The Hunt Episode 4(CN/EN)Subtitles

Movie:The Hunt (2015)4K
Era:2015
Length:60 minute
Country: GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:38 The open ocean.开阔海洋
2 00:00:42 It covers more than half the surface of our planet.覆盖了地球表面一大半
3 00:00:46 Yet, for the most part, it's a watery desert,然而 其大部分区域是水的荒漠
4 00:00:50 empty of life.毫无生命
5 00:00:55 Hunters here spend their lives in a constant search捕猎者一生之中都在不停寻找
6 00:01:00 for scarce and elusive prey.稀少难获的猎物
7 00:01:17 Remarkably, this seemingly barren wilderness令人惊奇的是 看似荒芜的大洋
8 00:01:21 is home to the largest hunter of them all却生存着一种最大型的捕猎者
9 00:01:30 the blue whale.蓝鲸
10 00:01:41 Weighing 200 tonnes重达200吨
11 00:01:43 and 30 metres long,体长达30米
12 00:01:46 these are the biggest animals ever to have lived.这是地球上存在过的最大的动物
13 00:02:03 Despite their immense size,尽管体型巨大
14 00:02:06 blue whales are one of the most streamlined蓝鲸具有游泳动物中 最流线型的身材
15 00:02:09 and energy efficient of all swimmers.和最高的能量利用率
16 00:02:23 Their food is so scarce and widely spread其食物在海洋中如此分散
17 00:02:26 that blue whales must journey across whole oceans蓝鲸必须穿越整个大洋
18 00:02:31 just to find a single meal.仅为饱餐一顿
19 00:02:41 They can travel over 100 miles a day for weeks at a time.它们能以每天100英里的速度 游一周时间
20 00:02:59 The ocean's largest animal feeds on one of its smallest.海洋中最大动物的食物 却是最微小的
21 00:03:06 Krill, small shrimp like crustaceans.磷虾 一种小型甲壳动物
22 00:03:17 Opening its gigantic mouth takes so much effort蓝鲸张开巨嘴十分费力
23 00:03:20 that they only do so只有磷虾群足够稠密时
24 00:03:22 when the swarms of krill are rich and concentrated.它们才会这么做
25 00:03:32 The krill here is too scattered这群磷虾太分散
26 00:03:35 not even worth slowing down for.甚至不值得停下来捕获
27 00:04:10 This blue whale's lonely search for food这只蓝鲸踏上孤独的旅程
28 00:04:14 must go on.继续寻找食物
29 00:04:21 Out here, feeding opportunities are always few and far between.在这里 觅食的机会稀少难寻
30 00:04:28 And they never last long.而且很短暂
31 00:04:36 Prey is devoured within minutes.猎物几分钟内就会被吞净
32 00:04:49 When it's all over,当一切结束
33 00:04:50 the hunters must resume their endless search.捕猎者继续踏上无尽的觅食之路
34 00:04:57 Frigatebirds军舰鸟
35 00:04:59 the pirates of the high seas.是公海上的海盗
36 00:05:03 Soaring effortlessly on the gentle trade winds,它们借助信风 毫不费力地翱翔
37 00:05:06 they can scan vast tracts of ocean for food.搜索广阔的洋面寻找食物
38 00:05:13 Frigates must be so lightweight军舰鸟体重太轻
39 00:05:15 that they can't afford the heavy oils不能像其它海鸟那样
40 00:05:17 that waterproof the plumage of other sea birds.双翼沾有防水的重油
41 00:05:20 So getting wet would be lethal.一旦弄湿 就有生命危险
42 00:05:25 This may seem an impossible limitation for a seafaring hunter.对海上捕猎者来说 这看似无法突破的限制
43 00:05:30 But frigatebirds overcome this handicap但军舰鸟借助于其它动物
44 00:05:32 with help from others.克服了这种不利条件
45 00:05:43 Dorado.剑鱼
46 00:05:46 One of the fastest and most voracious of ocean predators.一种快速而贪婪的海中掠食者
