Planet Earth Season 2 (Episode 3)(CN/EN)Subtitles

Movie:Planet Earth II (2016)4K
Era:2016
Length:50 minute
Country: GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:17 第一季 第三集
2 00:00:34 地球是人类已知的唯一存在生命的星球Earth is the only planet we know of where life exists.
3 00:00:42 而且这里生机盎然And
4 00:00:50 雨林宛如伊甸园般美好The jungle is Eden.
5 00:00:55 它占地球表面积的6%It covers less than 6% of the Earth's surface
6 00:00:59 却分布着世界上but it's home to half of all
7 00:01:01 一半的动植物物种the plants and animals on land.
8 00:01:07 雨林拥有适宜的光照 水源和养分Jungles have just the right amount of light
9 00:01:12 千百年来一直如此and they have had every day for millennia.
10 00:01:20 在这里生存应该不难Life here should be easy.
11 00:01:32 这是一只大狐猴This is an indri.
12 00:01:36 它和我们一样 是灵长类动物It's a primate
13 00:01:39 马达加斯加的这片森林就是它的家And these forests in Madagascar are its home.
14 00:01:50 但是要在这里生存But to survive here...
15 00:01:53 它不得不面对一个巨大的挑战it has to face one major challenge.
16 00:02:02 天堂有点拥挤Paradise is crowded.
17 00:02:08 每个角落都有物种栖息Life fills every niche.
18 00:02:13 每分每秒And
19 00:02:15 都有生命为了空间与食物斗争不已a staggering variety of species and countless individuals
20 00:02:20 种类繁多 数不胜数are striving for space and food.
21 00:02:32 和所有雨林中的动物一样Like every jungle animal
22 00:02:34 大狐猴需要找到自己的方法indri have to find their own way to survive
23 00:02:38 在地球上竞争最为激烈的地方生存in the most competitive place on Earth.
24 00:02:55 雨林in the most competitive place on Earth.
25 00:03:06 雨林错综复杂Jungles are complex places...
26 00:03:10 丰富的热带植物tangled three-dimensional worlds
27 00:03:13 盘桓出一个立体世界created by lush tropical vegetation.
28 00:03:20 这里有九成的动物在树上度过它们的一生90% of the animals here spend their whole lives up in the trees.
29 00:03:26 每一种动物都有自己的生存之道And each of them has to find its own way of getting around.
30 00:03:33 一只蜘蛛猴悬挂于距离地面三十米高的地方Hanging 100 feet above the ground
31 00:03:44 它们以家庭为单位行动They travel in family groups
32 00:03:45 在雨林的最上层获取生存的必需品and find everything they need in the top storey of the jungle.
33 00:03:51 这么高的地方可不适合胆小的物种Up here isn't a place for the faint-hearted.
34 00:03:57 修长的四肢加上灵活如手的卷尾With long limbs and a prehensile tail that can grip like a hand
35 00:04:01 它们就是为攀爬而生的they're built for climbing.
36 00:04:10 但是要在这么高的地方学习这些技巧But imagine having to learn these skills as high up as this.
37 00:04:20 三分之一的蜘蛛猴都活不到成年One third of spider monkeys never make it to adulthood.
38 00:04:27 这只幼崽只有几个月大This youngster is only a few months old.
39 00:04:32 它的未来取决于它的攀爬能力Her future depends on her ability to climb.
40 00:04:38 通过和哥哥姐姐在练习树上玩耍Playing on a practice tree with her older brother and sister
41 00:04:42 她已经学会用尾巴当安全索she's already learning to use her tail as a safety line...
42 00:04:49 一切都在父亲的注视之下under her father's close watch.
43 00:05:06 她很想加入游戏 但是由于年纪最小She's keen to join in the game but she's the youngest and
44 00:05:10 有时候不太受大家欢迎as is the way of things
45 00:05:19 所以她自己找了个地方玩耍So she chooses her own place to play.
