Planet Earth Season 2 (Episode 5)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:16 第一季 第五集
2 00:00:35 地球上四分之一的土地One quarter of all the land on Earth
3 00:00:37 覆盖着唯一一种伟大的植被is covered by a single
4 00:00:47 它们几乎坚不可摧 一天可以长高六十厘米Almost indestructible
5 00:00:58 连巨型动物都能藏匿其中And be tall enough to hide a giant.
6 00:01:06 那就是草本That plant is grass
7 00:01:08 草本植物构建出来的世界独具一格and the world it creates is truly unique.
8 00:01:25 印度北部的草是地球上长得最高的The grass in northern India is the tallest on the planet
9 00:01:29 这是众多神奇生物的家园home to some of the most impressive creatures to tread the Earth.
10 00:01:48 现在正当好时候These are the good times
11 00:01:50 可再过几个月 这些青草就会消失but in just a few months
12 00:01:54 动物们将被迫迁徙and the animals will be forced to move on.
13 00:02:00 地球上的草原都是如此That is the way things are on grasslands across the planet.
14 00:02:09 重复着富足 消亡 重生的循环A cycle of abundance
15 00:02:13 从而影响着栖息在这里的所有生命that affects every creature that lives here.
16 00:02:20 草原that affects every creature that lives here.
17 00:02:30 辽阔的欧亚草原区是地球上最大的草原地带The largest grassland on Earth
18 00:02:35 覆盖距离达到地球周长的三分之一stretches one third of the way around our planet.
19 00:02:43 青草随春雨而生 也带来了新生命Spring rain has brought fresh grass
20 00:02:52 一种冰川时代存活至今的生物 高鼻羚羊幼崽A relic from the Ice Age
21 00:02:57 出生才三小时just three hours old.
22 00:03:02 陪伴它的只有它的孪生兄弟His only company
23 00:03:06 在它们能站起来之前Until they can stand
24 00:03:08 母亲会将它们藏在草丛中their mother has left them hidden in the grass.
25 00:03:18 这样应该很安全 只要保持安静They should be safe
26 00:03:27 对这两只小羊来说 时间紧迫For these calves
27 00:03:32 羚羊群很快就要离开Their herd will soon be moving on
28 00:03:34 去寻找最新鲜的草场seeking the freshest new grass.
29 00:03:54 高鼻羚羊瘦长的四肢Their lanky legs are a sure sign
30 00:03:56 正是为一生奔波迁徙而生that they're built for a life on the move.
31 00:04:22 高鼻羚羊总会产下孪生幼崽Saiga always give birth to twins
32 00:04:25 这样能够在草源充足时迅速繁衍so their numbers grow rapidly just when grass is plentiful.
33 00:04:33 它们的鼻子长相奇怪 却能够勘测到Their bizarrely shaped nose can detect fresh growth
34 00:04:36 几百公里外的青草长势from hundreds of miles away.
35 00:04:50 这两只小羊即将与其他草原动物一样The young twins will now begin the nomadic life
36 00:04:53 开始辽阔草原上不断迁徙的生活they share with most animals on the world's open plains.
37 00:05:19 降雨量不足以养育森林时就会出现草原Grasslands occur where rain is too sporadic for forests to exist.
38 00:05:34 草原生长所需的年降雨量The rain that a grassland needs to survive for a year
39 00:05:38 可能会一次来临might arrive all at once.
40 00:06:01 这样的暴雨在24小时内能达到300毫米降雨量Storms like these can release 12 inches of rain in 24 hours.
41 00:06:16 淋起来可不好受Not much fun if you're out in it.
42 00:06:31 最终土壤无法继续吸收雨水Eventually the earth can't soak up any more
43 00:06:37 草原也完全变了样子and the grassland undergoes a radical change.
44 00:06:47 许多植物会被淹死 而草本却会茁壮生长Many plants would drown here
45 00:06:55 它们长得飞快They grow so fast
46 00:06:56 茎叶迅速伸出水面 沐浴在阳光下their leaves quickly rise above the water and into the sunlight.