47 00:05:52 They patrol close to the surface, searching for prey.它们靠近水面巡游 寻找猎物
48 00:06:06 Little fish try to hide amidst the undulating swell of the ocean小型鱼类试图藏在起伏的波浪中
49 00:06:10 the only cover there is.那是仅有的掩护
50 00:06:19 It's a game of hide and seek played out amongst the waves.这是一场波涛中的捉迷藏游戏
51 00:06:27 Their cover blown它们的掩护被吹散
52 00:06:31 escape seems impossible.看起来无处可逃
53 00:06:42 But these particular fish have a unique ability.但这些非同寻常的鱼 具有特殊本领
54 00:07:00 They're flying fish.它们是飞鱼
55 00:07:24 With an extra thrust from their tails,借助尾部的推动
56 00:07:26 the flying fish get airborne once more.飞鱼再次腾空
57 00:07:38 With a good wind,顺风之时
58 00:07:39 they can glide for hundreds of metres.它们能滑翔上百米距离
59 00:07:59 But this is just what the frigatebirds但这正是军舰鸟们
60 00:08:01 have been waiting for.期盼已久的
61 00:08:07 When frigates join the hunt,当军舰鸟加入捕猎队伍
62 00:08:09 the flying fish are literally caught between the devil飞鱼简直如陷深渊
63 00:08:15 and the deep blue sea.任人宰割
64 00:08:37 If the flying fish get too much lift如果飞鱼升得过高
65 00:08:39 they become easy prey for the frigates.很容易被军舰鸟捕捉
66 00:08:57 If they dive to evade attack from above如果下潜躲避上方的攻击
67 00:09:04 they could fall into the mouths of the dorado.就会落入剑鱼之口
68 00:09:48 With the help of the dorado,借助剑鱼的帮忙
69 00:09:50 the wily frigatebird has become a flying fish specialist狡诈的军舰鸟 不用弄湿一根羽毛
70 00:09:56 and without getting a single feather wet.就能轻松捕获飞鱼
71 00:10:05 Not all open ocean hunters are able to travel并非所有大洋捕猎者 都会长途跋涉
72 00:10:08 in search of their food.以获取食物
73 00:10:11 Some have no choice but wait for a meal to come to them.有些别无选择 只能等猎物送上门
74 00:10:20 A mat of sargassum weed drifts in the middle of the Atlantic.一丛马尾藻 漂浮在大西洋中
75 00:10:31 Sargassum is the only seaweed to live entirely at the surface.马尾藻是唯一生活在水面的海藻
76 00:10:36 It never attaches to the sea floor.它从不接触海床
77 00:10:43 This floating tangle of fronds这团漂浮乱叶中
78 00:10:46 is home to a surprising open ocean predator,居住着一种奇异的大洋掠食者
79 00:10:50 the sargassum fish.马尾藻鱼
80 00:10:56 Every part of his body mimics the weed.其身体的每一部分都在模仿海藻
81 00:11:02 His fins are more suited to walking than swimming.它的鱼鳍比起游泳来 更适于行走
82 00:11:07 In fact, he can barely swim at all.实际上 它几乎不会游泳
83 00:11:12 He will spend his entire life marooned on this weedy raft.它将在海藻筏中 孤独生活一辈子
84 00:11:25 This sargassum fish must lie in wait这条马尾藻鱼必须埋伏等待
85 00:11:28 for those seeking shelter amongst the weed.等着在海藻中寻求庇护的动物送上门
86 00:11:44 Unfortunately his mat is empty for now.很遗憾 它的草垫现在空无一物
87 00:11:50 But at least he's not wasting valuable energy但至少不必为寻找食物
88 00:11:53 searching for food.而耗费宝贵的能量
89 00:12:00 In the featureless ocean,在毫无特色的海洋
90 00:12:03 these mats are much sought after sanctuary for juvenile fish.对幼年鱼来说 这些草垫是很受欢迎的避难所
91 00:12:24 At last终于来了
92 00:12:26 his first opportunity for weeks.数周来的首次机会
