Predators (2022) Episode 3(CN/EN)Subtitles

Movie:Predators (2022)4K
Era:2022
Length:50 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:15 Predators across the planet.整个星球的掠食者.
2 00:00:19 Unmatched in strength...力量无与伦比...
3 00:00:22 speed,strategy,速度,策略,
4 00:00:25 stealth,and teamwork.隐身和团队合作.
5 00:00:29 But staying on top is never easy.但保持领先地位绝非易事.
6 00:00:36 As the world around them changes,随着他们周围的世界的变化,
7 00:00:38 they must adapt faster than ever before他们必须比以往任何时候都更快地适应
8 00:00:40 to maintain their rule.维持他们的统治.
9 00:00:50 In Botswana's Okavango Delta,在博茨瓦纳的奥卡万戈三角洲,
10 00:00:53 a legendary lioness and her pride传说中的母狮和她的狮群
11 00:00:57 attempt to raise ten vulnerable cubs.试图抚养十只脆弱的幼崽.
12 00:01:03 But in a changing world where croc-infested floods但在一个不断变化的世界里,鳄鱼泛滥
13 00:01:06 consume their land...消耗他们的土地...
14 00:01:10 and rival prides are out for blood...竞争对手的狮群是为了流血...
15 00:01:14 the family face the fight of their lives.家庭面临着他们生命的斗争.
16 00:01:44 In the heart of Africa's Kalahari Desert...在非洲卡拉哈里沙漠的中心...
17 00:01:48 lies a vast and vibrant wilderness...躺在一个广阔而充满活力的荒野...
18 00:02:00 the Okavango Delta.奥卡万戈三角洲.
19 00:02:06 Teeming with life,this oasis is a predator's paradise.这片绿洲充满了生命,是捕食者的天堂.
20 00:02:14 But for a young lioness starting out,但对于一只年轻的母狮来说,
21 00:02:17 it can be a cruel and unforgiving world.这可能是一个残酷和无情的世界.
22 00:02:23 This is Nikki.这是尼基.
23 00:02:27 She's just four years old她才四岁
24 00:02:29 and already the most promising predator in her pride.已经是她狮群中最有前途的捕食者了.
25 00:02:36 But for all her strength and power,但尽管她的力量和力量,
26 00:02:38 Nikki has had a very difficult year.尼基度过了非常艰难的一年.
27 00:02:46 Three and half months ago,三个半月前,
28 00:02:48 she fell pregnant for the first time.她第一次怀孕了.
29 00:02:52 A week ago,she left the pride to give birth.一个星期前,她离开了狮群分娩.
30 00:02:58 Four days ago,Nikki lost her newborns.四天前,尼基失去了她的新生儿.
31 00:03:07 She's still calling for her cubs.她还在叫她的幼崽.
32 00:03:17 It may take her a week or more to realise they're not coming back.她可能需要一个星期或更长时间才能意识到他们不会回来.
33 00:03:25 Like many young lion mums,像许多年轻的狮子妈妈一样,
34 00:03:27 Nikki was anxious to return to her pride after she gave birth.Nikki在她分娩后急于回到她的狮群.
35 00:03:32 Her mistake was that she left her cubs alone for too long.她的错误是她把她的幼崽单独留了太久.
36 00:03:45 It's likely her den was discovered by a leopard.她的巢穴很可能是被一只豹子发现的.
37 00:03:53 She's paid the ultimate price for her inexperience.她为缺乏经验付出了最大的代价.
38 00:04:04 For now,at least,Nikki is not alone.至少现在,Nikki并不孤单.
39 00:04:10 She shares a close bond with her family.她与家人关系密切.
40 00:04:17 Nikki lives with her mum,Nan,尼基和她妈妈南住在一起,
41 00:04:20 her sister,Lil,她的姐姐莉莉,
42 00:04:22 and her aunt,Uma.还有她的姑姑.
43 00:04:26 These four females are the backbone of the Matata pride.这四个女性是马塔塔狮群的支柱.
44 00:04:38 Their territory is 11km long他们的领土长11公里
45 00:04:41 and 6km wide.宽6公里.
46 00:04:45 It's packed with lush forests,这里到处都是茂密的森林,
47 00:04:48 permanent swamps,永久沼泽,
48 00:04:51 floodplains洪泛平原
49 00:04:53 and treacherous river crossings.还有危险的过河.
50 00:04:58 For the Matata and all lionesses,为了玛塔塔和所有的母狮,
51 00:05:00 their land is their lifeline.他们的土地是他们的生命线.
52 00:05:06 But every inch of the Okavango Delta但奥卡万戈三角洲的每一寸土地
53 00:05:09 is fiercely contested.激烈的竞争.
54 00:05:13 Hordes of hyena,wild dog,成群的鬣狗,野狗,
55 00:05:16 cheetah and leopard猎豹和豹
56 00:05:19 are competing for the same prey.正在争夺同样的猎物.
57 00:05:21 But the greatest threat to the Matata...但对玛塔塔的最大威胁...
58 00:05:26 lurks 8km to the north.潜伏在北边8公里处.
59 00:05:32 On the furthest edge of the prey-rich territory,在猎物丰富的领土的最远边缘,
60 00:05:36 they share a border with a six-strong pride他们有着六种强烈的自豪感
61 00:05:39 known as The Breakaways.被称为"突破者".
62 00:05:46 These aggressive rivals were once part of Nikki's pride.这些咄咄逼人的对手曾经是Nikki狮群的一部分.
63 00:05:51 But four years ago a family split但四年前一个家庭分裂
64 00:05:54 led to broken bonds.导致债券破裂.
65 00:05:58 The divide has left the Matata分水岭已经离开了马塔塔
66 00:06:00 the smallest and most vulnerable pride in this arena.在这个舞台上最小的和最脆弱的狮群.
67 00:06:04 Here,survival is a numbers game,在这里,生存是一个数字游戏,
68 00:06:07 and bigger prides do better.更大的狮群做得更好.
69 00:06:11 The Matata must increase their numbers马塔塔必须增加他们的人数
70 00:06:14 or they risk being wiped out.否则他们就有被消灭的危险.
71 00:06:21 Key to that is not one,关键不是一个,
72 00:06:24 but two impressive males.但两个令人印象深刻的男性.
73 00:06:29 This is Jango...我是詹戈...
74 00:06:33 and Atlas.还有阿特拉斯.
75 00:06:36 Jango has the darker mane and a more aggressive personality.詹戈有较深的鬃毛和更积极的个性.
76 00:06:42 Atlas is physically stronger.阿特拉斯身体更强壮.
77 00:06:45 He fathered Nikki's lost litter.他是尼基丢失的垃圾的父亲.
