Blue Planet II (Episode 2)(CN/EN)Subtitles

Movie:Blue Planet II (2017)4K
Era:2017
Length:60 minute
Country: GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:32 南极洲Antarctica.
2 00:00:37 地球上最冷 最恶劣 最偏远的大陆The coldest
3 00:00:49 曾几何时 人类从未涉足这片净土No human being has ever descended into the depths that surround it...
4 00:00:57 直到如今..Until now.
5 00:01:06 探索深海 和探索太空一样具有挑战性The deep ocean is as challenging to explore as space.
6 00:01:14 对于人类而言 海洋的最深处We know more about the surface of Mars
7 00:01:16 比火星的表面更神秘莫测than we do about the deepest parts of our seas.
8 00:01:43 如今我们可以潜入这些未知的深处Now we can dive these uncharted depths
9 00:01:47 去探索面纱下的秘密 to discover what secrets lie beneath.
10 00:02:24 沿着冰山墙面不断下潜Sinking down beside the submerged wall of an iceberg
11 00:02:29 我们进入了一个残酷的世界we enter an unforgiving world.
12 00:02:41 这里的水是地球最冰冷的These waters are the coldest on Earth.
13 00:02:49 随着下潜深度的增加 压强也愈加紧迫As we descend into the deep
14 00:03:11 来自海面上的光也逐渐消失And the light from above all but disappears.
15 00:03:22 但不可思议的是Yet
16 00:03:27 这里有生命存在..There is life here.
17 00:03:51 我们曾认为 在极地海洋的深处We might have expected that
18 00:03:56 应该是一片不毛之地the waters would be truly barren.
19 00:04:07 但事实上 我们在这儿发现的生物多到令人难以想象But in fact we find life here in unimaginable abundance.
20 00:04:25 丰裕多样的物种也不仅仅出现在南极水域Nor is such great abundance confined to Antarctic waters.
21 00:04:33 洋流将世界各大海域的物种资源带向了深渊Currents carry this richness into the depths of almost every ocean around the world.
22 00:04:43 令人惊讶的是 海洋深处Astonishingly
23 00:04:46 藏匿着地球上最繁多的生命there is more life than anywhere else on Earth.
24 00:05:17 阳光褪散 黑暗笼罩The sunlight fades and the seas darken.
25 00:05:25 这是太平洋 200米的深处Here in the Pacific
26 00:05:27 一个陌生的世界we enter an alien world.
27 00:05:33 这里是暮光区The Twilight Zone
28 00:05:35 永远处于昏暗的海域a sea of eternal gloom.
29 00:05:46 这里遍布神奇的生物There are strange creatures here.
30 00:05:50 这是一只火体虫A pyrosome.
31 00:05:52 像一管两米长的大果冻A tube of jelly two metres
32 00:05:54 游在上面的白鳍鲨与它相比long that dwarfs a visitor from above -
33 00:05:58 像个小矮子an oceanic whitetip shark.
34 00:06:09 经过层层过滤 只有极少量的光线 照射在这片深海处Only a tiny amount of light filters down this far.
35 00:06:17 要想在这里生存 就必须充分利用每一丝光线Survival here means making the most of every last glimmer.
36 00:06:32 这儿有条剑鱼A swordfish.
37 00:06:42 它的眼睛像网球一样大Its eyes are as big as tennis balls
38 00:06:44 以便在这永恒昏暗中保持视力to help it see in the perpetual dusk.
39 00:06:52 这是一只乌贼A squid
40 00:06:54 这种乌贼只在这里生活but this is one that lives only here.
41 00:06:58 它的右眼看起来是永久向下的Its right eye looks permanently downwards.
42 00:07:03 但它的左眼要大得多 并且被训练的能向上看But its left eye is much bigger and trained upwards to detect the
43 00:07:07 这样就能探测到附近水域中猎物的轮廓silhouettes of prey swimming nearer the surface.
44 00:07:12 难怪它被称为 斜眼乌贼No wonder it's nicknamed "The cockeyed squid".