93 00:12:36 He must get closer.它必须靠近
94 00:12:39 He can only strike when he's within a few centimetres of his prey.只有离猎物几厘米远时 它才能发动攻击
95 00:12:54 Trusting his perfect camouflage,依赖于绝佳的伪装
96 00:12:57 he hides in the weed.它藏在水藻中
97 00:13:05 Patience.要耐心
98 00:13:11 Still not close enough.还不够近
99 00:13:25 Hunger is clearly getting the better of him.饥饿显然控制了它
100 00:13:41 Surely this time.这次肯定行
101 00:13:46 Blown it.失败了
102 00:13:50 It may be weeks before he gets another chance.它的下次机会 可能要数周以后了
103 00:14:09 The open ocean is so vast开阔海洋十分浩瀚
104 00:14:11 that some hunters can only find enough prey一些捕猎者只有团队合作
105 00:14:14 by searching as a team.才能捕获足够的猎物
106 00:14:30 Dolphins live in highly sophisticated social groups.海豚生活在高度复杂的社会群体中
107 00:14:44 Working together,通过合作
108 00:14:45 they can cover a huge area of ocean.它们占据了大片的海域
109 00:14:53 These are spinner dolphins.这些是长吻原海豚
110 00:14:58 Why they make these twisting leaps is still debatable.它们为什么做出旋转跳跃 依然没有定论
111 00:15:01 Perhaps it's a form of communication很可能是一种交流方式
112 00:15:08 or perhaps it's just fun.或仅仅为了娱乐
113 00:15:12 Small groups sometimes come together,众多小团体有时会聚集起来
114 00:15:15 forming superpods 5,000 strong.形成数量达5000的巨型群体
115 00:15:25 And these are on the hunt.它们正在捕猎
116 00:15:37 Spinners are the most vocal of all the dolphins.长吻原海豚是所有海豚中 最善于发声的
117 00:15:43 They use echolocation, a kind of sonar, to find their prey.它们使用回声定位来寻找猎物 类似于声呐
118 00:15:49 Each hunter sends out a series of clicks每只捕猎者发出一系列滴答声
119 00:15:53 and then listens for returning echoes然后听返回的回音
120 00:15:59 allowing them to scan for distant prey,即使猎物在数百米以外
121 00:16:01 hundreds of metres away.它们也能发现
122 00:16:09 The superpod spreads out into a wide hunting line,大队分散成宽阔的捕猎阵型
123 00:16:13 up to a mile across宽度达一英里
124 00:16:16 producing a wall of sound.形成一堵声音的墙
125 00:16:31 They're searching for their favourite prey.它们正在寻找最喜欢的猎物
126 00:16:37 Lanternfish.灯鱼
127 00:16:39 They are the most numerous fish on the planet.它们是地球上数量最多的鱼类
128 00:16:44 But these small fish spend most of their time但这些小鱼一生大多数时间
129 00:16:47 down in the deep ocean, way beyond the reach of dolphins.都躲在海豚无法到达的深海
130 00:16:52 It's only when they come up to the surface to feed只有当它们到水面觅食
131 00:16:55 that they become prey.才会成为猎物
132 00:17:00 Once they've found a shoal,海豚一旦发现鱼群
133 00:17:02 the dolphins use their sonar in a different way.就会以另一种方式使用声呐
134 00:17:07 They stun the fish with loud blasts,它们发出强音 将鱼击晕
135 00:17:10 then simply gather them up.使鱼群聚在一起
136 00:17:27 As they feed, the dolphins work the underside of the shoal进食的时候 海豚会从鱼群下方入手
137 00:17:31 to stop their prey from escaping back into the safety of the deep.防止猎物逃回安全的深海
138 00:17:56 Within a few minutes,几分钟时间
139 00:17:57 all that's left is a shower of scales只剩下零零星星的几条鱼