47 00:07:04 在南非Here in southern Africa
48 00:07:06 降水能让世界上最奇特的草原之一改头换面water transforms one of the most remarkable grasslands on Earth
49 00:07:13 奥卡万戈三角洲the Okavango.
50 00:07:17 每年都有近一万三千平方公里的草原被水淹没Every year
51 00:07:30 对于狮群来说 这成了最大的问题For one pride of lions
52 00:07:36 虽然猎物众多There may be plenty of prey around
53 00:07:39 但狮子并不擅长在水中捕猎but lions struggle to run it down in water.
54 00:07:49 狮群中有三个月的幼崽The pride has three-month-old cubs.
55 00:07:51 它们以前从未见过水They've never seen water before.
56 00:07:57 如果母狮们短时间内捕不到猎物If their mothers don't make a kill soon
57 00:08:00 这些幼崽可能撑不过这周the cubs might not survive the week.
58 00:08:12 受洪水滋养But fuelled by the flood
59 00:08:14 蓬勃生长的青草吸引来新的猎物the eruption of grass attracts new possible prey.
60 00:08:21 数量超过两千头的水牛群接踵而至Buffalo arrive in herds 2
61 00:08:31 强大 好斗 抱团前进Powerful
62 00:08:34 狮子能遇到的动物中 水牛是最危险的they're the most dangerous animal a lion can face.
63 00:09:15 体型最大的公牛不会逃跑The biggest bulls don't run.
64 00:09:19 他们仗着身形庞大 并不惧怕狮子They're simply too huge to be scared of lions.
65 00:09:25 重达九百公斤 他比五头母狮加起来都重At 900 kilos
66 00:09:34 虽然狮群占据了数量优势The pride do have numbers on their side
67 00:09:38 但如果被水牛角扫到 可能会直接丧命but one sweep of his horns could be deadly.
68 00:09:55 一头母狮正面诱敌One distracts the bull up front
69 00:09:57 她的姐妹从后方进攻while her sisters attack from behind.
70 00:10:10 母狮们必须想办法压倒公牛The cats must somehow topple the buffalo
71 00:10:13 但脚底沼泽太过湿滑 她们无法借力but with swamp under foot
72 00:10:59 公牛逐渐虚弱The bull is weakening
73 00:11:01 但狮群也露出疲态but the lions are tiring
74 00:11:09 现在是体力与毅力的双重考验It's now a battle of will as much as strength.
75 00:11:15 要想活下去 公牛必须想办法甩掉母狮To live
76 00:11:57 这头公牛受了伤The bull is wounded
77 00:11:58 但幸亏有五厘米厚的牛皮 他会慢慢痊愈but thanks to his two-inch-thick hide
78 00:12:08 而狮群 只能忍饥挨饿了For the pride
79 00:12:19 但等到水位降低 便会有新生命来临But
80 00:12:25 也就有了新的食物来源and new food to benefit all.
81 00:12:36 只要条件适宜 草本植物可以在短短几天内In the right conditions
82 00:12:40 完成从发芽到开花的全过程to grow from first shoots to flower in a matter of only days.
83 00:12:52 青草变成一棵棵微型果树Grasses become the miniature equivalents of fruiting trees.
84 00:13:03 对于住在其中的生物来说And for creatures living within the grass
85 00:13:06 这样的草丛就像雨林一样高大葱郁this is a landscape as vast and towering as any rainforest.
86 00:13:15 非常适合建造小树屋And excellent place to build a tiny tree house
87 00:13:21 供巢鼠居住for a harvest mouse.
88 00:13:34 夏季的欧洲草原食物充盈During summer
89 00:13:42 只看谁能捷足先登but only for those that can reach it.
90 00:14:02 爬草比爬树更困难Climbing grass is harder than climbing trees
91 00:14:05 主要是因为草茎不会静止不动not least because their stems just won't stay still.