45 00:07:22 还有更神奇的And even stranger.
46 00:07:26 这是管眼鱼This is barreleye...
47 00:07:31 它有着一颗透明的脑袋..A fish with a transparent head
48 00:07:35 里面满是胶状物 因此可以透过头部组织看到头骨filled with jelly so that it can look up through its skull.
49 00:07:56 难以置信的是 这片暮光区 是海洋中90%鱼类的避难所We now know that the Twilight Zone is a refuge for an incredible 90% of all fish in the ocean.
50 00:08:10 只有在晚上Only at night
51 00:08:12 大量灯鱼才迁往海面do vast shoals of lanternfish migrate to the surface
52 00:08:16 捕食微小的浮游生物to feed on tiny plankton.
53 00:08:29 白天 它们就撤回于此By day
54 00:08:48 美洲大赤鱿Humboldt squid.
55 00:09:02 身长两米 重达50千克Two metres long and 50 kilos in weight.
56 00:09:10 像大多数鱿鱼一样 它们是贪婪的猎手Like most squid
57 00:09:21 数量成百上千There are hundreds of them.
58 00:09:34 它们发现了一群隐藏在They've found a shoal of lanternfish
59 00:09:36 南美洲海岸 水下800米处的灯鱼hiding 800 metres down
60 00:09:53 它们的触手上武装着强大的吸盘Their tentacles are armed with powerful suckers
61 00:09:55 可以抓住猎物with which they grab their prey.
62 00:10:14 若没有更多的灯鱼供它们捕获And when there are no more lanternfish to be found...
63 00:10:19 它们便自相残杀..They turn on each other.
64 00:10:32 这只鱿鱼捕获了一只小鱿鱼藏于触手中This squid has caught a smaller one in its tentacles.
65 00:10:40 为了掩饰以得到片刻休憩To hide its capture from the rest
66 00:10:42 它会释放像烟幕一样的墨汁it releases a smokescreen of black ink.
67 00:10:58 但一只更大的赤鱿挑衅But then an even bigger one challenges it...
68 00:11:07 并偷走了它的的猎物..And steals its catch.
69 00:11:18 暮光区The Twilight Zone
70 00:11:20 是美洲大赤鱿最喜欢的猎场is the Humboldt squid's favoured hunting ground.
71 00:11:25 他们很少深入到They seldom go deeper...
72 00:11:28 下面的永恒黑暗水域..Into the world of perpetual blackness below...
73 00:11:36 午夜区..The Midnight Zone.
74 00:11:49 这是总水深三分之二处 阳光却步之地Two thirds of a mile from the surface
75 00:11:59 这暗无天日的水域A giant black void
76 00:12:01 比世界上所有栖息地的总和都大larger than all the rest of the world's habitats combined.
77 00:12:10 这里的生物There's life here...
78 00:12:13 非比寻常..But not as we know it.
79 00:12:26 它们像外星人一样发出耀眼的光Alien-like creatures produce dazzling displays of light.
80 00:12:43 几乎所有动物都需要吸引配偶并击退捕食者Nearly all animals need to attract mates and repel predators.
81 00:12:51 这种光的语言在这里非常普遍This language of light is so widespread here that these signals
82 00:12:55 这些信号可能是整个星球上are probably the commonest form of communication
83 00:12:59 最常见的通讯形式on the entire planet.
84 00:13:03 但我们对它们仍然所知甚少And yet we still know little about them.
85 00:13:29 猎手们照亮自己Hunters illuminate themselves
86 00:13:31 以此吸引好奇的猎物and by doing so attract inquisitive prey.
87 00:13:47 这是尖牙鱼This is fangtooth.
88 00:13:51 它有着同体形鱼类中最大的牙齿It has the largest teeth for its size of any fish.
89 00:13:58 尖牙鱼的头部和身体There are pressure sensors
90 00:13:59 都具有压力传感器 以此探测all over its head and body which can detect
91 00:14:02 周围游动的任何事物anything moving in the surrounding water.