140 00:18:00 drifting downwards to the ocean depths.活着逃回深海
141 00:18:16 The deep ocean is by far深海目前是
142 00:18:18 the largest habitat for life on Earth地球上最大的生命栖息地
143 00:18:23 and home to some of the most bizarre hunters of all.生活着一些最怪异的捕猎者
144 00:18:30 Down here, food is much scarcer than at the surface,在这里 食物远比海面要稀少
145 00:18:35 so deep sea predators must do all they can to save precious energy.深海掠食者必须尽可能节约宝贵的能量
146 00:18:49 Waiting patiently, a viperfish.一条蝰鱼正在耐心等待
147 00:18:53 Special light producing organs on its head其头部的器官发出特殊的光
148 00:18:56 entice prey towards fearsome teeth.引诱猎物到它可怕的嘴边
149 00:19:04 Strange yet deadly jelly hunters also live here.奇怪而致命的水母猎手也生活在此
150 00:19:11 Most simply drift,大多数只在漂移
151 00:19:13 trailing tentacles loaded with lethal stings.拖着长有致命毒刺的触须
152 00:19:22 Others, propelled by lines of beating hairs,其它动物 依靠抖动的纤毛提供推力
153 00:19:25 glide gently through the darkness.在黑暗中缓缓游动
154 00:19:44 Beroe比罗虫
155 00:19:45 the top deep sea jelly predator.是顶级深海水母猎手
156 00:19:55 They actively hunt other jellies真的捕食其它水母
157 00:20:00 Iike this ctenophore.比如这只栉水母
158 00:20:16 To grasp its gelatinous prey,为了捕获胶状的猎物
159 00:20:19 Beroe has special teeth like spikes in its mouth.比罗虫的嘴里 长着长矛一样的利齿
160 00:20:38 Many deep sea hunters just hang in the abyss,很多深海捕猎者只是停在深渊中
161 00:20:43 saving their energy,以保存能量
162 00:20:45 luring their prey to come to them.引诱猎物送上门来
163 00:20:54 Chiroteuthis.元帅手乌贼
164 00:20:57 This deep sea squid fishes for prey using long, sticky tentacles.这只深海乌贼使用黏性长触须捕捉猎物
165 00:21:03 Each has a glowing lure,每条触须都长着一个引诱的发光点
166 00:21:06 pulsing to attract passing prey.准备攻击经过的猎物
167 00:21:25 A gentle twitch adds to the temptation.轻轻的抖动会增加诱惑力
168 00:21:57 Down here in the darkness, this meal is a rare bonanza.在黑暗的深渊 这可是难得的大餐
169 00:22:10 The open ocean may be a vast blue desert,开阔海洋可能是巨大的蓝色荒漠
170 00:22:16 but like all deserts, it has oases.但与所有荒漠一样 这里也有绿洲
171 00:22:28 Scattered widely across this endless space分散于广袤的空间
172 00:22:31 are thousands of small islands.是数以千计的小岛
173 00:22:38 These are the summits of underwater mountains,它们是水下山峰的顶部
174 00:22:41 which rise up from the sea floor many miles below.从数英里下的海床升起
175 00:22:52 The seamounts deflect deep ocean currents upwards,海洋山峰使深海洋流向上流动
176 00:22:56 forcing nutrient laden water to the surface.将富含营养的海水带到表层
177 00:23:07 A busy oasis in the emptiness of the big blue.空旷的蓝色海洋中 出现生机勃勃的绿洲
178 00:23:32 For potential prey, there's plenty of shelter amongst the coral对隐藏的猎物来说 在珊瑚丛中和礁石下的隐秘洞穴里
179 00:23:38 and in the caves that are hidden beneath the reef itself.到处都是可以利用的隐蔽所
180 00:23:53 Small fish take refuge here,小鱼在此避难
181 00:23:55 out of the reach of most of their predators.以躲避大多数的掠食者
182 00:24:00 But not all.并非全部
183 00:24:04 Lionfish.狮子鱼
184 00:24:11 They're not built for speed它们不是为速度而生