78 00:06:50 But these powerful males are not a permanent fixture.但这些强大的男性并不是永久的固定装置.
79 00:06:53 They come and go as they please.他们来来去去,随心所欲.
80 00:06:58 Jango and Atlas rule over four other female prides...詹戈和阿特拉斯统治着其他四个女性的狮群...
81 00:07:04 including the Matata's archenemy,包括马塔塔的大敌,
82 00:07:06 The Breakaways.的突破.
83 00:07:10 The males' motives are simple -男性的动机很简单 -
84 00:07:13 father as many cubs as they can.尽可能多的幼崽做父亲.
85 00:07:18 For now,they keep their distance.现在,他们保持距离.
86 00:07:22 The lionesses are hungry and eager to hunt.母狮饿了,渴望狩猎.
87 00:07:26 It's Nikki's supreme confidence that makes her是Nikki的至高无上的自信让她
88 00:07:29 the best hunter of the pride.狮群中最好的猎人.
89 00:07:33 Like all lionesses,she's capable of killing alone.像所有的母狮一样,她能独自杀人.
90 00:07:37 But when this sisterhood hunts together,但当这姐妹情谊一起狩猎时,
91 00:07:40 their odds of success increase,他们成功的几率增加,
92 00:07:43 and nothing is off the menu.菜单上没有任何东西.
93 00:07:48 Not even elephants.连大象都没有.
94 00:07:53 As the hot dry season starts to take hold...随着炎热的旱季开始盛行...
95 00:07:57 these last few watering holes最后几个水坑
96 00:07:59 are the perfect place to find prey.是寻找猎物的理想场所.
97 00:08:04 Stealthily,the lionesses get into position...雌狮们悄悄地就位...
98 00:08:11 while the boys lay low.当男孩们趴下的时候.
99 00:08:15 Most prey can spot the males' enormous manes a mile off.大多数猎物都能在一英里外发现雄性巨大的鬃毛.
100 00:08:21 Despite their size and power,these kings of the jungle尽管他们的大小和权力,丛林中的这些国王
101 00:08:25 rely almost entirely on the lionesses to catch their food.几乎完全依靠母狮来捕捉它们的食物.
102 00:08:58 But today,the matriarch is on high alert.但今天,女族长处于高度戒备状态.
103 00:09:02 She's clocked the pride.她的狮群.
104 00:09:04 The mothers rally together to shield the vulnerable calves.母亲们聚集在一起保护脆弱的小牛.
105 00:09:11 Her trumpet sends a clear warning to the lionesses to stay back.她的号角向母狮发出了一个明确的警告,要它们退后.
106 00:09:18 Once spotted,the game is up.一旦发现,游戏就结束了.
107 00:09:21 Lions rely on the element of surprise to catch prey.狮子依靠惊喜的元素来捕捉猎物.
108 00:09:28 Nikki must return home.尼基必须回家.
109 00:09:30 There are young cubs waiting for them.有幼崽在等着他们.
110 00:09:34 But the pride can't afford to go without a meal for much longer.但是狮群不能再没有一顿饭了.
111 00:09:43 Tired and hungry,the hunters near their destination.又累又饿,猎人们靠近目的地.
112 00:09:47 Nikki's sister,Lil,calls out.尼基的姐姐莉莉大声叫道.
113 00:09:57 From the long grass,ten eight-month-old cubs emerge.从长长的草丛中,出现了十只八个月大的幼崽.
114 00:10:06 The lionesses have kept their young safe母狮们保护了它们的幼崽
115 00:10:08 by hiding them in the thick grass.把它们藏在厚厚的草丛里.
116 00:10:15 The mums,Lil,Uma and Nan妈妈、莉莉、乌玛和南
117 00:10:18 are greeted with face rubs...迎接他们的是脸上的摩擦...
118 00:10:22 a welcome where the pride shares their scent欢迎狮群分享他们的气味
119 00:10:25 and secures their family bonds.保护他们的家庭纽带.
120 00:10:30 Nikki gets an enthusiastic welcome.尼基受到了热烈的欢迎.
121 00:10:34 As ever,her niece,Brook,gets a little carried away.和以往一样,她的侄女布鲁克有点忘乎所以.
122 00:10:39 Of all the cubs,she's the most tenacious.在所有的幼崽中,她是最顽强的.
123 00:10:44 But nothing fazes Nikki.但尼基没什么好惹的.
124 00:10:48 She's a very playful and protective aunt.她是一个非常顽皮和保护阿姨.
125 00:10:53 The games,however,will have to wait.然而,奥运会将不得不等待.
126 00:10:58 With so many hungry mouths to feed right now,现在有这么多饥饿的嘴巴要吃,
127 00:11:01 Nikki is focused on moving the pride尼基专注于移动狮群
128 00:11:03 to their best hunting ground in the north of their territory.到他们领土北部最好的狩猎场.
129 00:11:08 But getting there with young cubs但带着幼崽去那里
130 00:11:10 is a major risk...是一个重大风险...
131 00:11:15 because the Matata aren't the only lions heading that way.因为马塔塔不是唯一一只往那边走的狮子.
132 00:11:23 Their arch enemies,The Breakaways,他们的主要敌人,突围者,
133 00:11:26 have breached their border已经突破了他们的边界
134 00:11:28 and they're heading straight for The Matata's best hunting grounds.他们正直奔马塔塔最好的狩猎场.
135 00:11:36 Nikki is unaware she's put her family on a collision course尼基不知道她把她的家人放在了一个碰撞的过程中
136 00:11:40 with their most fearsome enemy.和他们最可怕的敌人在一起.
137 00:12:00 After an exhausting journey to the north of their territory...经过一段艰苦的旅程,他们的领土北部...
138 00:12:05 the lionesses are recovering with their cubs.母狮正在和它们的幼崽一起康复.
139 00:12:12 Nikki has company.尼基有客人.
140 00:12:14 Atlas has always had a soft spot for the Matata's strongest hunter.阿特拉斯一直对玛塔塔最强的猎人情有独钟.
141 00:12:20 His interest reveals the door hasn't completely closed他的兴趣表明门还没有完全关上
142 00:12:23 on Nikki becoming a mother.在尼基成为母亲的时候.
143 00:12:28 But romance will have to wait.但浪漫将不得不等待.
144 00:12:31 Nikki has more pressing matters to deal with.尼基还有更紧迫的事要处理.
145 00:12:38 The cubs are getting thinner.幼崽越来越瘦了.
146 00:12:44 At last,a little bit of luck is coming their way.最后,一点点运气来了他们的方式.
147 00:12:50 A family of warthogs疣猪家族
148 00:12:52 are unwittingly walking right into the lion's den.不知不觉地走进了狮子的巢穴.