92 00:14:11 这是午夜区中最贪婪的鱼It's the Midnight Zone's most voracious fish.
93 00:14:17 但猎物可以用光来分散其注意力But prey use light as a distraction.
94 00:14:25 发光的墨水也可作为诱饵A decoy of luminous ink.
95 00:14:36 在这片 漆黑深海中Down here
96 00:14:41 生物已摆脱时间的束缚..Creatures live beyond the normal rules of time.
97 00:14:51 管水母群是永生不朽的Siphonophores are virtually eternal.
98 00:14:55 它们不断地克隆自己They repeatedly clone themselves...
99 00:14:58 有些群体最终长得比蓝鲸还长..Some eventually growing longer than a blue whale.
100 00:15:26 这里像下雪一样Down here it snows.
101 00:15:37 连续不断的有机碎片云Continuous clouds of organic debris
102 00:15:40 从上面缓缓飘下drift slowly down from above.
103 00:15:50 这是食物 所有滤食性动物This is food
104 00:15:53 都靠捕食它生存of filter feeders depend on it.
105 00:15:59 水母Jellyfish...
106 00:16:09 还有纤弱的海参..And delicate sea cucumbers.
107 00:16:31 他们错过的1%的海洋雪The 1% of marine snow they miss
108 00:16:34 最终落定海底eventually settles on the sea floor.
109 00:17:04 经过几百万年的沉积 逐渐形成了一层厚厚的淤泥Over millions of years it forms a layer of mud up to a mile thick.
110 00:17:15 这是一片空旷的平原It's an empty plain that covers
111 00:17:17 覆盖了地球表面的一半half the surface of our planet.
112 00:17:45 深海海床最初可能死气沉沉The deep sea bed may at first appear lifeless...
113 00:17:52 但一种在泥浆中生活的独特生物 以此为家..But it's home to a unique cast of mud-dwellers.
114 00:17:59 海蛤蟆The sea toad.
115 00:18:03 一种有着巨大嘴巴和无比耐心的It is an ambush predator with an enormous mouth...
116 00:18:09 伏击捕食者..And infinite patience.
117 00:18:21 这种鱼在这里生活了太久This fish has been living for so long here
118 00:18:24 连它的鳍都发生了变化that its fins have changed
119 00:18:26 进化成了更实用的部位into something more useful.
120 00:18:34 脚Feet.
121 00:18:40 助它在海底行走移动They help it shuffle about on the sea floor.
122 00:19:04 这是烙饼章鱼The flapjack octopus.
123 00:19:11 它在淤泥上缓缓起舞It hovers just above the surface of the mud
124 00:19:13 优雅从容地筛选虫子as it delicately sifts through it
125 00:19:21 但危险来临的瞬间 它也能如火箭般迅速躲闪But it can jet away at the first sign of danger.
126 00:19:43 灰六鳃鲨和大白鲨一样大A sixgill shark as big as a great white.
127 00:19:48 它可以整整一年不吃食物It may not have eaten for an entire year.
128 00:19:58 它耗费最小的能量It patrols the mud plains
129 00:20:00 在泥面平原上巡逻using a minimum amount of energy.
130 00:20:16 上面 一具庞大的抹香鲸尸体High above
131 00:20:19 正在慢慢腐烂sperm whale is slowly decaying.
132 00:20:28 这将是深海生物的财富This will be a bonanza for the creatures of the deep.
133 00:20:33 整整30吨的食物Food
134 00:20:49 最终鲸落海底Finally
135 00:20:55 它的存在很快被发现..And its presence is soon detected.
136 00:21:07 灰六鳃鲨有异常敏锐的嗅觉Sixgill sharks have an exceptionally acute sense of smell.
137 00:21:16 仅在鲸落地的25分钟后Just 25 minutes after the whale's carcass arrives...
138 00:21:22 一条灰六腮鲨就发现了它..A sixgill finds it.
139 00:21:45 每一口撕咬 都释放出血液 扩散开来Each bite releases blood into the current.
