The Hunt Episode 2(CN/EN)Subtitles

Movie:The Hunt (2015)4K
Era:2015
Length:60 minute
Country: GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:38 The high Artic in winter,冬天的高纬度北极区
2 00:00:45 One of the toughest places on Earth in which to live.是地球上生存最艰难的地区之一
3 00:00:52 Only three top predators are able to survive here.只有三种顶级掠食者在这里生存
4 00:00:58 The wolf, searching for its prey over the frozen lands.北极狼 正在冰冻荒原上寻找猎物
5 00:01:09 The Arctic fox, scraping a living on the empty coasts.北极狐 在空旷的海岸边艰难维生
6 00:01:16 And out on the sea ice, the polar bear.而北极熊生活在海冰上
7 00:01:21 To live here, year round,为了在此常年生存
8 00:01:23 these hunters must exploit the good times这些猎食者必须充分利用好机会
9 00:01:26 so that they can endure the bad.以此度过艰难的日子
10 00:01:30 All life in the Arctic must face one fundamental problem.所有北极生命必须面对的一个重要难题
11 00:01:37 Not the cold,不是严寒的气候
12 00:01:39 but the endless cycle of change.而是无休止的季节交替
13 00:01:54 When the sun returns to the Arctic in spring,当太阳在春天回归北极
14 00:01:58 it launches the greatest event of seasonal change on Earth.引发了地球上最壮观的季节变化
15 00:02:06 A change that rules the life of the world's only sea ice hunter.这主宰了世界上唯一海冰捕猎者的生存
16 00:02:15 The polar bear is totally dependent upon the sea ice in order to hunt.北极熊完全依靠海冰为平台捕猎
17 00:02:22 It must eat two thirds of the food it needs for the whole year在接下来的三个月里 它必须摄入一年需要食物总量的
18 00:02:26 in the next three months,三分之二
19 00:02:28 before the sun melts the ice from beneath its feet.因为脚下的冰层很快就会融化
20 00:02:39 Seals are the bear's most important prey.海豹是北极熊最主要的猎物
21 00:02:45 At the start of spring,春季伊始
22 00:02:46 they come out onto the ice to give birth to their pups.它们爬到冰层上产崽
23 00:02:54 Beneath it, they can't stray far from their breathing holes.在冰层下 它们不能离呼吸孔太远
24 00:03:02 That makes it easy for the bears.那样很容易遭到北极熊猎杀
25 00:03:14 But that window of opportunity is brief.但有利的时机转瞬即逝
26 00:03:19 Soon, the sea ice is riddled with melt holes.很快 海冰上遍布融化的冰孔
27 00:03:26 The seal pups have grown large enough to swim海豹幼崽已经长大到会游泳了
28 00:03:30 and disappear into the water.然后在水中消失不见
29 00:03:38 It's increasingly hard-going for the polar bear.北极熊的日子变得极为艰难
30 00:03:46 Now, resting seals are surrounded by holes in the ice,现在 静卧休息的海豹被冰孔环绕
31 00:03:50 so they have their pick of escape routes.因此它们能够选择逃跑路线
32 00:03:54 And, once in the water, they can easily out-swim a bear.一旦在水中 它们游泳的速度远超北极熊
33 00:04:12 Each seal is very sensitive to every movement on the surrounding ice.每只海豹对周围海冰的动静十分敏感
34 00:04:19 A bear can only hope to get close enough to pounce北极熊只有利用冰孔尽可能接近海豹
35 00:04:23 by taking advantage of the melt holes.才有机会发动突袭
36 00:04:46 Ah Not as straightforward as it looks.啊没有看起来那么容易
37 00:04:56 The trick is to find the hole nearest to the seal秘诀是找到离海豹最近的洞口
38 00:05:04 without popping up in view避开海豹的视线
39 00:05:08 and ruining the surprise.然后发动突袭