92 00:14:16 她的尾巴可以抓握物体 就像第五只手Her prehensile tail acts like a fifth limb
93 00:14:20 让她如林中穿梭的猴子一般敏捷灵活so she's as agile as a monkey clambering around in a tree.
94 00:14:32 和森林中一样And just as well
95 00:14:33 这片草丛中最好的食物for the best food in this tiny forest
96 00:14:35 也在植株最顶端is at the very top of its canopy.
97 00:14:48 但爬到高处觅食 就会暴露自己Feeding up here
98 00:14:58 一只仓鸮A barn owl.
99 00:15:31 动作不算灵巧Not her finest move...
100 00:15:36 但也算成功逃命But it did the trick.
101 00:15:40 巢鼠鲜少在地面行动Harvest mice seldom go all the way down to the ground.
102 00:15:46 这里的世界复杂而危险It's a tangled and dangerous world down here.
103 00:16:03 但她能够通过解读头顶的草茎来辨明方向But she can read the pattern of the stems overhead like a map
104 00:16:08 从而找到回家的路and so find her way home.
105 00:16:18 时机刚好And not a minute too soon.
106 00:16:25 幼崽嗷嗷待哺There are mouths to feed.
107 00:16:41 她的宝宝们必须迅速长大Her babies must fatten up quickly.
108 00:16:45 他们要趁着夏季食物充盈时They need to harvest the summer grasses
109 00:16:48 尽量进食成长while they're still rich with food.
110 00:16:58 非洲稀树草原亦是如此On the African savannah
111 00:17:00 应季时草地生命丰富多彩seasonal grasses are filled with life
112 00:17:03 但却不会持续太久but it won't last long.
113 00:17:08 红喉蜂虎是卓越的空中猎手Carmine bee-eaters are superb aerial hunters
114 00:17:13 十分擅长捕食飞行中的昆虫experts at catching insects in midair.
115 00:17:24 但它们无法将猎物赶出草丛But they have no way of flushing their prey out of the grass.
116 00:17:38 一旦警觉起来 大多数昆虫会静止不动Once alarmed
117 00:17:44 红喉蜂虎需要找帮手来捣乱The bee-eaters need someone to stir things up a bit.
118 00:17:54 一只灰颈鹭鸨A kori bustard.
119 00:18:00 它是世界上体重最大的飞禽It's the world's heaviest flying bird
120 00:18:02 凭它庞大的身躯 应该能轰出一些虫子so it should be bulky enough to kick up some insects.
121 00:18:13 成功了Bingo!
122 00:18:17 直到有别的蜂虎加入Until someone else comes along
123 00:18:20 打乱它的计划and cramps your style.
124 00:18:28 没关系 也许等会还有更好的机会Never mind
125 00:18:35 鸵鸟怎么样What about an ostrich?
126 00:18:39 它们是体重最大的鸟类The heaviest bird of all.
127 00:18:47 这次有足够的交通工具了This time there's more than enough transport to go around.
128 00:19:00 很快 几乎每只鸵鸟都有了自己的乘客Soon
129 00:19:12 不过搭便车的也得意不了多久But free riders are only tolerated for so long.
130 00:19:22 蜂虎真正需要的What the bee-eaters really need
131 00:19:24 是体型大到根本注意不到它们的动物is a creature so big it won't even notice them.
132 00:19:38 非洲公象夷平草地之势Nothing cuts a swathe through grass
133 00:19:40 没有动物能与之比肩like an African bull elephant.
134 00:19:59 诀窍是尽可能飞在这位"大块头"的近前方The trick is to fly as close to the front of the giant as possible.
135 00:20:04 想取得奖赏 必须在刹那间出手They only have a split second to grab the prize.
136 00:20:17 越来越多昆虫被赶出来 竞争也愈发激烈As more insects are stirred up
137 00:20:43 夏天即将结束 储备食物的竞赛已然打响With summer drawing to a close
138 00:20:52 草很快就会枯萎 屯食良机转瞬即逝Soon
139 00:21:07 到了旱季As the dry season takes hold
140 00:21:10 地面的食物愈发稀缺food becomes increasingly thin on the ground.