140 00:22:30 此地有食物的消息迅速传播The news that food is here spreads quickly.
141 00:22:42 两条更贪婪的灰六腮鲨到达Two more ravenous sixgills arrive.
142 00:22:54 12小时内Within 12 hours
143 00:22:55 有七条巨鲨寻味前来there are seven enormous sharks
144 00:22:57 它们互相推搡 争抢夺食jostling with one another as they compete to tear off mouthfuls.
145 00:23:13 无人甘愿退让No-one is prepared to back off.
146 00:23:59 24小时后 尸体的三分之一已被吃干抹净24 hours later and a third of the carcass has gone.
147 00:24:35 第一条鲨鱼狼吞虎咽 势要饱餐一顿The first arrival has gorged until it's completely full.
148 00:24:44 这顿饭足够维持它一整年This single meal may be enough to sustain it for a whole year.
149 00:24:55 现在清理队到达了Now the clean-up team arrives.
150 00:25:02 蜘蛛蟹的后肢钳着珊瑚Spider crabs carrying coral in their hind legs
151 00:25:05 大概以此伪装 从而免遭攻击presumably as makeshift body armour.
152 00:25:17 这里也有石蟹There are rock crabs here
153 00:25:21 它们发现尸体的速度They probably detected
154 00:25:23 可能和鲨鱼齐平the carcass almost as soon as the sharks...
155 00:25:27 但它们行动缓慢..But they can't move as fast.
156 00:25:33 一个月后 30多种食腐动物A month on
157 00:25:37 正在瓜分最后的残羹剩饭are clearing away the last edible fragments.
158 00:25:42 但现在它们也吸引了掠食者But now the scavengers are attracting their own predators.
159 00:25:53 叉尾带鱼 习惯直立游泳Scabbardfish
160 00:25:56 正一个个摘食它们are picking them off one by one.
161 00:26:19 鲸鱼的牙齿开始脱落 Some of the whale's teeth have been dislodged
162 00:26:22 骨骼也开始散架as the skeleton starts to fall apart.
163 00:26:28 四个月后 这里只剩下森森白骨Four months later
164 00:26:40 即便如此 这对某些生物来说But even they are food...
165 00:26:46 也还是食物..For something.
166 00:26:54 僵尸蠕虫Zombie worms.
167 00:27:00 它们通过注射酸性物质 在尸骨钻孔They tunnel into the bones by injecting acid...
168 00:27:04 从而获取遗留在骨中的少量脂肪..And so reach the tiny amounts of fat that still remain there.
169 00:27:10 这可能需要几十年It may take decades
170 00:27:12 但最终骨头将变为碎屑but eventually the last of the bones will crumble
171 00:27:16 整个30吨重的尸体and the whole 30-tonne carcass
172 00:27:18 将被完全回收利用will have been recycled.
173 00:27:28 这条鲸的陨落 A whale fall
174 00:27:29 是这片海底沙漠中短暂的绿洲is a temporary oasis in the desert of the sea floor.
175 00:27:36 但这里也有永恒的绿洲But there are permanent oases here
176 00:27:53 泥上突出的岩石Rocks projecting above the mud
177 00:27:56 为深海珊瑚的生长提供了场所provide anchorage for deep-sea corals.
178 00:28:17 3.5英里深的水下As far down as 3.5 miles
179 00:28:21 深海中的珊瑚种类there are more species of coral in the deep
180 00:28:24 比热带浅礁处的多than on shallow tropical reefs.
181 00:28:35 没有阳光Without sunlight
182 00:28:36 他们只能依靠漂浮的食物存活they rely solely on food drifting in the current.
183 00:28:43 一根纤毛需要一年的时间来生长And they grow just a hair's breadth a year.
184 00:28:54 但其中一些可以活4000年But some of them can live for 4
185 00:29:04 就像它们的浅水亲属一样They
186 00:29:08 它们为其他生物提供家园provide homes for all kinds of other creatures.