40 00:05:17 Almost there.只差一点
41 00:05:28 But once under the ice,可是一旦在冰层下
42 00:05:31 it's easy to lose your bearings.很容易失去耐性
43 00:05:40 Blast!哗啦
44 00:06:09 Gently does it.慢慢来
45 00:06:15 Oops.糟糕
46 00:06:22 Only one in five stalks is successful on this thin ice在春末的薄冰上 偷袭的成功率
47 00:06:27 at the end of spring.只有五分之一
48 00:06:30 The bear's best season is ending.北极熊的最佳狩猎季节快结束了
49 00:06:36 An expanse of sea-ice the size of Australia will soon break up.和澳洲大小相当的冰层即将崩解
50 00:06:42 The Arctic's best hunting is no longer out on the frozen ocean,北极的最佳狩猎场已经不在海冰之上
51 00:06:47 but on the land that surrounds it.而在周围的陆地上
52 00:06:53 And that is the territory of a different kind of hunter.那里是另一种狩猎者的领地
53 00:07:08 After a lean winter and spring,经过食物匮乏冬天和春天
54 00:07:12 the good times have finally arrived for the Arctic wolf.北极狼终于迎来了好日子
55 00:07:31 On the land, the snow is melting away as summer approaches陆地上 邻近的夏天使积雪逐渐融化
56 00:07:38 and that makes the job of finding prey这使得寻找猎物
57 00:07:43 considerably easier.相对容易
58 00:07:55 Arctic hares.北极兔
59 00:08:00 Like the wolves, they stay white throughout the short summer.和北极狼一样 皮毛在短暂的夏天变白
60 00:08:07 While they can run, they can't hide.奔跑之时 它们无处躲藏
61 00:08:11 And to make matters worse, now is the time they have their young.更糟糕的是 现在是繁殖季节
62 00:08:20 A mother hare risks feeding her leverets母兔仅仅给幼兔喂食几分钟
63 00:08:23 for only a few minutes each day.就要冒巨大的风险
64 00:08:27 Her white colour makes her only too conspicuous.它的白色皮毛使其容易暴露
65 00:08:34 When wolves are spotted, Mum runs for it.当北极狼盯上它 它就会逃跑
66 00:08:45 That makes sense. Her leverets have a better chance without her.这样很有效 幼兔不在它身边就更安全
67 00:09:04 Unlike their mother, the leverets are camouflaged.与母亲不同 幼兔的伪装更好
68 00:09:13 They're nearly impossible to spot, even when right upon them.即使在正上方 它们也几乎无法被发现
69 00:09:26 What they must do它们必须做的就是
70 00:09:29 is keep their nerve.保持警惕
71 00:09:54 When forced to break,必须要逃命时
72 00:09:56 they can still give the wolves a run for their money.它们仍然会让北极狼劳累一番
73 00:10:31 The leveret hunt may appear an unfair contest.捕猎幼兔看似是一场不公平的竞赛
74 00:10:37 But for every one caught, hundreds more remain hidden.有一只被捉 就有一百多只逃过一劫
75 00:10:46 Food is so hard to find this far north在极北之地 寻找食物极为困难
76 00:10:49 that a wolf pack must search hundreds of square miles狼群必须搜寻几百平方英里的土地
77 00:10:52 if it's to be successful才能找到足够的食物
78 00:10:56 and success means raising the next generation.才能养育下一代
79 00:11:05 To do that here, the wolves must work together.要达到目标 狼群需要通力合作
80 00:11:11 So, the young are raised not only by their parents,所以 幼狼不仅由父母养大
81 00:11:15 but by their aunts and uncles as well.也依靠其他父辈的亲属
82 00:11:23 Together, they try to ensure that each pup reaches near-adult size它们一起努力 保证幼狼长到接近成年的体格
83 00:11:28 before the snow returns.以面对即将到来的冬雪