141 00:21:15 只有在真正身怀绝技的草原捕猎者Now
142 00:21:19 才能维持生活can make a living.
143 00:21:25 她虽然形似猎豹 但这只猫并非短跑能手She may be spotted like a cheetah
144 00:21:43 相反 修长的四肢给予她独特的猎捕优势Instead
145 00:21:59 不过薮猫最主要的武器 是她雷达般的双耳But a serval cat's main weapon are enormous radar ears.
146 00:22:08 能精确定位草丛中猎物的藏身之处They help her pinpoint prey hiding in the grass.
147 00:22:20 可是她的猎物十分机警But the prey she seeks are canny.
148 00:22:27 非洲沟齿沼鼠Southern vlei rats.
149 00:22:32 他们知道持续移动会暴露行踪They know that any sustained movement can give them away.
150 00:22:41 于是选择短距离爆冲So they move in short bursts.
151 00:22:51 但是最细微的窸窣声也会被薮猫察觉But even the slightest rustle will give her a clue.
152 00:23:17 快找到了Warm.
153 00:23:30 更接近了Warmer.
154 00:23:46 没抓到Missed.
155 00:25:06 形势好的时候 她一天能抓十只In better times
156 00:25:10 但现在啮齿动物数量极少 她只能挨饿了but now
157 00:25:17 随着干旱加剧 草原生活更加艰难As drought intensifies
158 00:25:29 定居于此的捕食者只能选择熬过去Predators with permanent territories must tough it out
159 00:25:33 因为大部分猎物都已远去while most of their prey disappear over the horizon.
160 00:25:41 为了抵御饥饿To avoid starvation
161 00:25:43 草原动物大多随水草迁徙many grassland animals follow a nomadic way of life.
162 00:25:49 超过两百万头牛羚奔走在东非大草原Over 2
163 00:25:53 追逐着雨水chasing the rains.
164 00:26:08 不过它们并不孤单And they are not alone.
165 00:26:13 展翅飞来这里Arriving on the wing
166 00:26:14 杰氏巧织雀也在寻找鲜嫩的草Jackson's Widowbirds also seek fresh grass.
167 00:26:20 然而 它们却不只是为食物而来Although
168 00:26:28 这只雄鸟想求偶This male wants a mate.
169 00:26:33 为此他已长出漂亮的繁殖羽He's grown elaborate breeding plumage for this moment
170 00:26:38 但他需要舞台来展现自我but he needs a stage on which to show it off.
171 00:26:46 细心挑选草茎By carefully selecting grass blades
172 00:26:48 每一根修剪到合适的长度each trimmed to the correct length
173 00:26:51 他正在进行非常独特的创作he's creating something very special.
174 00:27:08 他需要一块平地He needs an even surface
175 00:27:12 和一个中央摆设and a centre-piece.
176 00:27:16 舞台已经布置好了The stage is set.
177 00:27:19 他的单身公寓干净整洁 很能吸引雌鸟His bachelor pad is sufficiently neat and tidy to attract a female.
178 00:27:26 问题是The problem is
179 00:27:27 她能看到吗can she see it?
180 00:27:32 他还有竞争对手He has competition.
181 00:27:44 园艺设计可能不足以打动女士们It might take more than a little gardening to impress the ladies.
182 00:27:50 跳起来是个好办法Jumping is the right idea
183 00:27:54 但他低估了草的高度but he's misjudged the height of the grass.
184 00:28:06 他的对手显得很轻松His rival makes it look easy.
185 00:28:31 他得加把劲了Time to raise his game.
186 00:29:09 不仅要看谁跳得高It's not only who jumps the highest
187 00:29:11 还要看谁能跳得久but who can keep doing so the longest.