46 00:05:29 但是树木不尽相同But not all trees are the same.
47 00:05:31 这棵树需要更高的攀爬技巧This one is for more advanced climbers.
48 00:05:45 论积极性 毋庸置疑Enthusiasm? Certainly!
49 00:05:53 但论技术Technique?
50 00:05:58 有待提高Room for improvement.
51 00:06:03 此时她的几个家庭成员Meanwhile
52 00:06:05 去其它地方寻找新鲜的食物了to look for a new patch of fresh food.
53 00:06:11 树冠顶端不是幼猴该去的地方The top of the canopy isn't for youngsters.
54 00:06:15 可父亲没有看着她 加入大家的诱惑But father's not looking and the temptation to join the others
55 00:06:19 又实在无法抗拒is irresistible.
56 00:06:28 她必须小心翼翼She'll need to be careful.
57 00:06:31 从这里跌落必死无疑A fall from here would mean certain death.
58 00:06:42 这是它第一次独自爬到如此高的地方It's the first time she's been as high as this on her own.
59 00:06:57 她越爬越高 树枝越来越细As she climbs still higher
60 00:07:26 尾巴救了它一命Her tail has caught her...
61 00:07:29 可它现在被困在空中...but now she's stuck in mid-air
62 00:07:30 够不到其它的树枝unable to reach any other branch.
63 00:07:46 而父亲其实一直关注着Father
64 00:07:51 它的身体强壮有力He's big and strong enough
65 00:07:52 可以搭成一座桥to form a bridge with his body
66 00:07:54 让孩子爬回安全地带so that she can climb to safety.
67 00:08:27 吃一堑长一智Lesson learned.
68 00:08:34 但是在树顶生活的不仅仅是猴子But it's not just monkeys that live here
69 00:08:46 如果体型足够小And
70 00:08:48 找一棵合适的树相当于找到了一生的家finding the right tree can mean a home for life.
71 00:08:57 这是一只飞蜥He's a Draco lizard.
72 00:08:59 体型只有铅笔大小 以蚂蚁为食He's only the size of a pencil and he eats ants.
73 00:09:11 这棵树可以为它提供一生所需的食物This one tree could provide him with all he will ever need...
74 00:09:15 就像回转寿司一样源源不断a conveyor belt of food.
75 00:09:21 这是完美的栖身之所It's a perfect place to settle down.
76 00:09:30 本来是的Well
77 00:09:34 可这里已经有蜥蜴安家了...but there's already someone here.
78 00:09:45 这只大点的雄蜥蜴是这棵树的主人This larger male is the tree's owner.
79 00:09:49 而飞蜥从不分享And Dracos don't share.
80 00:10:00 主人的旗帜是个警告The owner's flag is a warning.
81 00:10:06 对入侵者绝不手软Trespassers won't be tolerated.
82 00:10:11 它不仅是在恐吓对手The owner's not only intimidating...
83 00:10:16 同时也做好了战斗的准备...he's prepared to battle.
84 00:10:30 无处可逃了A dead end.
85 00:10:33 形势万分危急Safety is a long way away.
86 00:10:38 现在它必须做出选择Now he must choose.
87 00:10:42 迎战Fight...
88 00:10:46 还是逃跑...or flee?
89 00:11:05 只有在雨林中你才能看到Only in the jungle do you find lizards
90 00:11:08 像龙一样翱翔的蜥蜴that can soar like dragons.
91 00:11:14 它纵身一跃可以飞出三十余米He can travel over 100 feet in a single leap.
92 00:11:19 这是一种高速而有效的穿越雨林的方式It's a very fast and efficient way to move through the jungle.
93 00:11:31 没准这会是一棵无人占领而又食物充足的树Maybe this new tree will have food and no resident owner.
94 00:11:44 雨林中的所有物种都在争夺生存空间Everything in the jungle has to compete for space.
95 00:11:53 只有2%的光线会到达地面Only 2% of the sun's rays reach the ground...