185 00:24:13 success here depends on delicate manoeuvring.在这里 成功依赖于精心的谋略
186 00:24:19 Their strategy is to hide in plain sight,它们的策略是藏于无形
187 00:24:23 Iulling their prey into a false sense of security.给猎物造成一种安全的错觉
188 00:24:34 The lionfish's stripes are visually confusing,狮子鱼的条纹具有视觉迷惑性
189 00:24:37 making it difficult for their prey to judge how close it is.使猎物无法判断它的距离
190 00:24:55 Using its extravagant fins to hide slow and deliberate tail movements,使用长长的鱼鳍 来掩盖尾部缓慢从容的摆动
191 00:25:02 it edges ever closer.它靠得更近了
192 00:25:08 It must get to within a few centimetres,它必须靠近到几厘米以内
193 00:25:11 close enough for a sudden strike.才能发动突然袭击
194 00:25:26 Got one.抓到了
195 00:25:38 The deep water currents that sustain so many residents深海洋流养育了众多居民
196 00:25:42 also attract visitors to these oases.也将其它拜访者吸引到绿洲
197 00:25:50 Silky sharks.平滑白眼鲛
198 00:25:57 They journey hundreds of miles between seamounts,它们在海洋山峰间旅行几百英里
199 00:26:00 using them as gathering places in the featureless ocean.作为空旷大洋中的觅食场
200 00:26:10 They're joined by hammerheads.锤头鲨也加入进来
201 00:26:17 Both these sharks constantly travel这两种鲨鱼在东太平洋的
202 00:26:20 between the Galapagos and other isolated seamounts加拉帕戈斯群岛和其它孤立海洋山峰间
203 00:26:23 in the Eastern Pacific.不停地巡游
204 00:26:31 No one knows for sure why they gather in such numbers,没有人准确知道 它们为何聚集如此之众
205 00:26:34 but some certainly come to these oases in search of food.但很大部分可能 是来这些绿洲寻找食物
206 00:26:47 A school of resident silversides cloaks the seamount.一大群银河鱼 遮蔽了海洋山峰
207 00:26:53 If these little fish stay close to the coral,如果这些小鱼离珊瑚很近
208 00:26:55 the sharks won't be able to get at them.鲨鱼就无法捉到它们
209 00:27:18 Other, more agile visitors are attracted by the potential feast.别的更敏捷的来客 被潜在的盛宴所吸引
210 00:27:25 Striped bonito条纹鲣鱼
211 00:27:29 and golden trevalley.和金鲷鱼
212 00:27:37 To get a meal, they'll need to drive their prey up and away from the reef它们得将猎物从礁石中驱赶出来到水里
213 00:27:41 into open water.才能将其捕获
214 00:27:45 As long as the silversides stick close to the sea floor,只要银河鱼不远离海床
215 00:27:49 they should evade their predators.就能躲避掠食者
216 00:28:13 This time, the frustrated hunters will have to search elsewhere这一次 受挫的掠食者只好去别处
217 00:28:17 there's never an easy meal in the open ocean.在开阔海洋中捕食 从来都不容易
218 00:28:34 The Southern Ocean encircling Antarctica.环绕南极洲的南大洋
219 00:28:42 The wildest seas on our planet.是地球上最狂野的海域
220 00:28:47 Here, it's the storm tossed waters that bring nutrients to the surface,在这里 风暴搅动海水将养分带到表层
221 00:28:53 creating isolated patches of richness.产生了孤立的富饶区域
222 00:28:58 Far from the calm tropics,远离平静的热带地区
223 00:29:00 this weather beaten ocean is home to the albatross.这片饱经风雨的海洋 是信天翁的家园
224 00:29:13 Black browed albatross are the same size as frigatebirds黑眉信天翁大小如军舰鸟
225 00:29:16 but three times as heavy,但有三倍重
226 00:29:19 and so they need a totally different flying technique.因此它们需要完全不同的飞行技巧