149 00:12:58 This is the closest the cubs have ever come to a potential hunt.这是幼崽最接近潜在的狩猎.
150 00:13:03 Tyke,the most timid of the cubs,泰克,最胆小的小熊,
151 00:13:05 nervously lays low,紧张地低下头,
152 00:13:08 but wide-eyed Brook is taking it all in.但大眼睛的布鲁克正在接受这一切.
153 00:13:15 Nikki is first to make a move.尼基是第一个行动的人.
154 00:13:24 Inch by inch,she edges closer.她一寸一寸地靠近.
155 00:13:33 Stealth is her first weapon of choice.隐身是她的首选武器.
156 00:13:41 On the far side,Nikki's mother Nan creeps around the back.在另一边,Nikki的母亲Nan在后面爬行.
157 00:13:50 It's a tactical play.这是一个战术游戏.
158 00:14:02 All four lionesses work together to surround the prey.所有四个母狮一起工作,以包围猎物.
159 00:14:10 They are blocking every angle of escape.他们挡住了每一个逃跑的角度.
160 00:14:16 Nan makes her move.南让她动起来.
161 00:14:19 The prey bolts.猎物的螺栓.
162 00:14:28 With razor-sharp reflexes,Nikki gives chase.尼基用锋利的反应,追逐.
163 00:14:33 Now,a top speed of 65km per hour现在,最高时速为每小时65公里
164 00:14:36 allows her to close in.让她接近.
165 00:15:04 Everyone races to get a mouthful.每个人都争先恐后地吃一口.
166 00:15:12 But before the females get a morsel of meat,但在雌鱼吃点肉之前,
167 00:15:14 the cub's father,Atlas,comes bounding in.幼崽的父亲阿特拉斯闯进来了.
168 00:15:24 The lionesses give way.母狮让位.
169 00:15:28 This is the price they pay for child protection.这是他们为儿童保护付出的代价.
170 00:15:33 Atlas puts on a forceful display of dominance.阿特拉斯有力地展示了统治地位.
171 00:15:36 But despite his snarls,但尽管他咆哮,
172 00:15:39 he is allowing his cubs to eat.他允许他的幼崽吃东西.
173 00:15:44 Jango hasn't moved a muscle.詹戈一点肌肉都没动.
174 00:15:47 He's still full from his last free meal.他最后一顿免费饭还吃饱了.
175 00:15:51 The females won't eat until Atlas is finished.在阿特拉斯完成之前,雌性不会吃东西.
176 00:15:57 It's a relief to have food for the cubs.给幼崽吃东西是一种解脱.
177 00:16:01 But while the youngsters tuck in...但是当年轻人大吃大喝的时候...
178 00:16:05 trouble is heading their way.麻烦正朝着他们的方向发展.
179 00:16:12 It's The Breakaways,这是突破,
180 00:16:15 and they're poised to attack.他们准备进攻.
181 00:16:19 Although this mob outnumbers the Matata,虽然这群暴徒的数量超过了玛塔塔,
182 00:16:22 Nikki's instinct is to protect her pride.Nikki的本能是保护她的狮群.
183 00:16:30 Fearlessly,she squares up to the closest intruder,她无所畏惧地向最接近的入侵者逼近,
184 00:16:33 a plucky young female.一个勇敢的年轻女性.
185 00:16:39 Nikki puffs up to make herself look as threatening as possible.Nikki吐气让自己看起来尽可能具有威胁性.
186 00:16:46 The rest of the Matata are filling their stomachs.其余的马塔塔正在填饱肚子.
187 00:16:51 Atlas isn't lifting a finger.阿特拉斯一根手指也没动.
188 00:16:53 He mates with females from both sides.他与双方的女性交配.
189 00:16:57 He has no reason to get involved in their territorial disputes.他没有理由卷入他们的领土争端.
190 00:17:04 The young female backs down.年轻的女性退缩了.
191 00:17:08 But behind her,her imposing mother holds her ground.但在她身后,她那威严的母亲坚持着她的立场.
192 00:17:21 Both females take a vicious blow,两个女人都受到了恶毒的打击,
193 00:17:23 but it is the intruder who concedes.但承认的是入侵者.
194 00:17:27 Nikki gives chase.尼基追逐.
195 00:17:32 The rest of The Breakaways flee for their lives.其余的逃跑者逃命.
196 00:17:40 Nikki has single-handedly seen their enemies off...尼基单枪匹马地把他们的敌人赶走了...
197 00:17:43 for now.就现在.
198 00:17:49 With full bellies,饱腹,
199 00:17:51 the pride males leave.狮群的雄性离开了.
200 00:17:56 They have other females to visit.他们还有其他女性要去看望.
201 00:18:01 For the Matata,today's win couldn't be more important.对于马塔塔来说,今天的胜利再重要不过了.
202 00:18:08 With ten young cubs to feed,they cannot afford to lose land.有十只幼崽供养,它们不能失去土地.
203 00:18:14 But this victory comes at a heavy price.但这场胜利付出了沉重的代价.
204 00:18:24 Nikki can barely walk.尼基几乎不能走路.
205 00:18:30 Her injury could be a disaster for the Matata.她的伤对玛塔塔来说可能是一场灾难.
206 00:18:40 With their best hunter out of action,他们最好的猎手行动不便,
207 00:18:43 the cub's future hangs in the balance.幼崽的未来岌岌可危.
208 00:19:03 It's been two months since Nikki's injury,尼基受伤已经两个月了,
209 00:19:06 and the Matata have struggled to make ends meet.马塔塔家族一直在努力维持生计.
210 00:19:11 Nikki's injured foot is starting to heal...尼基受伤的脚开始痊愈了...
211 00:19:15 but time is running out.但时间不多了.
212 00:19:20 Brook,Tyke and the rest of the cubs are skin and bone.布鲁克,泰克和其余的幼崽是皮肤和骨头.
213 00:19:24 This is the thinnest they have ever been.这是他们有史以来最薄的.
214 00:19:28 They have days,not weeks.他们有几天,而不是几周.
215 00:19:35 On the far side of their territory...在他们领土的另一边...
216 00:19:39 a chance to change the family's fortunes.一个改变家庭命运的机会.
217 00:19:45 Standing over 5m tall...身高超过5米...
218 00:19:49 giraffe are among the toughest prey to take down.长颈鹿是最难对付的猎物之一.
219 00:19:55 And what's worse,it's high noon.更糟糕的是,现在是中午.
220 00:19:59 Lions rarely hunt in this crippling heat.狮子很少在这种酷热中打猎.
221 00:20:04 Nikki needs to soldier through the pain.尼基需要克服痛苦.