188 00:29:22 对手们无法坚持下去 相继退出竞争Unable to go the distance
189 00:29:32 他的耐力吸引了爱侣Stamina has won him admirers
190 00:29:36 现在可以展示他的求爱舞台了now he can show off his courtship arena...
191 00:29:49 再来一场浪漫的捉迷藏游戏And engage in a little romantic hide-and-seek.
192 00:30:04 他终于得偿所愿Finally
193 00:30:19 东非大草原养育着成千上万的食草动物The East African savannahs support millions of grazers.
194 00:30:24 每年会吃掉数百万吨草Each year they devour millions of tons of grass
195 00:30:30 然而有一种生物and yet there's one creature here
196 00:30:32 对草原造成的影响 远大于其他动物的总和whose impact is far greater than all these animals combined.
197 00:30:41 地球上有草的地方 都有它们的踪影They're found wherever grass grows on the planet
198 00:30:45 但它们的辛苦劳作几乎难以察觉yet their labours go almost entirely unnoticed.
199 00:30:53 其中最出色的One of the most remarkable is found here
200 00:30:56 出现在南美洲草原on the grasslands of South America.
201 00:31:01 这些叶片十分坚硬These blades are so tough
202 00:31:04 几乎没有大型食草动物能消化得了that virtually no large grass eaters can stomach them.
203 00:31:08 然而却被小小的切叶蚁Yet they're harvested on an industrial scale...
204 00:31:16 大规模采集...by tiny grass cutter ants.
205 00:31:26 可它们根本无法消化叶片But they themselves can't digest one bit of it.
206 00:31:32 那到底是为什么呢So
207 00:31:37 答案在地下The answer is underground
208 00:31:42 可谓别出心裁and it's very ingenious.
209 00:31:49 每根叶片都被切成一定长度 放入菌圃Each blade is cut to length and placed into a garden of fungus.
210 00:31:59 真菌以腐烂的叶片为食The rotting grass feeds the fungus
211 00:32:02 而真菌又成为蚂蚁的食物and in turn the fungus feeds the ants.
212 00:32:09 养活五百万劳动者需要大规模的高效耕作But feeding 5
213 00:32:16 幸好它们都很勤劳Luckily
214 00:32:23 仅这一个蚁群 每年就能收集五百多公斤草This colony alone will collect over half a ton of grass every year.
215 00:32:33 数十亿蚁群遍布全球草原With billions of ant colonies across the world's grasslands
216 00:32:36 都在做相同的事all doing exactly the same thing
217 00:32:39 它们消耗的草数量惊人that's a mind-boggling amount of grass.
218 00:33:10 据估计 地球上超过三分之一的草It's estimated that over one third of the grass that grows on Earth
219 00:33:14 都会被这种昆虫采去will be harvested by an insect.
220 00:33:23 在澳大利亚北部In northern Australia
221 00:33:24 白蚁辛勤的劳作体现在雕塑上termites memorialise their industry in sculpture.
222 00:33:36 这些令人叹为观止的白蚁丘有三米高These astonishing mounds are 10 feet tall.
223 00:33:40 全部建成南北走向They're always built on a north-south axis
224 00:33:43 因此它们的建筑者被称为罗盘白蚁which is why their builders are called compass termites.
225 00:34:00 这些粘土造就的城堡These castles of clay
226 00:34:02 保护着它们的主人protect their builders from extremes of heat
227 00:34:05 不受草原酷暑和季节性洪水的伤害and seasonal floods experienced on many grasslands.
228 00:34:20 白蚁与大多数食草动物不同Termites manage to do what most grass eaters can't
229 00:34:26 它们能分解枯草 提取养分break down dead grass and extract the nutrients.
230 00:34:30 但也有动物能探进蚁穴将它们吃掉But they themselves can be food for those that can reach them.
231 00:34:40 六十厘米长的舌头A two-foot-long tongue
232 00:34:43 上面布满极小的钩子covered in microscopic hooks
233 00:34:49 加之比迅猛龙还要长的爪子followed by claws longer than those of a velociraptor.