84 00:11:34 A growing pup needs more than just a few leverets.几只小野兔无法满足成长的幼狼
85 00:11:39 The wolves need bigger prey狼群需要更大的猎物
86 00:11:41 and, to catch that要捕捉猎物
87 00:11:45 they must hunt as a pack.它们必须群体行动
88 00:12:08 Adult hares may be easy to spot,成年野兔很容易发现
89 00:12:12 but they are far from easy to catch.但极难捕获
90 00:12:16 They run at 40mph.它们奔跑时速达40英里
91 00:12:24 To catch one, the wolves work as a team.为捕获猎物 众狼团队协作
92 00:13:09 One of them gets close enough to bite the hare's tail一头狼靠得足够近希望咬到野兔的尾部
93 00:13:17 but a hare can change direction in an instant.但野兔能在一瞬间改变方向
94 00:13:29 If it can continue to sidestep and jink,如果野兔能够向侧面躲避急转弯
95 00:13:32 it may ultimately outlast them.最终有可能会逃脱
96 00:13:47 Finally, it gets away.最后 野兔逃掉了
97 00:14:02 For the next hare, the whole pack gives chase.群狼一起追击下一只野兔
98 00:14:22 Now, numbers count.现在 狼多力量大
99 00:14:25 The lead wolves keep up the pace.领头狼保持步伐
100 00:14:28 Others run on either side, so the hare can't change direction.其他狼在两侧跑 野兔无法改变方向
101 00:14:39 A tiny meal for the whole pack只够一群狼塞牙缝
102 00:14:44 but the only one there is.但只有一只野兔
103 00:14:59 By July, time is running out for the polar bear.到了七月 北极熊没有多少时间了
104 00:15:08 Three million square miles of ice are fractured and adrift.三百万平方英里的冰面崩解飘离
105 00:15:17 The seals are now much harder to find.现在更难找到海豹
106 00:15:22 Scattered within an ever-shifting maze海豹分散在移动迷宫里
107 00:15:30 the advantage has swung away from the bear.北极熊优势全无
108 00:15:49 With the ice now broken up, the bear can't even get close.随着冰层断裂 北极熊甚至无法靠近海豹
109 00:16:07 She's too visible and noisy in her approach.它靠近海豹时无法保持隐秘无声
110 00:16:42 She has no choice but to change her tactics.它别无选择 只能改变策略
111 00:16:57 She swims amongst the drift ice在飘浮的冰层间游动
112 00:17:04 and keeps a low profile.并且保持低调
113 00:17:21 Once the seal is in the water, it's as good as lost.一旦海豹下水 根本无法捉到
114 00:17:29 She has to grab it before it hits the water.北极熊必须在海豹入水前抓到它
115 00:18:03 The margin for error is tiny一点小小的失误
116 00:18:12 and the cost can be great.就会酿成大错
117 00:18:22 Each failed attempt brings her closer to starvation.每一次失败使它愈加濒临饿死的危险
118 00:18:29 At this time of year, polar bears, on average,每年这个时候 北极熊的平均捕猎成功率
119 00:18:32 succeed only once in 20 hunts.只有二十分之一
120 00:18:41 If the hunter is skinny, like this one, that may not be often enough.如果捕猎者像这样瘦弱不堪 可能成功率会更低
121 00:18:54 All she can do is keep trying.它只能继续尝试
122 00:19:35 To prevent her scent betraying her,为防止气味泄露踪迹
123 00:19:38 she makes a wide sweep to get downwind of the seal.它绕了个大圈从下风头接近海豹
124 00:19:54 Getting close.愈来愈近了
125 00:20:18 She's now right behind the seal.它就在海豹背后
126 00:21:04 Incredibly, she caught the seal underwater.难以置信的是 它在水下捉到了海豹
127 00:21:13 It's only small, but even so,海豹个头不大 即便如此
128 00:21:16 its blubber alone will contain 100,000 calories仅仅其脂肪就含有10万卡路里的热量