227 00:29:27 Albatross have the longest wingspan of any bird,信天翁具有所有鸟类中最长的翼展
228 00:29:31 and that enables them to exploit the power因此能够充分利用
229 00:29:34 of the Southern Ocean winds.南大洋海风的能量
230 00:29:40 First, they glide into the wind,首先 它们滑翔入风中
231 00:29:43 harnessing its energy to give them lift.借助风的能量获得升力
232 00:29:49 Then they turn and descend downwind, picking up speed.然后转身逆风下降 以获得速度
233 00:30:00 Soaring on wind fronts like this,如此在风沿翱翔
234 00:30:03 an albatross can travel信天翁在一天之内
235 00:30:05 hundreds of miles of ocean in a day就能跨越数百英里的洋面
236 00:30:09 barely beating its wings.而几乎不扇动双翼
237 00:30:17 They often spend weeks at sea,它们经常在海上
238 00:30:20 searching for prey without ever returning to land.用数周时间寻找食物 而不返回陆地
239 00:30:36 Food at last, a patch of krill close to the surface.靠近水面的一群磷虾 食物近在眼前
240 00:30:44 Because the winds are so strong here,这里的风力如此之强
241 00:30:46 albatrosses can afford the extra weight即使羽毛上的防水油脂 增加了额外重量
242 00:30:49 of waterproofing oils on their feathers.信天翁也能够承担
243 00:30:54 They can duck dive to no more than a metre,它们潜水的深度不足一米
244 00:30:56 so they rely on the churning of the Southern Ocean因此它们依靠南大洋水面的搅动
245 00:30:59 to bring their prey up into range.将猎物带到捕食距离以内
246 00:31:32 Like all birds, albatross have to breed on land,与所有鸟类一样 信天翁在陆地上繁殖
247 00:31:35 but suitable islands are so few in the South Atlantic在南大西洋 合适的岛屿很少
248 00:31:39 that most are heavily overcrowded.大部分岛屿拥挤不堪
249 00:31:46 Steeple Jason, one of the largest albatross colonies in the world.Steeple Jason 世界上最大的信天翁繁殖地之一
250 00:31:59 Nearly half a million come back here each year to raise their young.每年有近50万信天翁 回到这里养育后代
251 00:32:12 Adults share parenting duties,成鸟共同分担任务
252 00:32:14 returning every few days to feed their chick.每隔几天就会返回 给幼鸟喂食
253 00:32:26 Feeding done, it's time to head out to sea.喂食完成 该向大海出发了
254 00:32:38 They need to make their way to the edge of the packed colony它们得赶到拥挤的繁殖地边沿
255 00:32:41 where there's more room for takeoff.那里有足够的起飞空间
256 00:32:46 Albatross are so heavy that they can only get airborne信天翁体重太大 只有在风力足够强的地方
257 00:32:50 in places where the wind is strong enough.它们才能腾空
258 00:32:56 Using a special runway借助特殊的助跑
259 00:33:01 with a good headwind以及有利的迎面风
260 00:33:09 she's off.它顺利起飞
261 00:33:20 From the air, the ocean may appear featureless,在空中 海洋看起来平静无常
262 00:33:24 but beneath the surface,在水面之下
263 00:33:26 a network of powerful currents is constantly on the move.强有力的洋流网络在不停运动
264 00:33:33 It's these currents, more than any other force,正是这些洋流 而不是其它力量
265 00:33:37 that determine the distribution of life out here.决定了这里的生物分布
266 00:33:43 A whole community of ocean drifters一整群海洋漂移者
267 00:33:45 hitches rides on these rivers in the sea.借助洋流搭便车
268 00:33:51 Pelagic red crabs.远洋红蟹
269 00:34:04 They've gathered to feed on tiny floating plants and animals,它们聚在一起 以微小的浮游植物和动物为食
