Earth at Night in Color Season 1 (2020) Episode 2(CN/EN)Subtitles

Movie:Earth at Night in Color (2020)4K
Era:2020
Length:30 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:18 夜The night.
2 00:00:24 一个暗影重重的世界 那里藏着地球上超过一半的动物A shadowy world that hides more than half the animals on our planet.
3 00:00:33 在过去的镜头中 我们只能匆匆一瞥动物的生活Until now
4 00:00:41 但凭借新一代科技But with next-generation technology
5 00:00:44 我们眼中的夜晚和白天一样清晰we can see the night as clear as day.
6 00:00:56 有了比人类眼睛敏感100倍的摄像机With cameras a hundred times more sensitive than the human eye...
7 00:01:04 我们终于能够捕捉到夜晚的美we can now capture the beauty of night...
8 00:01:09 以全真色彩in color.
9 00:01:15 怪谲的自然风光Alien landscapes.
10 00:01:20 在黑夜里活跃的奇特生物Strange creatures brought to life by the darkness.
11 00:01:27 前所未见的行为Unseen behaviors.
12 00:01:37 现在我们能追踪动物的生活Now we can follow the lives of animals
13 00:01:41 前往地球最后的荒野in Earth's last true wilderness.
14 00:01:46 夜The night.
15 00:02:08 在东南亚的丛林 太阳落山了Sunset over the jungles of Southeast Asia.
16 00:02:16 地球上其中一个最古老的雨林And one of the oldest rain forests on the planet
17 00:02:20 将要经历一个奇妙的转变is about to undergo an extraordinary transformation.
18 00:02:29 随着日暮降临As dusk draws in...
19 00:02:33 白天活跃的动物歇息了the day shift comes to an end.
20 00:02:45 但在热带 夜间活动的动物But here in the tropics
21 00:02:52 比地球上任何地方都多than anywhere else on Earth.
22 00:02:59 它们的故事和这个神秘世界的秘密 一直是一个谜Their stories and the secrets of this ghostly world have been a mystery...
23 00:03:07 直到现在until now.
24 00:03:23 在一棵巨型绞杀无花果树 交错蜿蜒的树根深处Deep in the twisted roots of a giant strangler fig tree...
25 00:03:31 在看不见的地方hidden from view...
26 00:03:38 栖居着也许可称为 世界上最奇特的夜行生物lives
27 00:03:59 幽灵眼镜猴The spectral tarsier.
28 00:04:04 这是一种体型极小的灵长类动物 几乎还没网球大Tiny primates barely larger than a tennis ball.
29 00:04:13 这个紧密的眼镜猴家族三代同堂This close-knit family is three generations together.
30 00:04:22 祖父母The grandparents...
31 00:04:27 它们的成年孩子their grown-up kids...
32 00:04:33 和两只小小的新成员and two tiny new arrivals.
33 00:04:41 最小的是一只胆小的眼镜猴 只有两周大The youngest
34 00:04:46 它仍需要母亲哺乳still feeding on his mother's milk.
35 00:04:55 它有个年纪较大的表哥And his older cousin
36 00:05:00 五周大的它刚学会行走Five weeks old
37 00:05:06 迫不及待地想知道 眼镜猴的生活是怎么样的Eager to discover exactly how tarsier life works.
38 00:05:16 保护两个幼崽平安度过接下来的漫漫长夜Just keeping these two youngsters safe through the long night ahead...
39 00:05:21 将是一个骇人的挑战will be a daunting challenge.
40 00:05:31 眼镜猴一家面临着严峻的挑战The family have definitely got their work cut out.
41 00:05:45 每天晚上 眼镜猴的第一个任务Each night
42 00:05:49 是一种略特别的个人身体清理is a bit of unusual personal grooming.
43 00:05:57 拽耳朵Ear tugging.
44 00:06:02 看起来很疼 但这是猎食前的重要准备工作It looks painful
45 00:06:09 清理耳朵可提高它们灵敏的听觉priming their ears to maximize their sensitive hearing.