129 00:21:20 enough to sustain this bear for a week.足够维持北极熊一周的生存
130 00:21:34 And, in that time, she might even catch another.在此期间 它可能再捉一只海豹
131 00:21:46 But this can't go on forever.但这种情况不会永远持续
132 00:21:49 As summer continues, temperatures are rising.随着夏天临近 气温逐渐升高
133 00:21:53 Each hunt requires more energy,每次捕猎都要耗费更多的体力
134 00:21:56 draining the bears of their reserves.北极熊的储能逐渐耗尽
135 00:22:15 When the melt is finally complete,当海冰全部融化
136 00:22:18 it reveals some of the ocean's richest waters.显露出最富饶的海域
137 00:22:28 There is an explosion of life.生命繁盛起来
138 00:22:34 Millions of birds arrive from the south.数以百万的鸟类从南方赶来
139 00:22:40 In the 24-hour daylight, they can feed around the clock.在24小时不间断的白天 它们能不停进食
140 00:22:53 The Arctic coasts are suddenly thronged by breeding birds.北极海岸边突然遍布繁殖的鸟类
141 00:23:21 The window of opportunity has now opened for a third hunter机会之窗向第三种捕猎者敞开
142 00:23:26 the Arctic fox.北极狐
143 00:23:30 After a winter spent scavenging, the foxes can now finally hunt.经过了一冬的蛰伏 北极狐终于能捕猎了
144 00:23:36 It's the best time to have pups.现在是养育幼崽的最佳时节
145 00:23:42 Up to 20 of them will be raised to independence in just 90 days.20只幼崽需要在90天里养大到独立生活
146 00:23:49 But none of them will survive their first year,除非父母亲充分利用短暂的夏季
147 00:23:52 unless their parents make the most of the short summer.否则它们无法活过第一年
148 00:24:01 With the snow gone, the foxes shed their white fur随着冰雪融尽 北极狐退去白色皮毛
149 00:24:04 and become a camouflaging brown.披上一身伪装的褐色
150 00:24:07 It makes hunting easier.使捕猎更加容易
151 00:24:13 But some birds have a dramatic answer to the fox problem.但一些鸟类有非凡的方法应对北极狐
152 00:24:20 There are no trees, so they make their nests high on sea cliffs,这里没有树木 它们将巢筑在海边的崖壁上
153 00:24:25 well out of the reach of a fox.北极狐根本够不着
154 00:24:35 The vast majority, however, are forced to nest on the ground.然而大部分鸟类被迫将巢筑在地面
155 00:24:45 Many of them rely on camouflage.很多鸟巢依靠伪装
156 00:24:50 Eider ducks slow their heart beats, which helps them avoid detection.绒鸭减慢心跳 有助于避免被发现
157 00:24:59 Others have no need to stay out of sight.其它鸟类不需要藏起来
158 00:25:13 The powerful Arctic skuas defend their eggs with aggression强有力的北极贼鸥保护鸟蛋的方法是攻击
159 00:25:27 and dirty tricks!还有肮脏的伎俩
160 00:25:50 There are other options for the fox.北极狐还有别的选择
161 00:25:59 Each year, upwards of 30 million little auks come to the Arctic.每年 多达3000万只海雀来到北极
162 00:26:04 They nest in the scree slopes at the base of the cliffs.它们在悬崖下的碎石坡上筑巢
163 00:26:15 Their answer to the fox problem is to hide deep among the boulders.它们应对北极狐的办法是藏在乱石块下
164 00:26:43 And it seems to work.看起来很有效
165 00:26:52 A hungry fox can get very frustrated.饥饿的北极狐气急败坏
166 00:27:13 Running at the auks is not the answer.追捕海雀可不是办法
167 00:27:23 He needs to be more patient.它得更加耐心才行
168 00:27:27 It's time to use that famous foxy cunning.是时候使用狐狸著名的诡计了