96 00:11:57 所以即使是植物也要争夺生长...so even the plants must battle for the light they need
97 00:12:00 所需的阳光if they're to grow.
98 00:12:08 三百年前这棵响盒子就开始努力汲取阳光300 years ago
99 00:12:15 日复一日地And every day since
100 00:12:16 它吸收着成长所需的水分和阳光it has absorbed the water and sunshine it needed
101 00:12:20 终于长成参天大树to grow into a giant.
102 00:12:31 它与其他树木一样努力生长It has succeeded in doing what every tree must do to survive...
103 00:12:37 终于摆脱雨林底层的昏暗 脱颖而出...rise above the gloom of the jungle floor.
104 00:12:48 不仅如此 它还养活了很多其它的生命And
105 00:13:03 它的树枝上长着千余种植物Its branches now carry 1
106 00:13:10 这些蕨类 无花果和兰科植物These particular ferns
107 00:13:13 只在寄生在其他树木的树枝上live only on the branches of other trees.
108 00:13:22 近千种植物在一棵树上济济一堂1
109 00:13:27 整片森林之中 这样的情景随处可见Throughout the forest
110 00:13:36 正因如此 雨林中植物物种的数量As a consequence
111 00:13:38 是地球上最多的to more species of plants than anywhere else on Earth.
112 00:13:44 而这些植被成为大量动物赖以生存的家园And they
113 00:13:53 在厄瓜多尔 生存竞争尤为激烈In Ecuador
114 00:14:00 在这里 光是蜂鸟就有一百种Here
115 00:14:06 都在争夺花蜜...all fighting for nectar.
116 00:14:11 每朵花一次只能产出少量花蜜Each flower only has a small amount at any one time
117 00:14:14 所以先到先得and so it's first come
118 00:14:21 这种蜂鸟竭尽全力One hummingbird has gone to great lengths
119 00:14:25 试图避免与其他物种的争斗to avoid conflict with other species.
120 00:14:32 刀嘴蜂鸟是唯一一种喙长于身体的鸟类Swordbills are the only bird with a beak longer than their body.
121 00:14:39 有些植物花冠极其细长And some flowers are too elongated
122 00:14:42 其它九十九种蜂鸟for the other 99 species of hummingbirds here
123 00:14:45 都无法吃到里面的花蜜to feed from them.
124 00:14:58 刀嘴蜂鸟凭借极长的喙A swordbill's extraordinary beak
125 00:15:01 可以够到其它蜂鸟无法触及的地方enables it to reach the places that others can't...
126 00:15:08 也就是这种花朵基部的蜜腺...the top of this flower
127 00:15:14 它找到了解决方法It has found a solution
128 00:15:16 不必和其它蜂鸟争夺食物that means it doesn't have to join the fight.
129 00:15:22 细长的花朵们竞相盛开And
130 00:15:24 为刀嘴蜂鸟提供了专属的新鲜花蜜it gives the swordbill a fresh supply of food all to itself.
131 00:15:44 不过 喙比身体长也是有缺点的But having a beak longer than your body does have its drawbacks.
132 00:15:53 首先 想保持干净就有点难度For a start
133 00:16:08 更麻烦的是 要如何整理羽毛呢Harder still
134 00:16:14 不像其它蜂鸟Unlike the other hummers
135 00:16:16 刀嘴蜂鸟的喙够不到身上的羽毛swordbills can't reach their feathers with their beak.
136 00:16:26 唯一的办法就是用爪子挠The only option
137 00:16:49 虽然不太优雅It's a little unrefined...
138 00:16:53 但这是独享食物要付出的一点小代价...but a small price to pay for an exclusive food supply...
139 00:17:01 尤其是进食时间...especially when feeding times
140 00:17:03 经常被暴雨天气打断的时候are only too frequently interrupted by storms.
141 00:17:15 雨林是地球上自然资源最丰富的地区Jungles are the richest places on Earth
142 00:17:18 个中原因令人惊奇because of one remarkable fact...