46 00:06:17 每个家庭成员都有自己的独特清理方式Each family member has its own unique way of doing it.
47 00:06:27 有的成员清理得格外彻底Some more thorough than others.
48 00:06:34 接下来就是捕食时间Next... it's time to hunt.
49 00:06:43 眼镜猴的夜间视力比人类强100倍Tarsier night vision is a hundred times better than ours.
50 00:06:51 但是有了低光度摄像机But now
51 00:06:57 我们能看到它们的夜间世界can see their nocturnal world...
52 00:07:01 和它们眼中的一样清晰as clearly as they do.
53 00:07:07 每个夜晚 眼镜猴必须吃下 相当于自身重量十分之一的昆虫Each night
54 00:07:16 如果要为小猴哺乳 那就得多吃三分之一One-third again if they're feeding a little one.
55 00:07:42 在舒适的树木之家上From the safety of his home tree
56 00:07:45 五周大的小猴看着大猴们外出捕食the five-week-old watches on as the adults hunt.
57 00:07:51 几周后 它就得完全靠自己捕食了In just a few weeks' time
58 00:08:07 有许多要学习的东西There's lots to learn.
59 00:08:14 它必须学会使用卫星锅状的耳朵He must master his satellite-dish ears
60 00:08:17 分别移动两侧耳朵 在黑暗中接收微小的声音moving each one independently to pick up tiny sounds in the dark.
61 00:08:31 接下来是它有如大光圈镜头的眼睛Next
62 00:08:37 成年后 眼镜猴的一只眼睛就比大脑大Once fully grown
63 00:08:48 它必须学会倾斜脑袋以判断距离He must learn to tilt his head to judge distance.
64 00:08:55 对于成年猴而言 这能帮助它们极精准地扑击For the adults
65 00:09:05 还有最后一课And there's one final lesson.
66 00:09:12 在眼镜猴一家进餐时At family mealtimes...
67 00:09:18 原则是先到...it's first come...
68 00:09:24 先得first served.
69 00:09:31 眼镜猴一家该深入森林了It's time for the family to venture deeper into the forest.
70 00:09:44 小猴子太小了 无法进行远距离旅行The little ones are too small to travel far.
71 00:09:48 所以它们需要母亲带着它们So they rely on their mothers to carry them...
72 00:09:53 方式是放在嘴里in their mouths.
73 00:09:59 这可不容易No easy task.
74 00:10:03 五分之一的眼镜猴宝宝 在出生一个月内丧命One in five tarsier babies are lost in their first month.
75 00:10:09 所以对于两周大的小宝宝而言So for the tiny two-week-old...
76 00:10:14 离开安全的树木之家leaving the safety of the family tree...
77 00:10:19 是向前跨出了巨大的一步is a giant step.
78 00:10:27 过去从未在森林这么深的地方 拍摄眼镜猴一家Filming the family deeper in the forest than ever before...
79 00:10:32 我们终于能揭开秘密 看看眼镜猴如何保护幼崽安全度过夜晚we can now see the secret way tarsiers keep their young safe through the night.
80 00:10:52 不是一只Not just one...
81 00:10:55 而是两只眼镜猴宝宝but two tarsier babies...
82 00:11:00 留在原地 藏在同一棵树上left hidden in the same tree.
83 00:11:04 以往的镜头从未捕捉到 这样的迷你眼镜猴育儿所A tiny tarsier nursery
84 00:11:13 两个表兄弟互相关照Two cousins watching each other's backs...
85 00:11:18 让成年猴腾出时间去捕食leaving the adults free to hunt.
86 00:11:26 但在天黑后现身的 饥饿捕猎者不只有眼镜猴But tarsiers aren't the only hungry predators to emerge after dark.