270 00:34:07 a bloom of plankton fuelled by the currents.洋流滋养了密集的浮游生物
271 00:34:21 Fine hairs on their legs slow their descent它们腿部的细毛减缓了下降
272 00:34:27 and then, with a few flicks of the tail,然后 尾部摆动几下
273 00:34:30 they swim back up to continue feeding.它们游回来继续觅食
274 00:34:43 The currents that carry these wandering crabs洋流不仅携带这些漂流蟹
275 00:34:46 also serve as highways for the ocean's larger predators.也成为海洋中更大型掠食者的高速通道
276 00:34:55 Striped marlin.条纹马林鱼
277 00:35:02 Beautifully streamlined,具有完美的流线体型
278 00:35:04 they can travel huge distances with minimum effort.耗费极小的体力 就能旅行很远的距离
279 00:35:09 These hunters patrol the boundaries between ocean currents,这些捕猎者在洋流的边界处巡游
280 00:35:13 where their prey often gathers.它们的猎物时常在此聚集
281 00:35:19 Each predator has an incredible sense of smell,每只掠食者都具有惊人的嗅觉
282 00:35:22 able to detect faint trails left by their prey.能够探测到猎物留下的微弱痕迹
283 00:35:30 Somewhere out here is the big prize大猎物就在这里某处
284 00:35:36 and hunters of all kinds are looking for it.所有种类的捕猎者正在寻找它
285 00:35:56 Great shoals of fish are attracted to a plankton bloom.一大群鱼被密集的浮游生物所吸引
286 00:36:02 A single school of sardines can be many miles long.一群沙丁鱼绵延数英里长
287 00:36:11 The fish swim tightly together, there's safety in numbers.鱼群紧紧聚在一起 数量多更安全
288 00:36:20 Their defence relies on coordination.它们的防御依靠彼此的配合
289 00:36:28 When attacked, the sardines move as one.遭到攻击时 鱼群整体移动
290 00:36:40 Each fish instantly matches the movements of its neighbour每条沙丁鱼 会立刻与近邻动作一致
291 00:36:45 and the whole shoal moves in synchrony.然后整群鱼同步移动
292 00:36:56 A lone sea lion can't keep up with their rapid reactions.仅仅一只海狮 无法跟上沙丁鱼快速的反应
293 00:37:09 Even when more sea lions arrive,即使更多的海狮来了
294 00:37:12 they can't seem to break down the sardines' coordinated defences.看起来也无法攻破沙丁鱼紧密无间的防御
295 00:37:34 With a shoal this big, the sea lions need to isolate面对这么大的一群鱼 海狮需要分隔出
296 00:37:38 a smaller, more manageable group of fish.更小更容易对付的一群鱼
297 00:37:46 But with so few predators, the fish still have the advantage.但掠食者数量太少 鱼群仍然占据优势
298 00:37:56 All the sea lions can do is keep the sardines at the surface海狮能做的就是 将沙丁鱼群困在水面
299 00:38:00 and wait for others to join them.然后等别人帮忙
300 00:38:11 Tuna.金枪鱼
301 00:38:14 Their arrival changes everything.形式开始逆转
302 00:38:30 Tuna attack from below,金枪鱼从下方进攻
303 00:38:32 cutting off the sardines' escape route down to deeper water.切断沙丁鱼逃回深水区的退路
304 00:38:44 Next to appear, shearwaters接下来出现的是水剃鸟
305 00:38:47 excellent fliers, but also surprisingly agile underwater.不仅善于飞行 在水下也惊人的敏捷
306 00:38:56 With so many predators attacking from all sides,如此多的掠食者从各方向进攻
307 00:38:59 the advantage starts to shift away from the sardines.沙丁鱼数量的优势逐渐消失
308 00:39:23 As the fish pack ever tighter,随着鱼群聚得更紧密
309 00:39:25 their shoaling strategy now makes it easier for the hunters.它们的鱼群策略 对掠食者更加容易