187 00:29:36 最美丽的海绵动物 就生长在珊瑚中间Growing among the corals is one of the most beautiful of sponges.
188 00:29:44 这是维纳斯花篮This is Venus' flower basket.
189 00:29:55 这些海绵生物有它们的房客These sponges have lodgers.
190 00:29:58 俪虾Shrimps.
191 00:30:08 礁石上捕食者虎视眈眈There are plenty of predators on the reef
192 00:30:10 所以这些俪虾很幸运so the shrimps are fortunate.
193 00:30:17 当它们还在幼虫时期Both this male and female
194 00:30:19 一雌一雄就被卷进海绵洞中were swept into this sponge when they were tiny larvae
195 00:30:22 海绵洞中的污物along with the minute particles of food
196 00:30:25 便是它们的食物on which the sponge feeds.
197 00:30:31 它们执子之手 与子偕老They found each other and have been here ever since.
198 00:30:50 如今俪虾都长大了Now they're full-grown
199 00:30:51 雌性俪虾也产卵了and the female is carrying eggs.
200 00:31:07 一旦孵化出来Once hatched
201 00:31:08 幼虫就会从海绵的壁上游出来will swim out through the sponge's walls.
202 00:31:17 但这对成年虾却不会迁移But the shrimps will never leave.
203 00:31:21 它们出不来They can't.
204 00:31:29 它们现在体形太大了 无法抽身离开They are now far too big to go out the way they came in
205 00:31:33 毫无疑问 它们在这里要比在礁石上and no doubt they will live longer here than they would
206 00:31:36 四处游荡且无所庇护 活的更久if they were wandering about on the reef unprotected.
207 00:31:53 不过 海绵这种简单的动物But how one of the simplest of all animals
208 00:31:57 是如何建造出这样一个复杂的结构is able to build such a complex structure
209 00:32:01 为俪虾创造良好的生存环境to the great benefit of the shrimps...
210 00:32:04 是一个谜..Is a mystery...
211 00:32:07 更是一个奇迹..And surely a marvel.
212 00:32:26 但如今 它们曾经无忧无虑的世界被夷为平地But today their timeless world is being reduced to rubble.
213 00:32:39 人类的过度捕捞清空了上层水域As overfishing empties the surface waters of the seas
214 00:32:43 渔民的网开始伸向更深的水域trawlers have started to ransack the deep.
215 00:32:50 数不尽的珊瑚礁Now countless numbers of the reefs
216 00:32:53 在数千年的繁荣后that have flourished here for millennia
217 00:32:55 毁于旦夕lie in ruins.
218 00:33:27 随着时间的推移 海底的有机质慢慢分解Over time
219 00:33:32 释放出甲烷..Producing methane.
220 00:34:35 在墨西哥湾In the Gulf of Mexico
221 00:34:37 这些海底有机质会形成超咸液体these eruptions also release a super-salty liquid.
222 00:34:49 浓盐水Brine.
223 00:35:02 它们的盐度比普通海水浓上5倍Five times heavier than seawater
224 00:35:05 在海底积聚成一个个盐湖it accumulates in great pools on the sea floor.
225 00:35:14 难以想象这样的画面It's difficult to make sense of the sight.
226 00:35:24 在海底深处 遍布15米深的A lake of concentrated saltwater
227 00:35:30 高浓度盐湖at the bottom of the sea.
228 00:35:39 更奇怪的是 在这些咸水湖边Around its margin
229 00:35:43 居然有着繁茂的生物群there is a profusion of life.
230 00:35:52 巨型贻贝 一种可以存活上百年的生物Giant mussels
231 00:35:56 在盐湖边密密麻麻的生长pack tightly together
232 00:35:58 周围还簇拥着以贻贝为食的俪虾和蹲龙虾dwarfing the shrimps and squat lobsters that feed around them.
233 00:36:31 凶狠的食腐动物 海鳗Cutthroat eels
234 00:36:34 也来到盐湖边come to the shores of the
235 00:36:35 寻找口粮brine lake in search of something edible.