87 00:11:38 对于米纳草鸮来说 眼镜猴宝宝是美味大餐For a Minahassa masked owl
88 00:11:50 今晚会很漫长It's going to be a long night ahead.
89 00:12:03 天刚黑的几个小时里In the first hours of darkness...
90 00:12:09 并非所有生物都藏在暗影中not everything is hiding in the shadows.
91 00:12:19 沿着河流Along the waterways...
92 00:12:23 夜晚最美妙的奇观出现 树木也跟着活过来了the trees come alive with one of the night's greatest wonders.
93 00:12:35 萤火虫Fireflies.
94 00:12:42 最明亮的闪光来自寻找配偶的公萤火虫The brightest flashes are males looking for love.
95 00:12:52 一眼看上去 它们似乎没什么章法At first
96 00:12:55 每只萤火虫有自己的节奏Each working to their own beat.
97 00:13:02 但是渐渐地 它们的节奏开始同步But slowly
98 00:13:07 以相同的节奏闪着荧光 黑暗里的每一棵树都成了灯塔Flashing in unison
99 00:13:14 用这场让人迷醉的表演吸引母萤火虫Drawing in females with this hypnotic display.
100 00:13:42 当母萤火虫接近时 公萤火虫的闪光会变强As a female approaches
101 00:13:51 镜头捕捉到的细节令人惊叹Captured in astonishing detail...
102 00:13:56 我们能看到产生 这种魔法般生物光的化学反应We can see the chemical reaction that creates this magical bioluminescence.
103 00:14:12 当满月升起 月光笼罩森林As a full moon rises
104 00:14:18 这场炫目的表演结束了And this dazzling display comes to an end.
105 00:14:32 对于眼镜猴来说 满月意味着危险For the tarsiers
106 00:14:42 更多亮光意味着它们能去森林更深处探索The extra light allows them to venture deeper into the forest
107 00:14:47 能比其他时间走得更远than at any other time.
108 00:14:51 但它们越深入But the further they go
109 00:14:53 就越可能遇到捕猎者the more likely they are to run into predators.
110 00:15:01 大胆冒险Taking a chance...
111 00:15:06 这些爬树能手们these tree-climbing specialists...
112 00:15:10 做出意想不到的举动do something unexpected.
113 00:15:19 它们从安全的高枝上落下They drop from the safety of the branches...
114 00:15:24 想突击地面的生物to ambush creatures on the ground.
115 00:15:34 对于这些小灵长类动物而言For these tiny primates
116 00:15:36 森林的地面到处是美食the forest floor is packed with treats.
117 00:15:50 而在树枝高处High above
118 00:15:57 藏着两只眼镜猴宝宝 它们俯瞰着在地面觅食的家人the two tarsier babies watch their family foraging below.
119 00:16:05 五周大的小猴The five-week-old...
120 00:16:08 几乎能靠自己捕食了is almost ready to start hunting for himself.
121 00:16:17 它仍在学习如何在森林里穿梭He's still mastering how to move through the forest.
122 00:16:29 但它已经够大了 能够认出好吃的零食But he is old enough to recognize a tasty snack when he sees one.
123 00:16:43 一顿口感丰富的美餐A rich feast...
124 00:16:47 对于饥饿的小猴来说 诱惑太大了too tempting for a hungry youngster.
125 00:16:56 但是在晚上But at night...
126 00:17:00 要想捕食 必须身手敏捷you've got to be quick to catch your prey.
127 00:17:11 一只巨大的苏拉威西塔兰托毒蛛 抢走了它的美餐A giant Sulawesi tarantula takes this meal.
128 00:17:22 在危机四伏的森林里In a forest full of dangers...
129 00:17:25 小猴子必须学会跳跃it's time for the youngster to make one of his very first leaps...
130 00:17:34 才能回到母亲安全的怀抱back to the protection of mum.
131 00:17:48 眼镜猴并非受益于满月的唯一动物Tarsiers aren't the only animals taking advantage of the full moon.