222 00:20:13 Suddenly,the giraffes spook.突然,长颈鹿吓了一跳.
223 00:20:16 They've spotted the lions.他们发现了狮子.
224 00:20:20 A large male has split from the herd.一只大公从牛群中分了出来.
225 00:20:24 Nan is first to close in.南是第一个接近的人.
226 00:20:27 The pride is boldly attempting狮群正在大胆尝试
227 00:20:29 to take down the biggest giraffe they can.他们能拿下最大的长颈鹿.
228 00:20:33 But Nikki is lagging behind.但尼基落后了.
229 00:20:36 Her mother Nan drives their target towards the tree line.她的母亲南驾驶他们的目标向树线.
230 00:20:41 For the giraffe,it's a dead-end.对于长颈鹿来说,这是一条死胡同.
231 00:20:52 In searing heat,the lionesses take it in turns to attack.在灼热中,母狮轮流攻击.
232 00:21:00 With her injury,Nikki can barely keep up,由于她的伤势,Nikki几乎无法跟上,
233 00:21:03 but the pride needs her to bring down this giant.但狮群需要她来打倒这个巨人.
234 00:21:18 Nikki leaps again...尼基又跳了起来...
235 00:21:21 and again...又来了...
236 00:21:25 to throw him off balance.让他失去平衡.
237 00:21:30 Both sides are struggling for their lives,双方都在为生活而奋斗,
238 00:21:34 but who will give up first?但谁会先放弃呢?
239 00:21:40 The lionesses target the soft母狮的目标是软
240 00:21:42 and vulnerable parts of his body.还有他身体的脆弱部位.
241 00:21:48 If they can inflict enough pain,如果他们能造成足够的痛苦,
242 00:21:51 they will weaken his resolve.他们会削弱他的决心.
243 00:22:07 It's been an exhausting,hour-long battle.这是一场令人筋疲力尽的长达一小时的战斗.
244 00:22:13 Brook,Tyke and the rest of the cubs布鲁克,泰克和其余的幼崽
245 00:22:16 nervously approach.紧张地接近.
246 00:22:20 Lions are the only big cats who hunt together like this.狮子是唯一这样一起打猎的大型猫科动物.
247 00:22:25 Working as a team,团队合作,
248 00:22:27 they've given their young a fighting chance of survival.他们给了他们的孩子一个生存的战斗机会.
249 00:22:35 The lionesses' brave decision to take down a larger male母狮勇敢地决定打倒一只体型较大的雄狮
250 00:22:39 will mean more food for the days ahead.这意味着未来的日子会有更多的食物.
251 00:22:45 With the pride males away,狮群的雄鸟离开了,
252 00:22:47 everyone gets a fair share.每个人都得到公平的份额.
253 00:22:55 The cubs are so full they can hardly move.幼崽是如此饱满,他们几乎无法移动.
254 00:23:01 This giraffe will feed the family for a week.这只长颈鹿将养活家人一个星期.
255 00:23:07 But what Nikki and her family don't know...但尼基和她的家人不知道...
256 00:23:10 is that an even greater challenge lies ahead.这是一个更大的挑战.
257 00:23:16 As the Delta gets hotter...随着三角洲越来越热...
258 00:23:20 in a flash,a fire breaks out.一瞬间,就发生了火灾.
259 00:23:24 The inferno blazes through the night,地狱在黑夜中燃烧,
260 00:23:26 consuming the Matata's land消耗马塔塔的土地
261 00:23:29 and destroying everything in its wake.然后摧毁一切.
262 00:23:34 As they flee in darkness,当他们在黑暗中逃跑时,
263 00:23:36 it's easy to get separated.很容易分开.
264 00:23:48 In a matter of hours,几小时内,
265 00:23:49 the Matata's best hunting grounds have been torched.马塔塔最好的狩猎场被烧毁了.
266 00:24:02 But Nikki has bigger problems.但尼基有更大的问题.
267 00:24:07 She can't find the cubs.她找不到幼崽.
268 00:24:12 As they tried to escape,the pride split up.当他们试图逃跑时,狮群分裂了.
269 00:24:21 Nikki and Lil scour their territory.尼基和莉儿在他们的地盘上搜寻.
270 00:24:26 The big males are back,大雄性又回来了,
271 00:24:29 but there'll be no free meals until the cubs are found.但是在找到幼崽之前不会有免费的食物.
272 00:24:40 Hours pass,and nothing.几个小时过去了,什么也没有.
273 00:24:44 There's no sign of life.没有生命迹象.
274 00:24:54 Finally,at the edge of the devastation,最后,在毁灭的边缘,
275 00:24:58 they hear a loud and familiar sound.他们听到一个响亮而熟悉的声音.
276 00:25:05 It's Nikki's mother,Nan,and some of the cubs,too.这是尼基的母亲,南,还有一些幼崽.
277 00:25:24 But not all the young are accounted for.但并不是所有的年轻人都被考虑在内.
278 00:25:41 6km away,one-year old Brook and her brother Tyke are lost.6公里外,一岁的布鲁克和她的兄弟泰克迷路了.
279 00:25:48 They were separated from the pride during the chaos of the fire.他们在混乱的火灾中与狮群分离.
280 00:25:56 All alone,with no one to protect or hunt for them,独自一人,没有人保护或追捕他们,
281 00:25:59 the cubs' chances of surviving are frighteningly low.幼崽生存的机会低得吓人.
282 00:26:13 Brook sends out a distress signal.布鲁克发出求救信号.
283 00:26:18 She needs her mother to hear her call,她需要她的母亲听到她的呼唤,
284 00:26:21 but out here,it's a risk.但在这里,这是一个风险.
285 00:26:26 The Matata share their territory with many other predators.Matata与许多其他掠食者分享他们的领土.
286 00:26:29 Two little lost cubs would be an easy meal for most of their rivals.对于大多数竞争对手来说,两只迷路的小熊将是一顿轻松的饭.
287 00:26:39 Leopards are known for killing cubs in these parts.豹子以在这些地区杀死幼崽而闻名.
288 00:26:46 But young lions have many enemies.但年轻的狮子有很多敌人.
289 00:26:52 On the furthest edge of the forest,在森林的最远边缘,
290 00:26:54 a hyena mother and her young.鬣狗的母亲和她的孩子.
291 00:26:59 If she hears the cubs calling,如果她听到幼崽的呼唤,
292 00:27:01 she will claim their lives.她会夺去他们的生命.
293 00:27:14 The following day,there's still no sign of Tyke and Brook.第二天,仍然没有泰克和布鲁克的迹象.
294 00:27:23 Nikki and Lil call out.尼基和莉莉叫了出来.
295 00:27:31 But their calls are met with deafening silence.但他们的电话却遭到了震耳欲聋的沉默.
