 00:41:41 它地处南太平洋It lies in the great Southern Ocean.
310 00:41:44 不仅被最猛烈的海洋风暴所环绕It's not only surrounded by the stormiest of seas
311 00:41:47 而且本身就是座活火山it is itself an active volcano.
312 00:41:53 这里是地球上你最不愿居住的地方It's the last place on Earth you would choose to live.
313 00:42:05 除非你是一只南极帽带企鹅Unless you're a chinstrap penguin.
314 00:42:10 这里的水域食物充足 但若想享用美食There is plenty of food in these waters
315 00:42:14 这些企鹅得冒着生命危险the penguins have to risk their lives.
316 00:43:05 这里的生活险象环生Life here is dangerous in the extreme.
317 00:43:26 但生活在火山上还是有一些好处的But there are some benefits from living on a volcano.
318 00:43:32 火山的热量每年早早地融化了积雪Its warmth melts the snow early in the year.
319 00:43:36 到了一月 南极地区的仲夏时节And
320 00:43:40 整座岛被小企鹅覆盖the island is covered in chicks.
321 00:43:47 双亲轮流守护它们Parents take turns at guarding them
322 00:43:50 直到它们成长到足以独立生活until they're large enough to be left alone.
323 00:43:57 这几只小鸟饿了This mother's chicks are hungry
324 00:43:59 但母亲没有食物可以喂它们but she has no food left to give them.
325 00:44:04 生存与否取决于它们的父亲Their survival depends on their father
326 00:44:06 能否带着食物归来returning with the next meal.
327 00:44:12 有些企鹅确实一去不返But some don't make it.
328 00:44:28 贼鸥不断侵扰着企鹅种群Skuas harass the colony
329 00:44:30 希望能趁机叼走一只雏鸟hoping to snatch a chick.
330 00:44:40 母亲不能冒险离开自己的雏鸟She can't risk leaving them.
331 00:44:47 只要父亲尽快回来 情况就会好转Everything will be fine
332 00:45:20 它前往远离海岸80公里的海域捕鱼He's been fishing 50 miles offshore
333 00:45:23 但它现在离家不远了but now he's not far away.
334 00:45:28 对于它和这里所有的企鹅父母来说For him
335 00:45:31 归途中最糟糕的一段还在后面the worst of the journey is still to come.
336 00:46:06 它的小脚爪帮助它Tiny claws help him
337 00:46:08 攀附住陡峭的火山岩to get whatever grip he can on the rough lava.
338 00:46:38 对于这些往返的企鹅来说For these commuters
339 00:46:40 现在是高峰时刻it's rush hour.
340 00:46:42 有些企鹅今天不太顺利Some have had a really bad day.
341 00:46:49 这位父亲要走三公里的路才能到家The father now has a two-mile walk to the nest
342 00:46:54 肚里塞满食物 路越发难走and a stomach loaded with food doesn't help.
343 00:47:03 周围还有全球数量最庞大的企鹅种群This is the largest penguin colony in the world.
344 00:47:14 但由于它每隔一天就要走一遍But as he makes the same journey every other day
345 00:47:17 闭着眼睛都能找到回巢的路he should be able to do it with his eyes closed.
346 00:47:29 巨大的种群数量确实能保证安全It's true that there can be safety in numbers
347 00:47:32 但当你试图寻找自己的巢穴之时but numbers can also be something of a problem
348 00:47:35 这也会成为问题when you're trying to find your own nest.
349 00:47:44 母亲依然在等待The mother is still waiting.
350 00:47:48 小鸟们快要绝望了Her chicks are now desperate.
351 00:47:55 在这震耳欲聋的叫声之中In the midst of all this deafening chorus
352 00:47:58 它可以辨识出对方特有的声音he can recognise her particular cry.
353 00:48:20 总算回来了At last.
354 00:48:37 两只雏鸟都能饱餐一顿Both chicks will get a meal.
355 00:48:46 点头示意之后 它们的母亲出发了With a head bob of acknowledgement
356 00:48:51 轮到它外出捕食了It's her turn to do the feeding run.
357 00:49:01 这种艰难的往返This formidable commute is the price
358 00:49:04 是这些企鹅为了庇护所付出的代价these penguins pay for sanctuary.
359 00:49:13 也许在我们看来 这样的天堂很奇怪A strange vision of paradise to us
360 00:49:17 但是对于一百五十万只企鹅来说but
361 00:49:19 这座岛屿满足了全部所需this island has it all.
362 00:49:33 岛屿可能既偏远而又微不足道Islands may seem remote and insignificant
363 00:49:37 但它们仍是地球上某些珍贵动物的家园but they are home to some of the most precious wildlife on Earth.
364 00:49:55 下一集Next time
365 00:49:57 我们会到地球的高山we ascend into the planet's high mountains
366 00:50:01 发现一个壮观但充满敌意的世界to discover a spectacular but hostile word.
367 00:50:05 生活在那儿必须足智多谋where life must be at its most resourceful
368 00:50:10 只有生命力最顽强的动物可以忍受and only the toughest animals can endure.