132 00:17:55 在丛林的一个瀑布下At a jungle waterfall...
133 00:17:58 两个敌人正在打量对方two rivals are sizing each other up.
134 00:18:09 黑斑岩蛙占据了一处极佳的进食位置A black-spotted rock frog has secured a prime feeding position.
135 00:18:16 但一群体型更大的沙巴溅蛙 也觊觎它的地盘But a gang of bigger Sabah splash frogs are after his spot.
136 00:18:24 通常 一声尖锐的呼唤就能喝退它们Normally
137 00:18:40 但在瀑布旁边But next to a waterfall...
138 00:18:43 很难将声音传出去it's hard to make yourself heard.
139 00:18:49 所以它们使用一种秘密信号So they use a secret sign language.
140 00:19:02 它们向对方挥动蛙腿They wave at each other.
141 00:19:12 脚趾间的白色皮肤The white skin between their toes...
142 00:19:16 在月光下反射着光 这是一种警告glinting in the moonlight
143 00:19:26 但更大的溅蛙有一个特别招数But the bigger splash frog has a special move.
144 00:19:32 伸双腿大法The double-legger.
145 00:19:39 岩蛙不退缩The rock frog stands his ground.
146 00:19:45 双方都不退让And when neither of them back down...
147 00:19:50 只有一个办法一分胜负there's only one way to settle things.
148 00:20:01 这一次没有赢家This time
149 00:20:18 黑夜快到尽头了The night is almost over.
150 00:20:25 在高高的树冠中High in the canopy
151 00:20:27 两周大的小猴等待母亲捕食归来the tiny two-week-old waits for his mother to return from hunting.
152 00:20:41 在森林里独自等待Being all alone in the forest...
153 00:20:50 是很吓人的is a scary business.
154 00:21:14 一条网纹蟒A reticulated python.
155 00:21:24 成年蛇太重了 无法爬到高高的树冠处An adult snake would be too heavy to climb high into the canopy.
156 00:21:31 但这是一条幼蛇But this is a juvenile...
157 00:21:35 攀爬技术高超an excellent climber.
158 00:21:42 它此刻使用的肌肉 与缠绕猎物时使用的相同With the same muscles it would use to strangle its prey...
159 00:21:49 它能借此爬到最细的树枝上the snake can ascend the thinnest of branches.
160 00:22:06 不警觉的眼镜猴是完美的餐点Any unsuspecting tarsier would make the perfect meal.
161 00:22:22 但这些社会性的灵长类动物 有一种聪明的方式保护家庭安全But these social primates have a clever way to keep their family safe.
162 00:22:30 一旦发现入侵者 它们就发出警告声The moment they spot an intruder
163 00:22:38 三声急促的吱吱叫声Three rapid squeaks...
164 00:22:42 意思是最高级别的危险the call for the highest level of danger.
165 00:22:48 警告让成年猴聚集起来围攻蛇The alarm brings the adults together to mob the snake.
166 00:23:10 从一个枝头跳到另一个枝头Leaping from branch to branch
167 00:23:12 它们创造一种围攻者众多的假象they create the illusion of more attackers.
168 00:23:29 虽然有危险It may be risky...
169 00:23:42 但今晚but tonight...
170 00:23:45 这招成功了it works.
171 00:23:51 危险消除后Only once the danger has been seen off...
172 00:23:54 成年猴才会回来接幼崽do the adults return to collect their youngsters.
173 00:24:09 黎明渐渐来临As dawn approaches
174 00:24:12 眼镜猴一家回到安全的树木之家the family returns to the safety of the home tree.
175 00:24:17 六只成年猴Six adults...
176 00:24:22 一只五周大的顽皮小猴子第一次尝试捕食a mischievous five-week-old who tried hunting for the first time...
177 00:24:27 还有一只两周大的幼崽and a tiny two-week-old...
178 00:24:32 它存活过第一个外出之夜who survived one of his very first nights out...