169 00:27:35 If the boulders can hide the auks, they can also hide a fox.如果乱石块藏得下海雀 也能藏得下狐狸
170 00:27:51 A tiny head, in among the boulders.乱石块中隐藏着一个小脑袋
171 00:28:35 The auks are just too quick off the mark.海雀快得无法捕捉
172 00:28:41 What is needed is a distraction of some kind.需要另一种动物分散注意力
173 00:28:49 A glaucous gull, also hunting auks.北极鸥也捕猎海雀
174 00:28:58 Little auks may cope with one threat, but what about two?海雀能应付一种危险 那么两种呢
175 00:29:25 The auks are out-foxed海雀不敌狐狸的诡计
176 00:29:32 and the pups will get their supper.狐狸幼崽能饱餐一顿了
177 00:29:44 It's now the final weeks of summer.夏季仅剩下几周了
178 00:29:49 The sea ice has completely gone.海冰已经完全融化
179 00:29:53 The bears that wandered freely over the frozen ocean all winter整个冬天都漫游在冰冻海洋上的北极熊
180 00:29:57 are now marooned on beaches.现在受困于海滩
181 00:30:09 The seals are fishing out at sea.海豹正在海上捕鱼
182 00:30:13 Only walrus join the bears on the shore.只有海象与北极熊待在岸边
183 00:30:19 But adult walrus are gigantic.成年海象体型巨大
184 00:30:22 They weigh two tonnes and, armed with long tusks,它们重达2吨 还有长牙为武器
185 00:30:26 they're too dangerous for bears to take on.北极熊攻击它们过于危险
186 00:30:35 During these ice-free months, the bears' bodies almost shut down.在无冰的几个月里 北极熊的身体机能几乎停息
187 00:30:48 They are zombie bears它们如同行尸走肉
188 00:30:52 overheated, hungry怒不可遏 饥肠辘辘
189 00:30:56 pining for the ice to return.急切期盼海冰回归
190 00:31:04 But some bears refuse to take the summer lying down.有些北极熊却不愿意躺着度过夏天
191 00:31:26 This bear is doing something really extraordinary.这头熊现在的行为非同一般
192 00:31:49 It's hard to imagine a place less suited to a polar bear难以想象 还有什么地方比遍布碎石的海边悬崖
193 00:31:54 than 300 metres up on a crumbling sea cliff.更加不适合北极熊
194 00:32:00 Guillemots nest here in their thousands,数以千计的海鸠在此筑巢
195 00:32:03 precisely because it's so dangerous for land-living predators.正因这里对陆生掠食者十分危险
196 00:32:16 But the sounds and scents of a bird cliff can be irresistible对一只在夏末饥肠辘辘的北极熊而言
197 00:32:20 to a starving bear at the end of summer.遍布海鸟的悬崖无法抗拒
198 00:32:27 Desperation has led him to risk his life.绝望使北极熊冒着生命危险
199 00:32:37 The only prize to be had - a few eggs and chicks.唯一的奖励就是一些鸟蛋和幼鸟
200 00:32:50 It is an extreme gamble.这是一场极端赌注
201 00:33:07 He works methodically,它的方法很有效
202 00:33:10 scooping up the contents of every nest he can reach.搜刮每一个够得着的鸟巢
203 00:33:29 The bear moves slowly and carefully.北极熊缓慢小心地移动
204 00:33:42 He lives and sleeps amongst his prey.它就住在猎物周围
205 00:34:03 The guillemots can't prevent the carnage.海鸠们无法阻止这场残杀
206 00:34:09 Nonetheless, some bravely try to do so.然而 有些海鸠却十分勇敢
207 00:34:43 The polar bear will remain on the cliff until the end of summer,北极熊会在悬崖上待到夏天结束
208 00:34:47 when the guillemots will leave.知道海鸠离开
209 00:34:50 And, at that moment,到那时
210 00:34:53 a fox will take his chance.北极狐就会抓住时机
211 00:35:04 Far inland, the wolves have a problem.在遥远的内陆 狼群面临困境