296 00:27:41 It's a huge loss,这是一个巨大的损失,
297 00:27:43 but the females still have eight hungry mouths to feed.但雌鱼还有八张饥饿的嘴要喂.
298 00:27:47 They must focus on them now.他们现在必须专注于他们.
299 00:27:57 A few days later,the pride take down几天后,狮群就消失了
300 00:27:59 one of the strongest prey they hunt...他们猎杀的最强壮的猎物之一...
301 00:28:04 a 350kg buffalo.一只350公斤的水牛.
302 00:28:09 As the pride feasts,狮群的节日,
303 00:28:11 their growls can be heard up to 5km away.他们的咆哮声可以在5公里外听到.
304 00:28:19 All this commotion has brought about an unexpected reward.这一切骚动带来了意想不到的回报.
305 00:28:27 Brook,one of the missing cubs,has heard the pride feeding布鲁克,失踪的幼崽之一,听到了狮群的喂养
306 00:28:31 and by some small miracle,it's guided her home.通过一些小奇迹,它引导她回家.
307 00:28:38 Incredibly,she has survived four days令人难以置信的是,她活了四天
308 00:28:40 and four nights on her own.还有四个晚上独自一人.
309 00:28:46 Her brother,Tyke,was too weak to make it.她的哥哥泰克太弱了,活不下去.
310 00:28:52 Mum Lil greets her little survivor.妈妈莉莉问候她的小幸存者.
311 00:28:56 She's had a lucky escape.她很幸运地逃脱了.
312 00:29:01 But if the pride is going to succeed,但如果狮群要成功的话,
313 00:29:03 they can't afford to lose any more cubs.他们不能再失去幼崽了.
314 00:29:20 It's been five months since Brook's remarkable return to the pride,布鲁克显着回归狮群已经五个月了,
315 00:29:24 and the great annual flood has arrived.一年一度的大洪水已经到来.
316 00:29:28 This year,it's claimed a third of the Matata's precious patch,今年,它声称Matata珍贵补丁的三分之一,
317 00:29:32 and it's made their world a much more dangerous place.这让他们的世界变得更加危险.
318 00:29:40 Now,there are deadly corridors for crocodiles to enter their territory.现在,有致命的走廊鳄鱼进入他们的领土.
319 00:29:45 But the killer crocs aren't their only problem.但杀人鳄鱼不是他们唯一的问题.
320 00:29:51 With far less dry land for everyone,每个人的旱地少得多,
321 00:29:53 the competition between neighbouring predators is at an all-time high.邻近的掠食者之间的竞争处于历史最高水平.
322 00:30:10 Violent clashes over the last remaining hunting grounds最后一个狩猎场的暴力冲突
323 00:30:13 are erupting.正在喷发.
324 00:30:38 The cunning Breakaways have taken the opportunity狡猾的逃亡者抓住了这个机会
325 00:30:42 to push deep into the Matata's land.深入马塔塔的土地.
326 00:30:48 Doing her best to avoid the conflict,尽最大努力避免冲突,
327 00:30:50 Nikki is keeping a low profile尼基保持低调
328 00:30:52 in a secluded corner of the north.在北方一个僻静的角落.
329 00:30:56 She has been separated from the pride for several months,她已经和狮群分开好几个月了,
330 00:30:59 the longest she has ever been away.这是她离开的时间最长的一次.
331 00:31:09 And this is the reason why.这就是原因.
332 00:31:12 Nikki has given birth to three little lionesses.尼基生了三只小狮子.
333 00:31:24 She's left the pride to protect them.她留下了狮群来保护他们.
334 00:31:29 Young cubs can be accidently killed by older siblings.年幼的幼崽可能被年长的兄弟姐妹意外杀死.
335 00:31:32 A single swipe in play or a fight for food is all it takes.只需在游戏中轻扫或为食物而战即可.
336 00:31:40 For now,Nikki's keeping her cubs safe in the forest,现在,尼基要把她的幼崽安全地放在森林里,
337 00:31:43 away from her family and the flood.远离她的家人和洪水.
338 00:31:49 Her girls are four months old她的女儿都四个月大了
339 00:31:52 and full of mischief.充满了恶作剧.
340 00:31:59 But until her cubs are safely back with the rest of the Matata,但直到她的幼崽和其他的马塔塔一起安全回来,
341 00:32:02 it's too soon to celebrate their arrival.现在庆祝他们的到来还为时过早.
342 00:32:26 At first light,Nikki sets off.天一亮,尼基就出发了.
343 00:32:30 She must find food for her family.她必须为家人找到食物.
344 00:32:35 Despite the danger,she has no choice尽管危险,她别无选择
345 00:32:37 but to leave her cubs behind.而是把她的幼崽留下.
346 00:32:40 They're too small to keep up with Mum.它们太小,跟不上妈妈.
347 00:32:45 Nikki heads to the floodplain in search of prey.尼基前往洪泛平原寻找猎物.
348 00:32:58 But this time she's being stalked...但这次她被跟踪了...
349 00:33:02 by an aggressive lioness from The Breakaways.一只从断流中出来的咄咄逼人的母狮.
350 00:33:07 Nikki turns to face the intruder.尼基转身面对入侵者.
351 00:33:11 She follows her instincts to chase the female off.她按照自己的本能把雌鸟赶走.
352 00:33:19 But Nikki has drastically misjudged the situation.但尼基严重误判了情况.
353 00:33:23 She hasn't clocked the rest of The Breakaways.她还没有记录其余的休息时间.
354 00:33:30 She is dangerously outnumbered,她的人数危险地超过了她,
355 00:33:34 and now they're coming for her.现在他们来找她了.
356 00:33:41 If The Breakaways catch her,they will kill her.如果逃跑者抓住她,他们会杀了她.
357 00:33:50 She heads for thick cover.她去找厚厚的掩护.
358 00:34:06 For the sake of the cubs,为了幼崽的缘故,
359 00:34:08 Nikki must get away.尼基必须离开.
360 00:34:22 5km to the south and beyond the deep channel往南5公里,并超越深航道
361 00:34:26 that divides the pride's territory in two,这把狮群的领土一分为二,
362 00:34:28 the rest of the Matata are on the move.其余的马塔塔在移动.
363 00:34:32 With Nikki away,the pride is missing a key protector.随着尼基的离开,狮群失去了一个关键的保护者.
364 00:34:39 Nan has moved the nine cubs to a safe haven南已经把九只幼崽搬到了一个安全的避风港
365 00:34:42 in the south of their territory,在他们的领土南部,
366 00:34:44 away from The Breakaways.远离分离.
367 00:34:53 But now the cubs are 18 months old,and not so little.但现在幼崽是18个月大,而不是那么少.