236 00:36:47 有些海鳗甚至涉险进入到盐湖中Some even venture into the brine.
237 00:37:23 在盐湖中待得太久Spending too long in it
238 00:37:25 会让海鳗中毒性休克can send an eel into toxic shock.
239 00:37:39 它只有期望尽快浮出盐湖Its only hope is to rise above it.
240 00:37:57 这只海鳗成功逃脱了It manages to escape.
241 00:38:07 而大多数动物则没有那么幸运Others are not so lucky.
242 00:38:17 高浓度盐水腐蚀了他们的身体The brine embalms their bodies...
243 00:38:21 盐湖边堆积着长时间以来..And the casualties of decades
244 00:38:23 殉难的动物尸体accumulate around the margins.
245 00:38:46 但洋底深处更为凶险But parts of the deep are even more hostile.
246 00:38:57 纵横于此的 是离洋底数英里深的巨型裂缝In places
247 00:39:18 这些巨大峡谷直逼地心深处..Canyons that plunge towards the centre of the Earth.
248 00:39:29 勘探船带回的扫描图像Scans from survey vessels
249 00:39:31 为人们形象地重现make it possible to graphically reconstruct
250 00:39:34 这一巨幅海底景观an image of this vast submarine landscape.
251 00:39:45 位于太平洋的马里亚纳海沟 距离海底7英里The deepest of all
252 00:39:48 是迄今发现的最深的海沟is the Mariana Trench in the Pacific Ocean.
253 00:39:57 即使珠穆拉玛峰都会隐没其中Even Mount Everest could disappear inside it.
254 00:40:15 在这些海底峡谷Down here
255 00:40:19 人们曾经认为不可能有生命迹象it was once thought that nothing whatever could possibly survive.
256 00:40:30 但事实证明即使是这里也有生物存在But there is life even here...
257 00:40:39 海蛞蝓..A kind of sea slug.
258 00:40:48 还有被戏称为 大洋猪 的动物A so-called "Sea pig".
259 00:40:53 这些简单的生物以漂降到此的They
260 00:40:57 极少数食物为食minuscule amount of food that drifts down here.
261 00:41:04 与这只海星类似Like this starfish
262 00:41:05 它们可以承受住they can withstand pressure
263 00:41:07 相当于50架巨型喷气机的压力equivalent of 50 jumbo jets stacked on top of one another.
264 00:41:33 远程针式探头A remote camera probe reveals
265 00:41:35 揭示出这些不可思议的发现the most extraordinary discovery of all...
266 00:41:45 幽灵般的狮子鱼..The ethereal snailfish.
267 00:41:52 距海底5英里深的峡谷里At five miles down
268 00:41:54 狮子鱼是迄今被发现的唯一鱼类this is the deepest living fish so far discovered.
269 00:42:04 没想到狮子鱼这样No-one imagined that an animal as
270 00:42:07 结构复杂的动物complex as a fish
271 00:42:09 也可以在这样恶劣的环境下生存 could existin such extreme pressures.
272 00:42:24 从暮光区深入到午夜区From the greatest depths to the uppermost limit of the Twilight Zone
273 00:42:29 生活着的各式生物 似乎深海中并没有it seems that there is nowhere in the deep sea
274 00:42:32 人们以为的死亡地带where life of some kind can't survive.
275 00:42:39 于是人们开始认为地球上最早的生命And we now think that the deep sea may well be
276 00:42:42 很可能起源于深海where life on Earth began.
277 00:42:58 世界上地质特征最为丰富的海底深处Here
278 00:43:07 地球海洋的中央 隐藏着一座..Running right down the middle of the world's oceans
279 00:43:10 延绵横跨整个地球的水下山脉an underwater mountain range
280 00:43:20 大洋中脊The Mid-Ocean Ridge.
281 00:43:36 在南太平洋In the South Pacific
282 00:43:38 海底频受地质灾害the ocean floor is being torn apart.