212 00:35:09 The adult hares have dispersed成年野兔已经四处分散
213 00:35:13 and the leverets have got organised.幼兔们变得有组织起来
214 00:35:24 Their adult coat of fur has turned white for the winter,其成熟的皮毛变成白色以应对寒冬
215 00:35:28 so they can no longer hide.用不着东躲西藏了
216 00:35:31 Instead, they gather together.相反 它们聚在一起
217 00:35:40 The wolves' hunting technique, it seems,看起来 狼群的捕食策略
218 00:35:43 can't deal with groups like this.无法应对这样一群猎物
219 00:35:57 They now leave the hares狼群放弃了野兔
220 00:36:00 and instead go in search of a much more dangerous prey.转而寻找更危险的猎物
221 00:36:19 The largest animal in their territory.领地内最大的动物
222 00:36:29 Musk oxen.麝牛
223 00:36:41 A single bull weighs more than the entire wolf pack put together.一头麝牛体重超过一群狼的总和
224 00:36:48 It has a reinforced skull, armed with horns.拥有坚硬的头骨 并且长着犄角
225 00:36:55 There are also calves in the herd,牛群中也有小牛
226 00:36:58 but they are well-protected.但受到良好的保护
227 00:37:14 The alpha female leads the hunt.领头雌狼领导捕猎行动
228 00:37:22 First, they run directly at the herd.首先 它们正直冲向牛群
229 00:37:29 The aim is to panic them.使牛群惊慌失措
230 00:37:33 A stampeding herd might leave a calf behind.溃散的牛群可能将小牛丢在后面
231 00:37:39 The tactic begins to work.狼群的策略开始奏效
232 00:37:46 But then, the herd regains control.但牛群重新集合
233 00:37:54 They stand defiantly in a protective ring around the calves.它们围在小牛四周与狼群抗衡
234 00:38:07 There is no way in.无法攻进去
235 00:38:16 The alpha female calls off the hunt.领头雌狼取消了捕猎
236 00:38:27 But the search for food must go on.但还得继续寻找食物
237 00:38:31 To stand a chance of surviving the winter,为了在冬天赢得生存的机会
238 00:38:34 the pack needs to feed well now, even if it puts their lives at risk.狼群需要足够的食物 即使要冒生命危险
239 00:38:48 A lone bull - the most dangerous prey of all.一头公牛 最危险的猎物
240 00:38:59 One blow from his horns could kill a wolf.牛角的一次攻击足以对狼致命
241 00:39:07 But the wolves are now ready to risk everything for a meal.但是众狼为了食物甘愿冒一切风险
242 00:39:53 The bull is easily their match, physically公牛的体格能够轻易和狼群抗衡
243 00:40:00 but the wolves take it in turns to wear him down,众狼轮流进攻以耗尽公牛的体力
244 00:40:03 risking their lives to do so.它们正冒着生命危险
245 00:40:24 Trapped in the gully, the bull has nowhere to go.公牛被困在水沟里无处可逃
246 00:40:34 Despite the danger, the wolves keep up their attack.尽管十分危险 但狼群持续进攻
247 00:40:39 The bull may take hours to defeat战胜这头公牛可能需要数小时
248 00:40:44 but this kill will feed the whole wolf pack for a week.但这次捕猎足以供应整群狼一周的食物
249 00:40:52 With the good times soon to end,随着好日子将尽
250 00:40:55 the lives of their pups may depend on it.狼崽们完全要靠此生存
251 00:41:08 Summer on the coast comes to an end with one last spectacle.海岸的夏天在最后的盛况中结束了
252 00:41:15 Hundreds of thousands of guillemot chicks数十万海鸠幼鸟
253 00:41:18 are in the final stages of their preparations.正准备登上最后的舞台
254 00:41:31 Ahead is the biggest day of their lives.它们即将面对生命中最重要的一天