234 00:34:59 这是一只生活在南美平原上的大食蚁兽A giant anteater on the plains of South America.
235 00:35:08 它每天可以吞食两万只昆虫It can devour 20
236 00:35:16 有力的前肢让它们能够轻易地掰开白蚁巢Powerful forelegs enable it to rip apart a termite hill with ease.
237 00:35:31 太阳炙烤草原 白蚁面临着新的危险And as the sun bakes the grass
238 00:35:58 几分钟内 大火就将草原化为灰烬In minutes
239 00:36:16 但是草不会被大火烧尽But the grasses are not dead.
240 00:36:19 它们的地下茎完好无损Their underground stems are unharmed.
241 00:36:25 数周 数月就这么过去了Weeks
242 00:36:28 但是雨季终将来临but eventually the rains will return
243 00:36:31 青草又会重新发芽and the grass will sprout again.
244 00:36:40 一些草原不仅要忍受火的炙烤 还有冰霜Some grasslands must endure not only fire
245 00:36:50 冬季来临As winter approaches
246 00:36:52 北美的草原开始霜冻the prairies of North America begin to freeze.
247 00:37:11 夏季 美洲野牛四处漫步In summer
248 00:37:13 享用着取之不尽的大片青草almost continuously cropping the abundant green grass.
249 00:37:19 现在青草不仅枯萎结冰Now
250 00:37:22 马上还会被大雪掩埋it's about to be buried.
251 00:37:46 六千万吨的积雪覆盖在野牛群的领地上Sixty million tons of snow now blanket this herd's territory.
252 00:37:54 在厚厚的积雪中行动非常耗费体力Pushing through deep snow is exhausting work
253 00:37:58 美洲野牛越来越饥饿and the bison are now slowly starving.
254 00:38:07 仅仅保暖都需要耗费大量的能量Just keeping warm saps huge amounts of energy.
255 00:38:17 他们厚重的皮毛可耐受零下30度的低温Their thick coats can insulate them down to minus 20 Fahrenheit.
256 00:38:22 现在是零下40度It's now minus 40.
257 00:38:27 唯一能让他们活下去的食物The only thing that will keep them alive
258 00:38:30 被深埋在一米深的积雪之下is buried beneath three feet of snow.
259 00:38:37 他们意想不到的邻居也面临着同样的问题And that's a problem shared with a surprising neighbour.
260 00:38:59 狐狸在搜寻的食物也被深埋在积雪之下The food the fox seeks is also deep beneath the snow.
261 00:39:15 这两种生物能否生存下去The survival of both creatures
262 00:39:17 取决于能否挖到地上的食物depends on getting through to the ground.
263 00:39:25 对于美洲野牛来说 用蛮力就可以做到For the bison
264 00:39:33 强大的颈部肌肉让他们每天可以铲五吨的雪Massive neck muscles enable them to shovel five tonnes of snow a day.
265 00:39:44 他们小巧的邻居则需要更高的准头Their light-weight neighbour needs more precision.
266 00:40:15 美洲野牛达到了目的The bison have reached their goal
267 00:40:18 一大口枯草a mouthful of withered grass.
268 00:40:24 在美洲野牛挖过的地方狐狸也见缝插针And where the bison have dug
269 00:40:37 每一步都至关重要Every footstep counts
270 00:40:42 但是时机...but he mustn't break through...
271 00:40:45 还未到Yet.
272 00:40:49 他仔细监听着猎物的一举一动He listens carefully to pinpoint his target.
273 00:40:58 它在移动It's moving.
274 00:41:21 一只野鼠A vole.
275 00:41:24 虽然小 但是比一嘴干草的Small
276 00:41:28 营养价值高上百倍than a mouthful of dried grass.
277 00:41:36 想要在这草原上度过严冬To get through the winter on these prairies
278 00:41:39 有时候脑子比蛮力更加重要sometimes brain beats brawn.
279 00:41:49 最终 所有草原上的生物Ultimately
280 00:41:52 都依赖于季节的更迭depends on the turn of the seasons.