283 00:44:53 地球上超过四分之三的火山Over three quarters of the planet's volcanic activity
284 00:44:56 在海底爆发occurs in the deep...
285 00:45:05 而几乎所有的海底火山都分布在大洋中脊两侧..Almost all of it along the Mid-Ocean Ridge.
286 00:45:13 伴随剧烈的地壳运动而来的是丰富的天然资源But from this titanic violence come great riches.
287 00:45:26 浓烟和滚烫的海水从海底缝隙中涌出Gases and scalding water gush up through the crevices.
288 00:45:39 凝结成大量矿物质 状如烟囱Minerals condensing from these jets build up great chimneys...
289 00:45:45 谓之深海喷泉hydrothermal vents.
290 00:45:51 就像这个被称为 哥斯拉 的30米高喷泉This one
291 00:46:03 我们震惊地发现哥斯拉Astonishingly
292 00:46:05 拥有着跟热带雨林一样繁杂的生物群that they hold as much life as tropical rainforests.
293 00:46:17 甚至有些地方 一小平方米In places
294 00:46:21 就能聚集数十万的各式生物are crammed into a single square metre.
295 00:46:37 这些生物完全依靠微生物生存They depend entirely for their food on bacteria.
296 00:46:43 而微生物便以溶解在热浪中的化学物质为食And THEY feed on chemicals dissolved in the searingly hot fluid.
297 00:46:55 螃蟹会吃掉覆盖在它们壳上的细菌群Crabs consume the bacterial mats that coat their shells.
298 00:47:14 有些动物则让这些菌群Others maintain bacterial cultures
299 00:47:16 寄居在他们的身体里actually within their bodies.
300 00:47:25 俪虾让菌群寄居在他们的口腔Shrimps carry such cultures in their mouthparts
301 00:47:29 但这也是一个十分危险的办法but that is a strategy fraught with danger.
302 00:47:37 因为俪虾需要冒着随时被煮熟的危险To provide sustenance for these microbes
303 00:47:40 冲进热水喷泉中the shrimps must dash into the hot vents...
304 00:47:46 只为更好地为这些微生物提供食物..And that risks being boiled alive.
305 00:48:02 过去十年间In the last decade
306 00:48:04 人们发现的海底喷泉数量翻了一番the number of hydrothermal vents discovered has doubled.
307 00:48:16 每一个喷泉都有它独立的生物群落Every one has its own unique character and community.
308 00:48:27 但其中最重要的 应该是一座位于大西洋的海底喷泉 But perhaps the most important one of all is in the Atlantic.
309 00:48:32 名曰 失落之城It has been named "The Lost City".
310 00:48:39 在它那高达60米的矿物塔里Within its 60-metre towers
311 00:48:42 上演着各种不可思议的画面something truly extraordinary is taking place.
312 00:48:49 在这样一个极端的高温高压环境里Under extremes of pressure and temperature
313 00:48:54 不间断地生成生命的基本组成分子the molecules that are the basic component of all living things -
314 00:48:59 碳氢化合物are being created spontaneously.
315 00:49:14 事实上 许多科学家开始相信Indeed
316 00:49:17 40亿年前 地球上最初的生命that life on Earth may have begun
317 00:49:19 很可能就起源于around a vent like this
318 00:49:22 类似的海底喷泉four billion years ago.
319 00:49:44 我们现在了解到在木星和土星的卫星上也有这样的深海We now know that there are deep seas on the moons of Jupiter and Saturn.
320 00:49:57 如果地球上 If life can exist
321 00:49:58 如此极限环境里 都能有生物存在under such extreme conditions down here
322 00:50:01 那么远在地球之外的某处也会有生命诞生then surely it could exist somewhere out there.
323 00:50:31 摄制组花了1000多小时潜入深海拍摄The team spent more than 1
324 00:50:35 通常乘坐探险潜艇 阿卢西亚号 和她的姐妹潜艇mostly from the research vessel Alucia and her twin submersibles
325 00:50:40 深海漫游者号 和 纳迪尔号Deep Rover and Nadir.