179 00:24:37 在丛林深处deep in the jungle.
180 00:24:56 为了拍摄眼镜猴的夜生活To film the nocturnal lives of tarsiers...
181 00:25:00 "夜色中的地球"团队 深入东南亚森林深处the Earth at Night team traveled deep into the forests of Southeast Asia.
182 00:25:08 一支团队在地面上跟拍眼镜猴一家While one crew followed the tarsier family on the ground...
183 00:25:13 攀爬专家蒂姆佛格 则负责在夜里的树冠中拍摄specialist climber Tim Fogg was tasked with filming in the canopy at night.
184 00:25:21 树冠高达十层楼Ten stories up.
185 00:25:23 在白天做这件事没什么问题It's all very well doing this sort of thing in daylight
186 00:25:27 你能看清一切when you can see everything that's going on
187 00:25:29 但我们想在晚上拍摄but we're trying to take it on at night
188 00:25:32 这就有重重困难了and that adds layers and layers of problems.
189 00:25:36 你显然要俯视 什么都看不见You obviously look down. You can't see what's happening.
190 00:25:38 下面什么都没有You're holding it down on nothing.
191 00:25:41 为了拍摄片头的绞杀无花果树To get the opening shots of the strangler fig tree
192 00:25:44 团队必须将低光度摄像机 装在稳定滑轮装置上the team had to balance a low-light camera on a stabilized pulley system.
193 00:25:49 还是太重了 拿一些出来That's still too heavy. Take some out.
194 00:25:52 慢慢来 小心 好的 可以了Steady! Careful! Okay
195 00:25:56 摄像装备装好了With the rig ready to go...
196 00:25:59 蒂姆必须等待月亮升起 才有足够的光拍摄Tim had to wait for the moon to rise to give enough light to film.
197 00:26:08 在地面上On the ground
198 00:26:10 摄像师马克佩恩吉尔拍摄眼镜猴时cameraman Mark Payne-Gill prepared to film the tarsiers
199 00:26:14 准备使用经特别处理的镜头 这种镜头原本用于另一用途with a specially adapted lens
200 00:26:20 这种镜头的一个很大的优点是 它原本是The great thing about this lens is that it's designed
201 00:26:24 天文学家用来录下或拍摄夜空中很难看清的物体for astronomers to film or photograph very faint objects in the night sky.
202 00:26:31 好的All right.
203 00:26:32 这是我第一次使用这种镜头This will be the first time I've ever had to run around a lens of this kind
204 00:26:36 说实话 以前从没用这个拍过on any shoot
205 00:26:39 制作团队的目标是The crew's aim
206 00:26:41 捕捉到眼镜猴宝宝独自在丛林等待的画面to capture the moment when a tarsier baby is left alone in the jungle.
207 00:26:55 他们拖着沉重的设备在森林中走了几公里Having hauled the heavy kit many kilometers through the forest
208 00:26:59 终于找到一处藏身点they finally discovered a hiding place.
209 00:27:03 好的 找到了 这里不错Okay
210 00:27:14 对 很棒Yeah. It's great.
211 00:27:22 很难相信这个小家伙 一整夜独自待在树枝上Hard to believe this little thing just stays there all night on its own
212 00:27:27 没有任何保护with nothing to defend it.
213 00:27:30 等待妈妈在早上回来And just wait for its mum to come back in the morning.
214 00:27:39 50米的高空中 夜空终于放晴了Fifty meters up
215 00:27:44 满月出现了revealing a full moon.
216 00:27:49 好的 来吧Okay
217 00:27:52 团队开始工作了And the crew got to work.
218 00:28:00 对 很棒 谢谢 蒂姆Yeah
219 00:28:05 从树冠到森林的地面From the canopy to the forest floor...
220 00:28:10 制作团队成功摄到the team was able to document the secret lives...
221 00:28:15 丛林中最奇特夜行生物之一的秘密生活of one of the jungle's strangest nocturnal creatures.