143 00:17:23 雨林能够自己制造天气...they make their own weather.
144 00:17:31 每天水分都会从叶表蒸发 变成水蒸气Every day
145 00:17:38 如同树木在呼出云It's as if the trees breathe out clouds.
146 00:17:44 水汽逐渐集结在森林上空 直到...They gather over the forest until
147 00:17:50 汇成倾盆大雨...they burst.
148 00:18:06 雨是雨林的命脉Rain is the lifeblood of every jungle.
149 00:18:19 动物们每天都要经受暴雨的考验And all have to do their best to endure the daily downpour.
150 00:19:06 有一些雨林 比如巴西的这里In some jungles
151 00:19:09 由于降雨量特别大 一年中总有一段时间it rains so much that
152 00:19:13 树木几乎被完全淹没the trees are almost totally submerged.
153 00:19:24 水面至林地表层深达九米The forest floor is 30 feet below the water's surface.
154 00:19:31 这是一个神秘的世界This is a mysterious world
155 00:19:34 鲜少有人踏足a place few people have ever explored.
156 00:19:46 这里分布的许多动物We have much to discover
157 00:19:48 都值得我们去探索about the animals for which this is home...
158 00:19:55 有些物种你可能从未想过会在雨林里见到...including some you might never expect to find amongst trees.
159 00:20:14 距离海洋一千六百公里的这个地方 有江豚Here
160 00:20:24 这种淡水豚是一类新鉴定的生物A newly identified species of river dolphin
161 00:20:27 在地球上其它地方均无分布found nowhere else on Earth.
162 00:20:42 由于生活在黑暗而复杂的河水里In these black
163 00:20:44 它们的双眼几乎完全失明they have become almost totally blind
164 00:20:48 所以它们游得很慢so they move slowly
165 00:20:50 仔细地用声纳扫描林地表层寻找鱼类为食carefully using their sonar to scan the forest floor for fish.
166 00:21:00 如果这片森林里能隐居着新种江豚If this forest can hide a new species of dolphin...
167 00:21:05 那还会有多少新奇物种 等着我们去发现呢...what else might there be here
168 00:21:13 这片泛洪雨林边缘的泥岸浅水区At the shallow margins of the flooded jungle
169 00:21:16 河流穿过茂密的植被rivers flow through lush vegetation.
170 00:21:23 这里食物充足 养育着一些大型动物Here
171 00:21:30 水豚 世界上最大的啮齿动物Capybara
172 00:21:38 大水獭 体型堪比成年男性...giant otters the size of a man...
173 00:21:46 还有称霸河流的王者...and the rulers of these rivers...
174 00:21:50 凯门鳄...caiman.
175 00:21:53 它们体长可达三米They grow to ten feet long and kill anything
176 00:21:56 能杀死一切落入口中的猎物they get between their jaws.
177 00:22:03 然而还有更狡猾的捕猎者But there are more artful hunters...
178 00:22:08 从周围的森林里被吸引至此...drawn here from the surrounding forest.
179 00:22:23 美洲豹 雨林中顶端的捕食者A jaguar
180 00:22:34 这条河是他的领地的边界The river marks the edge of his territory...
181 00:22:39 但在这里 他遇到了竞争对手...but here he has competition.
182 00:23:04 他闯入了一只母美洲豹的地盘He's now in the territory of a female.
183 00:23:12 她统治这一河段已有五年之久She has ruled this stretch of river for five years.
184 00:23:18 这是她狩猎的地方This is her place to hunt.
185 00:23:50 水豚既强壮又机警Capybara are strong and wary.
186 00:23:57 狩猎关键在于悄无声息The key is stealth.
187 00:24:17 想袭击它们 她必须靠近到一米之内She needs to get within three feet if she's to pounce.
188 00:24:44 这次没成功Not this time.
189 00:24:56 她不是这里唯一的母豹She's not the only female here.