310 00:39:54 Copper sharks.短尾真鲨
311 00:39:56 They've scented blood in the water.它们嗅到了水中的血腥味
312 00:40:05 Surprisingly, perhaps, the predators never attack one another.令人吃惊的是 掠食者从不彼此攻击
313 00:40:09 They work together to corral the ball of fish,它们一起合作 将鱼群围成球形
314 00:40:12 taking turns to grab a mouthful.轮流一口口地吞食
315 00:40:24 Common dolphins.普通海豚
316 00:40:29 As the shoal gets ever smaller,随着鱼群变得更小
317 00:40:31 each sardine scrambles desperately to hide in the middle.每条沙丁鱼都拼命藏到中间
318 00:40:35 But now, there's no escape.而现在 无处可逃
319 00:40:57 A Bryde's whale finishes off the feast一条布氏鲸收拾了残局
320 00:41:02 tonnes of sardines devoured in less than an hour.不到一小时 数吨沙丁鱼被吞噬干净
321 00:41:17 The predators melt away into the blue掠食者们消失在蔚蓝之中
322 00:41:23 going their separate ways once more.继续彼此的独行生活
323 00:41:37 This blue whale is still searching for a meal这条蓝鲸仍在寻找食物
324 00:41:40 to satisfy its giant hunger.以满足巨大的胃口
325 00:41:45 Being so large,体型如此庞大
326 00:41:47 it must catch an average of four tonnes of food a day.它必须平均每天捕获4吨食物
327 00:41:56 But many days may pass without feeding at all.但可能接连数天不进食
328 00:42:05 It is their great size that enables blue whales to travel the furthest,正是蓝鲸巨大的体型 使它能够游动最远的距离
329 00:42:12 roaming every ocean from the tropics to the poles.漫游热带到两极的每一片海洋
330 00:42:30 Trapped against the surface by fish,一群浓密的磷虾
331 00:42:33 a dense patch of krill.被鱼困在水面
332 00:42:40 This blue has finally found这条蓝鲸终于找到了
333 00:42:42 what it's been searching for for so long.期盼已久的猎物
334 00:42:47 A meal big enough to make opening its massive mouth worthwhile.这是一顿值得为之张开巨口的大餐
335 00:42:56 The krill swarm is hundreds of metres across磷虾群蔓延数百米
336 00:43:00 and packed tight.十分紧密
337 00:43:10 The whale lines up on its prey,蓝鲸朝着猎物做好准备
338 00:43:13 targeting the densest part of the shoal.瞄准磷虾群最致密的部分
339 00:43:56 It takes so much effort to swim with a fully extended throat带着充满扩张的咽喉 游泳十分费力
340 00:44:00 that the whale virtually comes to a standstill.蓝鲸在无形之中停滞下来
341 00:44:17 The whale uses its tongue to force the water out of its mouth,蓝鲸使用舌头将水排出嘴外
342 00:44:22 trapping the krill on plates of hairy bristles that line its jaw.使用排列在颚部的鲸须板 将磷虾困住
343 00:44:31 But it takes time to sieve so much water.但过滤这么多水 十分费时
344 00:44:37 And that gives more nimble hunters their chance.这给了更灵活的捕猎者以机会
345 00:44:55 Blue whales may not be as agile as other hunters,蓝鲸可能不如其它捕猎者那么敏捷
346 00:44:58 but they don't need to be.但它们不必如此
347 00:45:03 In one giant mouthful,巨口一张
348 00:45:05 they can swallow whole swarms of krill.它们就能吞下整群磷虾
349 00:45:59 No other predator is better suited没有别的捕猎者更适于
350 00:46:03 to exploit the scattered riches that the open ocean can provide.利用开阔海洋提供的分散资源
351 00:46:12 The blue whale蓝鲸
352 00:46:15 the greatest hunter in all the world's oceans.全世界海洋中最大的捕猎者