281 00:42:20 在树木生存极限八百公里以北的地方Five hundred miles further north than any tree can survive
282 00:42:24 青草春风吹又生grass returns to life.
283 00:42:37 雌性北美驯鹿远赴北方Caribou females have journeyed to the far north
284 00:42:41 来此产仔to calve.
285 00:42:46 超过七万只幼鹿Over 70
286 00:42:49 将在几天内出生will be born in the next few days.
287 00:42:56 幼鹿出生的时候As the calves appear
288 00:42:58 也正是青草发新芽的时候so too do the leaves of the newly sprouting grass.
289 00:43:04 幼鹿必须迅速增强体能And the calves must strengthen quickly.
290 00:43:07 几天内他们就将跟随自己的父母Within days they will have to keep up with their parents
291 00:43:10 踏上无尽的征程on a never-ending march.
292 00:43:17 第一天 他们的速度就已经超过人类短跑健将At one day old
293 00:43:23 他们正在测试自己跋山涉水用的四肢They're testing the legs that will carry them thousands of miles
294 00:43:29 最好现在知道极限在哪里better to learn their limitations now.
295 00:43:51 看起来很好玩 但草原上最艰苦的生活It may look playful
296 00:43:55 正等着这些幼鹿than that facing these infants.
297 00:44:01 母驯鹿现在聚集起来The caribou mothers now join together
298 00:44:03 每只都带着一只同样大小的幼鹿each with an infant exactly the same age.
299 00:44:15 她们准备启程They're setting off on the greatest
300 00:44:17 进行陆地上最为伟大的长途跋涉overland trek made by any animal.
301 00:44:43 但是无论草食性动物走到哪里But wherever grass eaters travel
302 00:44:46 都有捕食者等待着他们predators lie in wait.
303 00:44:55 就是他们 北极狼Here they are
304 00:45:06 他们必须要在They must seize their chance
305 00:45:08 驯鹿经过他们领地时把握住机会while the caribou pass through their territory.
306 00:45:47 北极狼跑向鹿群The wolf runs at the herd
307 00:45:49 试图冲散群体中的弱者trying to flush out the weak or the slow.
308 00:46:01 一只幼鹿走散了A calf is separated.
309 00:46:11 狼全力以赴捕猎的时速将近60公里At full tilt
310 00:46:13 稍快一些the wolf is just faster.
311 00:46:24 但是幼鹿的耐力更好But the calf has stamina.
312 00:46:56 虽然只有几周大Only a few weeks old
313 00:46:58 这只幼鹿的求生欲望让人叹为观止and this calf's will to survive is remarkable.
314 00:47:06 而且必须如此And it needs to be
315 00:47:09 因为这些幼鹿开始了一场for these young caribou have now started a journey
316 00:47:12 终其一生的旅程that will last a lifetime.
317 00:47:17 永远追寻着他们所需要的Forever chasing the seasonal growth of the grass
318 00:47:21 季节性生长的青草on which they depend.
319 00:47:31 和其他草原生物一样 他们依赖着Like all grassland creatures
320 00:47:34 这变化莫测而又极其慷慨的大草原of these unpredictable but ultimately bountiful lands.
321 00:47:45 青草可以在地球上最为极端的环境下生长Grass can survive some of the harshest conditions on earth
322 00:47:49 经受洪水 火灾和冰霜的考验仍然生机盎然flood
323 00:48:04 所以草原为地球上So it is that grasslands provide a stage
324 00:48:07 最壮观的野生动物群提供了舞台for the greatest gatherings of wildlife on planet earth.
325 00:48:19 下集预告Next time
326 00:48:21 我们向地球上最新的栖息地进发we venture to the newest habitat on Earth
327 00:48:25 我们的城市our cities.
328 00:48:27 揭示在这个人造的世界中To reveal the extraordinary ways
329 00:48:31 动物们神奇的生存方式that animals survive in this man-made world.