190 00:25:00 在雨林边缘的不同区域 各有一只母豹称后Each part of this jungle's edge is ruled by a different queen.
191 00:25:15 很少地方有足够的食物能养活这么多只大猫Few places on Earth have enough food to support so many big cats.
192 00:25:46 公美洲豹的捕猎方式则有所不同The male hunts in a different way.
193 00:25:56 一百三十公斤的体重 很难做到悄无声息Weighing almost 300 lbs
194 00:26:03 加上周围还有很多美洲豹...and with so many other jaguars around
195 00:26:07 他就不费心去抓警觉的水豚了he doesn't bother with wary capybara.
196 00:26:16 他寻找另一种猎物He seeks a different prey.
197 00:26:41 他成了捕猎杀手的杀手He's become a killer of killers.
198 00:27:11 美洲豹的咬合力是所有猫科动物里最强的Jaguars have the most powerful bite of any cat.
199 00:27:19 而且他知道凯门鳄最脆弱的部位And he knows the caiman's most vulnerable point...
200 00:27:25 是它的后脑勺...the back of its skull.
201 00:27:54 在浓密的下木层中生活的捕猎者Hunters living in the dense understorey of the jungle
202 00:27:59 形态各异come in all shapes and sizes.
203 00:28:04 但它们有一个共同的难题But they share a problem.
204 00:28:11 如何分辨植物和猎物How to tell what is a plant
205 00:28:19 这是个捉迷藏游戏This is a game of hide and seek
206 00:28:21 眨眼间就能定输赢that can be won or lost in the blink of an eye.
207 00:28:55 捕猎者和猎物之间经过漫长的斗争The long contest between predator and prey
208 00:28:59 形成了令人震惊的拟态水平has produced mimicry of astounding accuracy.
209 00:29:20 一只叶尾壁虎正伪装成地衣A leaf-tailed gecko masquerading as lichen.
210 00:29:49 有些动物把伪装发挥到更高境界Some animals take camouflage a stage further still...
211 00:29:58 在哥斯达黎加的这条小溪里...and these streams in Costa Rica
212 00:30:00 住着一位杰出的伪装大师are home to one of the most remarkable.
213 00:30:14 一只玻璃蛙A glass frog.
214 00:30:23 这只雄蛙尺寸迷你 只有人的指甲大小A male
215 00:30:29 身体几乎完全透明and almost entirely transparent...
216 00:30:35 这很有必要...as he needs to be.
217 00:30:39 几乎所有经过这里的动物 都能吃掉它Almost everything that walks past here could eat him
218 00:30:44 甚至是一只蟋蟀even a cricket.
219 00:30:50 想活命 它就要保持静止不动His best chance is to stay absolutely still
220 00:30:54 希望蟋蟀的视线能直接穿透它and trust that the cricket looks right through him.
221 00:31:19 危险过去了Danger passed
222 00:31:22 幸好如此and that's just as well
223 00:31:25 因为他作为一名父亲because he is a father...
224 00:31:31 正在保护珍贵的卵...and he's guarding some very precious eggs.
225 00:31:38 过去几周 雌蛙们相继来和他交配For the last few weeks
226 00:31:42 并将保护后代的重任交给他have visited him and entrusted him with their offspring.
227 00:31:49 有些卵快孵化了Some are now almost ready to hatch.
228 00:31:55 叶子上有几团卵块 最上面的那一团There are several clutches on the leaf
229 00:31:59 是最近产下的 还不到一天大the most recently laid
230 00:32:08 可是在雨林里 总有其它动物虎视眈眈But in the jungle
231 00:32:18 这只黄蜂是捕食蛙卵的专家This wasp is a specialist hunter of frogs' eggs.
232 00:32:25 它在叶子底部发现了正在蠕动的小蝌蚪们It's noticed the wriggling tadpoles at the bottom of the leaf.
233 00:32:35 他决不能移动He mustn't move.