368 00:34:59 They've grown into impressive young adults,他们已经成长为令人印象深刻的年轻人,
369 00:35:01 with appetites to match.胃口相匹配.
370 00:35:08 But the land here in the south is nowhere near as rich.但南方的土地远没有那么丰富.
371 00:35:13 It's time the Matata return to their best hunting grounds是时候马塔塔回到他们最好的狩猎场了
372 00:35:17 beyond the channel,to claim back their prey-rich land.在海峡之外,夺回他们的猎物丰富的土地.
373 00:35:24 But this flood is more menacing than last year's.但这次洪水比去年更具威胁性.
374 00:35:29 The current is far more dangerous.电流要危险得多.
375 00:35:32 And worse still,更糟的是,
376 00:35:34 this channel is home to hundreds of Nile crocodiles.这条海峡是数百条尼罗河鳄鱼的家园.
377 00:35:41 Only the strongest swimmers will make it.只有最强的游泳运动员才能成功.
378 00:35:44 To survive,they'll need to reach the other side为了生存,他们需要到达另一边
379 00:35:47 as quickly as possible.尽快.
380 00:35:51 Brook is the first to burst into the river.布鲁克是第一个冲进河里的.
381 00:36:02 The pride races in behind her.狮群在她身后跑来跑去.
382 00:36:08 They've got to protect their territory,他们必须保护自己的领土,
383 00:36:10 but every crossing carries a major risk.但每次过境都有很大的风险.
384 00:36:18 Grimacing faces reveal their discomfort.做鬼脸的脸上露出了他们的不适.
385 00:36:23 The pride is out of their depth自豪感超出了他们的深度
386 00:36:26 and extremely vulnerable in water.在水中极易受伤害.
387 00:36:43 At last,they reach the safety of dry land.最后,他们到达了安全的旱地.
388 00:36:47 This time,the crocs weren't quick enough to catch their prey.这一次,鳄鱼的速度不够快,无法捕捉猎物.
389 00:36:59 Back in the north,回到北方,
390 00:37:01 Nikki has barely survived尼基几乎没活下来
391 00:37:03 her terrifying ordeal with The Breakaways.她在离家出走时的可怕考验.
392 00:37:08 She's had a lucky escape,她幸运地逃脱了,
393 00:37:11 but with her rivals out for blood,但她的对手都在流血,
394 00:37:13 her young are now in grave danger.她的孩子现在处于严重的危险之中.
395 00:37:18 She heads straight back to her den...她径直回到她的巢穴...
396 00:37:22 but her new cubs are nowhere to be seen.但她的新幼崽无处可见.
397 00:37:32 Nikki scours the surroundings...尼基扫视周围的环境...
398 00:37:37 but she can't find them.但她找不到他们.
399 00:37:42 Experience has taught her cubs this small经验教会了她的幼崽
400 00:37:45 are hopelessly vulnerable.是无可救药的脆弱.
401 00:38:00 She sends out a bellowing contact call.她发出了一个咆哮的联系电话.
402 00:38:05 It's a beacon for her infants to follow...这是她的婴儿跟随的灯塔...
403 00:38:08 and her last hope.还有她最后的希望.
404 00:38:30 Eventually,her cubs emerge from the long grass.最终,她的幼崽从长长的草丛中出来.
405 00:39:03 With a flick of her tail,随着她的尾巴一抖,
406 00:39:05 Nikki signals to her young to follow.尼基向她的孩子发出信号.
407 00:39:20 She's leading them south,她带着他们往南走,
408 00:39:22 in the direction of the Matata.在马塔塔的方向.
409 00:39:31 It is time for her cubs to join the pride.现在是她的幼崽加入狮群的时候了.
410 00:39:41 But out in the open,her infants are at risk.但在公开场合,她的婴儿处于危险之中.
411 00:39:51 And it's a long journey for little legs.对于小腿来说,这是一个漫长的旅程.
412 00:39:57 To keep her cubs moving,让她的幼崽动起来,
413 00:39:59 Nikki won't feed them until she gets them safely home.尼基在把他们安全带回家之前是不会喂他们的.
414 00:40:08 Finally,she spots her family.最后,她发现了她的家人.
415 00:40:15 It's an anxious moment.这是一个焦虑的时刻.
416 00:40:19 Nikki does not know if her cubs will be accepted.Nikki不知道她的幼崽是否会被接受.
417 00:40:36 Nan is first to welcome the new arrivals.南是第一个欢迎新来的人.
418 00:40:40 As her granddaughters,one day they will inherit the land作为她的孙女,总有一天他们会继承这片土地
419 00:40:43 she and the Matata females have fought so hard to protect.她和玛塔塔的雌性为了保护而拼命地战斗.
420 00:40:51 Nikki's cubs are now part of what's become尼基的幼崽现在成为了现在的一部分
421 00:40:54 the largest pride in this region.这个地区最大的狮群.
422 00:41:00 But elsewhere across Africa,但在非洲的其他地方,
423 00:41:03 lions are seriously struggling.狮子正在严重挣扎.
424 00:41:06 Almost half the population has disappeared in the last 30 years.近一半的人口在过去30年中消失了.
425 00:41:13 It is estimated there are just 20,000 lions left...估计只剩下20,000只狮子...
426 00:41:19 making Nikki's young more precious than ever.让尼基的年轻比以往任何时候都更珍贵.
427 00:41:26 Their mother has overcome the most challenging of years.他们的母亲克服了最具挑战性的岁月.
428 00:41:31 She's given more to the pride than anyone else...她比任何人都更喜欢狮群...
429 00:41:36 and now,Nikki finally has her own family to protect.现在,尼基终于有了自己的家庭要保护了.
430 00:41:43 With Mum there to guide them,妈妈在那里指导他们,
431 00:41:45 Nikki's cubs will learn the skills they need to survive...Nikki的幼崽将学习生存所需的技能...
432 00:41:53 and become the next generation of formidable lionesses.成为下一代强大的母狮.
433 00:42:08 To tell Nikki and the Matata's story...告诉尼基和玛塔塔的故事...
434 00:42:11 There we go.好了.
435 00:42:13 director Anne Sommerfield and camera crew导演安妮*索默菲尔德和摄制组
436 00:42:16 spent over a year filming in the Okavango Delta.花了一年多的时间在奥卡万戈三角洲拍摄.
437 00:42:19 This is a lot fun.这很有趣.
438 00:42:24 This is what 12 lions fighting over a carcass sounds like.这就是12只狮子争夺尸体的声音.
439 00:42:32 As an apex predator,作为顶级捕食者,
440 00:42:34 lions usually dominate the areas in which they live.狮子通常主宰他们生活的地区.