255 00:41:35 The day they will leave their nest by jumping from the cliffs这一天它们跳下悬崖 离开巢穴
256 00:41:41 and try out their wings for the very first time.并且第一次尝试伸展羽翼
257 00:41:46 It's quite a test flight.这是一次飞行测试
258 00:41:50 Half a mile to the safety of the sea.安全的海面就在半英里外
259 00:42:03 When the time comes, encouraged by their fathers,时机到了 在父亲的鼓励下
260 00:42:06 the first take the leap.第一只幼鸟纵身一跃
261 00:42:29 The chicks have tiny, stiff wings,幼鸟的翅膀还很小 很僵硬
262 00:42:33 so they can do little more than glide.只比滑行强不了多少
263 00:42:38 Their fathers try to nudge them, to keep them on a good flight path父亲轻推幼鸟 使其保持良好的飞行路线
264 00:42:43 one that will take them all the way to water.使它们最终能一路飞到水面
265 00:43:15 With the first few safely away, the sky begins to fill with jumpers.最初几只成功后 天空中满是跳跃者
266 00:43:23 Wave after wave of chicks and their parents career down towards the sea.一波又一波的幼鸟和亲鸟冲入海中
267 00:43:31 No chick takes this first flight alone.没有一直幼鸟单独飞行
268 00:43:41 In just a few days,仅仅几天之内
269 00:43:43 an entire generation - thousands of chicks - will take this leap.整整一代数以千计的幼鸟 将从悬崖一跃而下
270 00:43:52 With luck and a fair wind, the majority make it to the water.伴随着好运气和有利风向 大多数幼鸟安全入水
271 00:44:03 But nonetheless, many fall short.然而 很多幼鸟半途坠地
272 00:44:15 Glaucous gulls are quick to grab a meal.北极鸥飞快捡拾美餐
273 00:44:27 A guillemot chick has no defence against gulls海鸠幼鸟对北极鸥毫无防御力
274 00:44:39 unless father can get back in time.除非父亲及时赶到
275 00:44:50 The chicks continue to rain down.海鸠幼鸟继续如雨般落下
276 00:44:56 Those that get separated from their parents stand little chance.那些和父母分离的幼鸟机会渺茫
277 00:45:03 And even a father's protection may not be enough.即使有父亲保护也无能为力
278 00:45:15 This is the fox's moment这是对北极狐的天赐良机
279 00:45:19 the easiest hunt of the year一年中最容易的猎物
280 00:45:24 but it's also the briefest.但时间也是最短暂的
281 00:45:27 The chicks all come at once.幼鸟们一次全出来了
282 00:45:30 The synchronisation of the jump overwhelms the fox.幼鸟跳跃的同步性让狐狸劳苦不堪
283 00:45:40 The bad luck of some allows the escape of others.运气不好的幼鸟使其它幼鸟得以存活
284 00:46:03 The last chance to fill his family's bellies is gone,喂养北极狐全家的最后机会几乎在开始前
285 00:46:06 almost before it started.就已经消失了
286 00:46:16 The chicks that have made it to the water have no time to rest.成功到达水面的幼鸟来不及休息
287 00:46:22 Unable to take to the air, they must swim 100 miles south由于无法飞行 它们必须向南游100英里
288 00:46:26 before the ocean surface turns to ice.以躲避封冻的海面
289 00:46:34 Winter is approaching fast.冬天很快就要来了
290 00:46:47 The sea ice is starting to form.海冰正逐渐成型
291 00:46:55 A floating continent is about to materialise.漂浮的大陆即将呈现
292 00:47:05 The land becomes white once more大地再次变成白色
293 00:47:11 as does the fox.北极狐也是
294 00:47:17 For it, months of scavenging lie ahead.它未来几个月都要寻找食物
295 00:47:26 But for the bears, the good times have finally returned.对北极熊来说 好日子终于回归
296 00:47:32 Their window of opportunity is back.机会之窗再次到来