234 00:32:37 刚产下的卵是最脆弱的The youngest eggs are the most vulnerable
235 00:32:40 他无法同时保护所有的卵and he can't guard them all.
236 00:33:02 但这些小蝌蚪并不像表面看起来那样无助But these tadpoles are not as helpless as they might appear.
237 00:33:14 难以置信的是 未孵化的蝌蚪能感应到危险Incredibly
238 00:33:18 那些最成熟和最强壮的and the oldest and strongest
239 00:33:20 可以扭动着挣脱出来 掉进下方的溪流里wriggle free and drop into the stream below.
240 00:33:41 然而叶子顶部的卵The eggs at the top of the leaf
241 00:33:43 还未能孵化are still too young to hatch
242 00:33:47 但黄蜂已经知道它们的存在and now the wasps know they're there.
243 00:33:54 不过雄蛙的背部But the male's back
244 00:33:56 看起来很像新产下的卵块looks very like the youngest cluster of eggs...
245 00:34:03 这似乎迷惑住了黄蜂...and that seems to confuse the wasps.
246 00:34:28 拿自己的身体当诱饵非常冒险Using his own body as a decoy is a huge risk.
247 00:34:32 如果被黄蜂蛰伤 他会送命的The wasp stings could kill him.
248 00:35:02 他成功救下了大部分的后代He's managed to save most of his young.
249 00:35:10 他还得再保持警惕两周He'll have to remain on guard for another two weeks
250 00:35:15 不过在雨林里but in the jungle
251 00:35:16 能活过一天都算是一种胜利just surviving the day can count as a success.
252 00:35:34 当夜幕降临With the coming of the night
253 00:35:36 另一批雨林主角们登上了舞台a new cast of jungle characters takes to the stage.
254 00:35:44 飞虫们开始为寻找伴侣而发光Flying insects begin to glow as they search for mates.
255 00:35:52 菌类与植物不同Fungi
256 00:35:55 在阴暗的森林地面茁壮地成长thrive in the darkness of the forest floor.
257 00:36:00 它们隐匿起来 直到绽放的时刻They're hidden until they begin to develop
258 00:36:03 便以惊人的姿态生长繁殖the incredible structures with which they reproduce.
259 00:36:09 每株蘑菇释放出数以百万的微型孢子Each releases millions of microscopic spores
260 00:36:12 无形地飘散各处that drift invisibly away.
261 00:36:20 许多长出子实体的蘑菇Many have fruiting bodies
262 00:36:22 努力朝上生长 以捕捉潮湿空气中that reach upwards to catch any feeble current
263 00:36:25 可能存在的稀薄氧气there might be in the clammy air.
264 00:36:31 然而这一株 长着长着But this one
265 00:36:34 却发起了光becomes luminous.
266 00:36:48 蘑菇发光的原因一直是个谜团Why fungi light up has remained a mystery...
267 00:36:59 直到现在才被解开...until now.
268 00:37:09 科学家研究了世界上最亮的蘑菇Scientists studying the brightest fungi in the world
269 00:37:12 认为他们或许找到了答案think they may have an answer.
270 00:37:20 光线像灯塔一样吸引着昆虫Like a beacon
271 00:37:29 从四处赶来From far and wide.
272 00:37:39 对这只扣头虫来说 光亮只意味着一件事...To this click beetle
273 00:37:44 一只雌性扣头虫a female click beetle
274 00:37:47 所以他亦发光回应so he flashes in reply.
275 00:38:01 但他没有得到预期的反应But he doesn't get the reception he was expecting.
276 00:38:09 他疑惑不解 开始四处寻找雌虫Confused
277 00:38:12 这可帮了蘑菇的大忙and that helps the fungus.
278 00:38:16 当他放弃的时候 浑身已沾满了蘑菇的孢子By the time he gives up
279 00:38:22 在他继续寻找雌虫时And
280 00:38:24 也一同将这些孢子传播到了森林他处he carries these spores to other parts of the forest.