441 00:42:40 But in a changing world,但在一个不断变化的世界里,
442 00:42:43 these iconic big cats are on a losing streak.这些标志性的大型猫科动物正在连败.
443 00:42:48 To find out more,浏览更多资料,
444 00:42:50 the crew were joined by lion expert,Robynne Kotze.船员由狮子专家Robynne Kotze加入.
445 00:42:54 People often see them on game drives人们经常在游戏驱动器上看到它们
446 00:42:56 or they see them on TV and they tend to think that,或者他们在电视上看到他们,他们倾向于认为,
447 00:42:59 well,the populations must be doing really well.人口一定做得很好.
448 00:43:02 But the harsh reality is that the numbers are actually going down.但严酷的现实是,数字实际上正在下降.
449 00:43:05 To gain a better understanding of lions in the Okavango,为了更好地了解奥卡万戈的狮子,
450 00:43:08 Robynne and her team are deploying several thousand camera trapsRobynne和她的团队正在部署数千个摄像头陷阱
451 00:43:12 in one of the largest predator surveys ever conducted in Botswana.在博茨瓦纳有史以来最大的捕食者调查之一.
452 00:43:18 The cameras are triggered by an infrared sensor,摄像机由红外传感器触发,
453 00:43:21 so as soon as an animal walks past,所以当一只动物走过去,
454 00:43:24 the camera detects the motion and then it takes a picture.相机检测到运动,然后拍摄照片.
455 00:43:30 Given the vast areas lions roam in,鉴于广大地区狮子漫游,
456 00:43:32 several of the Matata have not yet been picked up有几辆马塔塔还没有被捡到
457 00:43:34 on any of Robynne's camera traps.在罗宾恩的任何一个相机陷阱上.
458 00:43:39 With their powerful lenses,the film crew could get
459 00:43:42 the missing close-up shots Robynne needs to ID individuals.缺少的特写镜头Robynne需要识别个人.
460 00:43:47 Each lion has its own unique whisker spot pattern.每只狮子都有自己独特的须斑图案.
461 00:43:50 So whenever we are monitoring individuals,所以每当我们监视个人的时候,
462 00:43:52 we will take photos of the left-hand and the right-hand side我们将拍摄左手和右手的照片
463 00:43:56 so that we can basically create a whisker pattern formula这样我们基本上可以创建一个晶须图案公式
464 00:44:00 that we use to identify them.我们用来识别他们.
465 00:44:03 The data is used to estimate lion numbers这些数据被用来估计狮子的数量
466 00:44:05 and to build a picture of their movements.并建立他们的运动的图片.
467 00:44:08 Insight is key to protecting these incredible big cats.洞察力是保护这些令人难以置信的大型猫科动物的关键.
468 00:44:14 To learn more,the crew needed to live alongside the Matata pride,要了解更多信息,船员需要与Matata pride一起生活,
469 00:44:18 in the heart of lion territory.在狮子领地的中心.
470 00:44:22 We're camping in a national park so there's no fences,我们在国家公园露营,所以没有篱笆,
471 00:44:26 there's no guns,there's no guards,没有枪,没有警卫,
472 00:44:28 it's us and our tents,是我们和我们的帐篷,
473 00:44:30 a thin layer of canvas,and then the wilderness.一层薄薄的画布,然后是荒野.
474 00:44:33 With nightly visits from the local wildlife.每晚都有当地野生动物的参观.
475 00:44:37 This was here,this is just outside main camp here.就在这里,就在主营外面.
476 00:44:40 The hyenas,in particular,seem to be very interested特别是鬣狗,似乎很感兴趣
477 00:44:43 in their new neighbours.在他们的新邻居.
478 00:44:46 We've had a hyena in camp who likes to steal things,营地里有只鬣狗喜欢偷东西,
479 00:44:50 and it's been escalating.而且一直在升级.
480 00:44:52 We've had shoes,buckets,we've had binoculars,我们有鞋子,水桶,我们有双筒望远镜,
481 00:44:56 most recently an axe.最近是一把斧头.
482 00:44:58 The really good news is that we've got it back.真正的好消息是我们已经拿回来了.
483 00:45:00 I don't like the idea of a clan of hyenas我不喜欢鬣狗家族的想法
484 00:45:03 wandering round with an axe.拿着斧头四处游荡.
485 00:45:10 Spending thousands of hours in the field,在战场上花费数千个小时,
486 00:45:12 the team got to know different personalities.团队认识了不同的个性.
487 00:45:16 Nikki stood out from the very start for me尼基从一开始就为我脱颖而出
488 00:45:19 because she had this really strong female confidence.因为她有很强的女性自信.
489 00:45:24 You know,she is tireless in her efforts,你知道,她不知疲倦地努力,
490 00:45:26 whether it comes to hunting无论是狩猎
491 00:45:29 or defending the borders或保卫边界
492 00:45:31 or just playing with the cubs and being a fun aunt.或者只是和小熊们一起玩,做一个有趣的阿姨.
493 00:45:35 But despite being the lynch pin of the pride,但是,尽管是狮群的林奇别针,
494 00:45:38 Nikki's opportunities to have her own familyNikki拥有自己家庭的机会
495 00:45:40 had never worked out.从来没有成功过.
496 00:45:42 We started Nikki's story at a very tragic place.我们在一个非常悲惨的地方开始了Nikki的故事.
497 00:45:46 We filmed her during the process of losing her cubs.我们在失去幼崽的过程中拍摄了她.
498 00:45:49 And knowing that the cubs were gone,知道幼崽已经走了,
499 00:45:52 that she was continuing to search and call for them她还在继续寻找和寻找他们
500 00:45:55 and they weren't coming back...他们不会回来了...
501 00:45:58 That was really actually very hard to witness.这真的很难看到.
502 00:46:02 Although formidable once fully grown,虽然一旦完全成长就很可怕,
503 00:46:05 lion cubs are very vulnerable.幼狮非常脆弱.
504 00:46:08 Other animals will take every opportunity其他动物会抓住一切机会
505 00:46:10 to eliminate a future threat.消除未来的威胁.
506 00:46:13 60 percent of cubs die before they get to adulthood.60%的幼崽在成年之前死亡.
507 00:46:17 Their young are targeted by all the other predators in the area.它们的幼崽是该地区所有其他掠食者的目标.
508 00:46:24 And living in the Delta,生活在三角洲,
509 00:46:26 the annual floods only add to the threats the young cubs face.每年的洪水只会增加幼崽面临的威胁.
510 00:46:32 You're holding your breath because we know there are crocodiles你屏住呼吸,因为我们知道有鳄鱼
511 00:46:35 in the water.We know that the current can be strong.在水中.我们知道电流可以很强.