281 00:38:31 这晚 雨林中还有更奇特的东西在发光And there are even stranger things glowing in the jungle night.
282 00:38:39 这是火车虫【苹绕实蝇】的多彩灯光These are the multicoloured lights of a railroad worm.
283 00:38:46 然而它并不是一种蠕虫It's not really a worm
284 00:38:48 而是一种酷似毛毛虫的有毒甲虫but a poisonous
285 00:38:54 黄灯亮起 以警告其他动物莫要挡道The yellow lights warn other creatures to keep out of its way.
286 00:39:07 它在寻找千足虫It's hunting for millipedes.
287 00:39:20 当它发现可疑踪迹时When it finds the trail of one
288 00:39:22 便会熄灭黄灯it switches off its yellow lights.
289 00:39:31 现在它仅留一盏头顶的红灯Now it only has a red light on its head.
290 00:39:40 千足虫看不见红光Millipedes can't see red light.
291 00:39:48 所以对它们来说 火车虫已经So
292 00:39:50 切换成了完全隐身的潜行模式in stealth mode is virtually invisible.
293 00:40:06 千足虫的生命终结了And that is the end of the millipede.
294 00:40:21 雨林中的生存竞争迫使动物们在方方面面Competition in the jungles forces animals to specialise
295 00:40:25 都成了生活的行家in every aspect of their life
296 00:40:28 包括求偶including courtship.
297 00:40:32 这也催生出了一些地球上This has produced some of the most beautiful
298 00:40:35 最美秒最精巧的展示and elaborate displays on the planet.
299 00:40:43 一只红色的雄性天堂鸟A male red bird-of-paradise
300 00:40:47 正在用舞蹈来争取一只雌鸟的青睐competing to attract a female by dancing.
301 00:40:52 她来看看是否有佳偶在此等候One has come to survey what's on offer.
302 00:41:12 她是一名独立有主见的女士She is an independent lady
303 00:41:14 可以任意选择自己中意的男士and she will select whichever male takes her fancy.
304 00:41:35 她作出了选择She makes her choice.
305 00:41:55 但这会儿好像又不太确定But now she doesn't seem quite so sure.
306 00:42:06 不行吗No?
307 00:42:08 可能他有点太急切了Perhaps he's just a little too keen.
308 00:42:24 也许明天他会好运一些Maybe he'll have better luck tomorrow.
309 00:42:36 红色天堂鸟在树梢间炫技求偶Red birds-of-paradise display in the treetops.
310 00:42:42 而家族里的其他成员Other members of the family
311 00:42:44 却在森林地面的阴暗处起舞dance in the gloom of the forest floor.
312 00:42:50 这是一只威尔逊天堂鸟This is a Wilson's bird-of-paradise.
313 00:42:55 他颜色艳丽 但只有麻雀大小He's brightly coloured
314 00:43:02 他之前大多独自生活 但现在他成年了He's lived most of his life alone
315 00:43:07 而且急需吸引到一位伴侣and he too needs to attract a mate.
316 00:43:14 这个小光斑或许能帮到他This little patch of light might help him do so.
317 00:43:23 首先 他把这里收拾干净First
318 00:43:26 在一堆杂乱的树叶间炫耀舞技可不容易Showing off in this jumble of leaves wouldn't be easy
319 00:43:31 简单的背景才更能衬托他的美丽and his beauty will stand out better against a plain background.
320 00:43:44 他可不希望鲜艳的叶子转移了观众的注意He doesn't want bright leaves to divert a visitor's attention.
321 00:43:48 它们都得被清理掉They all need to go.
322 00:43:53 就连绿色的也不能留Even the green ones.
323 00:43:58 尤其是绿色的Especially the green ones.
324 00:44:09 他的舞台搭好了His stage is set.
325 00:44:12 一个中心支柱 一点光斑A central pole
326 00:44:15 完美It's perfect.