512 00:46:38 It's a really vulnerable situation.这是一个非常脆弱的情况.
513 00:46:42 To capture this unique behaviour,捕捉这种独特的行为,
514 00:46:44 the crew faced the same challenge.船员们面临着同样的挑战.
515 00:46:49 I'm just going to take the camera out我要把相机拿出来
516 00:46:51 and keep it as high as possible,并保持尽可能高,
517 00:46:53 just in case it gets a bit deeper than we expected.以防万一它比我们预期的要深一点.
518 00:46:57 We have no idea if we're going to make it.我们不知道我们能不能成功.
519 00:46:59 We need to keep going.我们得继续前进.
520 00:47:02 Water's coming in!水来了!
521 00:47:05 Yeah,it's coming up over the bonnet.是啊,它从引擎盖上来了.
522 00:47:08 I might need to reverse and try again.我可能需要扭转并重试.
523 00:47:14 Oh! My feet are wet.My bottom's wet.噢! 我的脚湿了.我的屁股湿了.
524 00:47:21 We made it through.我们成功了.
525 00:47:23 My nice warm clothing.我漂亮的保暖衣服.
526 00:47:26 But despite soggy clothes...但尽管衣服湿透了...
527 00:47:28 We're going to put everything out to dry,how's that?我们要把所有的东西都弄干,怎么样?
528 00:47:31 and waterlogged electronics...和涝渍电子...
529 00:47:33 That's not good.那可不好.
530 00:47:35 Right,let's go find this pride.好吧,我们去找这个狮群.
531 00:47:38 the team's determination pays off.团队的决心得到了回报.
532 00:47:42 Right,they're all coming.Stay where I am,eh?对,他们都来了.待在原地别动,嗯?
533 00:47:45 Whoa!哇!
534 00:47:50 We've gotten stuck more times than I should admit.我们被困的次数比我应该承认的要多.
535 00:47:53 But when you get in the right position但是,当你在正确的位置
536 00:47:56 and they're swimming towards camera,it's just a spectacular shot.他们正游向镜头,这只是一个壮观的镜头.
537 00:48:01 After months of analysing over 800,000 images,经过几个月的800,000多幅图像分析,
538 00:48:05 Robynne and the conservation teamRobynne和保护团队
539 00:48:08 could finally share their results.最终可以分享他们的结果.
540 00:48:10 All indications show that the lion population in the Delta is healthy.所有迹象表明,三角洲的狮子种群是健康的.
541 00:48:16 Lionesses successfully raising cubs to adulthood母狮成功地将幼崽抚养到成年
542 00:48:19 is really key to the survival of lion populations,是狮子种群生存的关键,
543 00:48:21 so if you look at Nikki's pride,所以如果你看看尼基的狮群,
544 00:48:24 it's really great that they've managed to raise他们设法筹集资金真是太棒了
545 00:48:26 nine one-year-olds to this point.九个一岁的孩子到了这一点.
546 00:48:32 And that,in part,is thanks to the floods.这在一定程度上要归功于洪水.
547 00:48:35 The yearly influx of water limits the number of human settlements.每年涌入的水限制了人类住区的数量.
548 00:48:42 But elsewhere,it's a different story.但在其他地方,这是一个不同的故事.
549 00:48:46 Given that lions are really,really now struggling across Africa,鉴于狮子现在真的,真的在非洲挣扎,
550 00:48:50 we think there may be 20,000 left,我们认为可能还剩下20,000人,
551 00:48:53 every single cub counts.每一只幼崽都很重要.
552 00:48:58 With an ever-increasing human population,随着人口的不断增加,
553 00:49:01 habitat loss is one of their biggest threats.栖息地丧失是他们最大的威胁之一.
554 00:49:04 They roam over really big areas and they really need他们在很大的地方漫游,他们真的需要
555 00:49:07 large intact pieces of habitats in order to do well.大块完整的栖息地,以便做好.
556 00:49:11 Many of the current lion populations have been fragmented目前的许多狮子种群已经支离破碎
557 00:49:14 into smaller pockets,进入更小的口袋,
558 00:49:16 and this is really not good for long-term viability.这对长期生存能力真的不好.
559 00:49:20 Robynne and other conservationistsRobynne和其他保护主义者
560 00:49:22 are desperately trying to identify and protect corridors of land正在拼命地寻找和保护土地走廊
561 00:49:25 to connect these isolated populations.来连接这些孤立的种群.
562 00:49:29 These are really areas that will facilitate the movement of lions这些确实是有利于狮子移动的领域
563 00:49:34 between these smaller populations在这些较小的群体之间
564 00:49:36 so that the population as a whole使整个人口
565 00:49:38 can remain genetically healthy and self-sustaining.可以保持基因健康和自我维持.
566 00:49:42 But will it be enough?但这就足够了吗?
567 00:49:45 In 50 years' time,it's a real reality50年后,这是一个真实的现实
568 00:49:48 that we could lose most of the lions我们可能会失去大部分狮子
569 00:49:50 that we currently have on the continent.我们目前在非洲大陆拥有的.
570 00:49:53 Outside protected areas,保护区外,
571 00:49:56 one of the world's most recognisable animals世界上最容易辨认的动物之一
572 00:49:58 is quietly slipping away.正悄悄地溜走.
573 00:50:03 I kind of can't imagine a world where lions don't exist in the wild.我有点无法想象一个狮子不存在于野外的世界.
574 00:50:07 If we can't save Africa's most iconic species,如果我们不能拯救非洲最具标志性的物种,
575 00:50:10 we really are in trouble.我们真的有麻烦了.
576 00:50:15 For the crew,the appearance of Nikki with her three new cubs对于船员来说,Nikki和她的三只新幼崽的出现
577 00:50:19 gave some hope.给了一些希望.
578 00:50:24 It feels like we've waited quite a long time for this moment.感觉我们已经等了很长时间了.
579 00:50:27 For Nik to finally have cubs of her own.为了尼克终于有了自己的幼崽.
580 00:50:32 She's such an exceptional lioness.她真是个非凡的母狮.
581 00:50:36 And those little cubs,还有那些小崽子,
582 00:50:39 they couldn't have a better teacher他们没有比这更好的老师了
583 00:50:42 and couldn't be luckier to have Nikki as a mum.有尼基做妈妈真是太幸运了.
584 00:50:51 Next time...下次吧...
585 00:50:53 In South America,在南美洲,
586 00:50:56 pumas locked in a brutal battle...彪马被关在一场残酷的战斗中...
587 00:51:01 as one brave mother fights to protect her family.作为一个勇敢的母亲战斗,以保护她的家人.
588 00:51:09 AccessibleCustomerService@sky.uk