327 00:44:20 现在 他必须期待一只雌鸟能听见他的呼唤And now
328 00:44:35 他能在这里连等上几周He can wait here for weeks on end.
329 00:44:47 终于 雌鸟来了At last
330 00:44:52 是时候就位了Time to take up position.
331 00:44:57 雌鸟要通过雄鸟羽毛的光泽来衡量他She will judge him by the brightness of his feathers.
332 00:45:06 但为了向雌鸟展示他的最佳状态But for the female to see him at his best
333 00:45:09 他需要她落座于舞台的正上方he needs her to perch directly above his stage
334 00:45:15 在那束阳光下under the light.
335 00:45:19 这也许是他唯一一次闪耀的机会This might be his only chance to shine.
336 00:45:29 现在 当她径直俯视他的时候Now
337 00:45:32 他只为她的目光而表演he reveals a display for her eyes only.
338 00:45:42 在这森林地表的阴暗处In the gloom of the forest floor
339 00:45:44 他就是那最绚烂最夺目的一抹绿色he is a dazzling blaze of iridescent green.
340 00:45:50 森林里最耀眼的叶子The brightest leaf in the forest.
341 00:46:01 他成功了And that does the trick.
342 00:46:13 每个动物都必须找到独家的方法Each animal must find its own way of
343 00:46:15 才能在雨林的竞争中生存下来surviving the competition of the jungle.
344 00:46:31 这个拥挤的世界充满了创造力This crowded world is so full of invention
345 00:46:34 几乎陆地上所有的物种that almost all kinds of animals on land
346 00:46:38 都能从这里找到起源can trace their origins back here...
347 00:46:45 包括人类...including us.
348 00:46:50 马达加斯加的这片森林These forests in Madagascar
349 00:46:52 是我们一位远亲的家园are home to one of our distant cousins.
350 00:46:59 这只雌性大狐猴This female indri
351 00:47:01 曾为她和家族能在森林里有一处安身之地has fought to keep this particular patch of forest
352 00:47:04 而英勇奋战safe for herself and her family.
353 00:47:17 每天清晨 家族成员们聚在一起歌唱Every morning
354 00:47:21 它们在提醒别人这是它们的家园their way of reminding others that this is their home.
355 00:47:31 大狐猴非常适应这里的生存环境Indri are so closely adapted to living here
356 00:47:35 以至于它们现在已无法生存于别处that now they can live nowhere else.
357 00:47:41 对它们以及其他数十亿For them and the billions of animals with whom
358 00:47:44 共享家园的动物来说they share their home
359 00:47:47 雨林是个庇护所the jungle is a sanctuary.
360 00:47:54 然而一切正遭受着变故But this is changing.
361 00:47:59 在家族首领出生的这十年里Even in the ten years since the head of this family was born
362 00:48:03 仅在马达加斯加 就有一百万公顷的雨林ten thousand square kilometre hectares of the rainforest have been destroyed
363 00:48:07 遭到破坏in Madagascar alone
364 00:48:11 而那里曾栖息着半数的大狐猴家族and
365 00:48:20 当地居民说 大狐猴是我们的兄弟The local people say the indris are our brothers
366 00:48:24 它们的歌声也是在提醒我们and their song is a call to remind us that we
367 00:48:27 人类也曾经依靠雨林为生once depended on the jungle.
368 00:48:38 这片伊甸园仍是充满奇迹和魔法的天堂This Eden is still a place of wonder and magic.
369 00:48:48 有些生命 毋庸置疑 值得我们保护Something
370 00:49:03 下一集Next time...
371 00:49:04 极端的生存环境把生命推向极限A land of extremes that pushes life to the limit.
372 00:49:10 动物们自有非同寻常的方法Animals have extraordinary ways
373 00:49:11 来应对险恶的生存环境of dealing with the hostile conditions.
374 00:49:15 由此创造出了地球上最伟大的生存壮举Creating the most epic survival stories on Earth.
375 00:49:20 这就是沙漠These are deserts.