326 00:50:47 拍摄南极洲是最壮志豪情的一次任务Their most ambitious mission was to Antarctica
327 00:50:52 摄制组希望在海底三分之二英尺下拍到生命hoping to film life two thirds of a mile down
328 00:50:55 这在以前从未尝试过something never attempted before.
329 00:51:02 事实上我们不知道我们会发现什么We honestly do not know what we're going to find down there.
330 00:51:05 我们只是去探索人类从未涉足之地We're going to a place that has never been explored.
331 00:51:08 那里也许空空如也 也许生机勃勃There could be nothing
332 00:51:11 或者有意外之喜 谁知道呢there could be anything in between. Who knows?
333 00:51:18 这是一项艰难的技术挑战It's a huge technical challenge.
334 00:51:27 水温达到零下1.8摄氏度The water temperature here can reach minus 1.8 Centigrade.
335 00:51:37 没有人知道潜水艇在这样的No-one knows for sure how the subs will cope
336 00:51:40 恶劣环境下会怎样with this extreme environment.
337 00:51:48 好 行 我把渗的水吸干 好了OK. Right
338 00:51:51 第一次潜水半个小时后Just half an hour into the very first dive
339 00:51:54 潜水艇里发现了一个水洼a puddle is forming on the floor of the sub.
340 00:52:00 奥尔拉确认它是渗进来的海水Orla confirms it's seawater.
341 00:52:04 好的 收到 我尝试把水吸干Yeah
342 00:52:08 然后再看看是否还有进水and then see if any more comes.
343 00:52:11 他们必须很快找到裂缝 修好它They must find the leak and repair it fast.
344 00:52:15 - 需要我把椅子移一下吗 - 是的- Are you going to knock that over my...? - Yeah.
345 00:52:17 你坐在已下沉450米深的小潜艇里 然后它进水了You're at 450 metres in a small bubble and water's coming in.
346 00:52:22 回到海平面要花半个小时That's a half an hour straight shot back up to the surface.
347 00:52:25 就会开始想You're kind of thinking about
348 00:52:27 是放弃还是继续下潜"Are we going to fill up with water?
349 00:52:29 如果继续下潜的话 就必死无疑了And if we are
350 00:52:32 是的Yeah.
351 00:52:34 潜艇驾驶员在这个时候处理得很冷静The sub pilots are well drilled for emergencies.
352 00:52:39 把那些东西清空 好的Just pass them over. Yeah.
353 00:52:42 拉尔夫很快找到了裂缝并修好它Ralph quickly finds the flood and fixes it.
354 00:52:47 整个过程他看起来不慌不忙He made it all seem absolutely ordinary and normal and
355 00:52:50 我搞定它了 不要担心"I've got this covered
356 00:52:53 20分钟之内 他就搞定了and within 20 minutes
357 00:53:00 南极海峡多姿多彩The waters of the Antarctic Sound are potentially rich
358 00:53:03 也危机四伏but also treacherous.
359 00:53:07 比如著名的 艾利冰山The Sound is ominously known as "Iceberg Alley".
360 00:53:12 我们要找一个We've got to find a place
361 00:53:14 可以让潜水艇自由升降where we can get the submarines down and up
362 00:53:15 没有冰山碰撞和挡道的地方safely without any icebergs coming along and bowling them over.
363 00:53:18 我感觉I've got a feeling it's going
364 00:53:20 有点儿像太空侵略者游戏to be a bit like a game of Space Invaders.
365 00:53:23 一立方米冰块重达一吨A metre cube of ice weighs a tonne.
366 00:53:25 你似乎在小心翼翼地绕着一个球体碾磨You start sort of grinding that around the sphere
367 00:53:29 感觉很奇妙it's delicate.
368 00:53:30 它就像一颗大彩蛋It's like a big Faberge egg.
369 00:53:34 有一次下潜刚刚好One dive brings them right
370 00:53:36 避过了潜艇顶上的冰山底up to the underside face of an iceberg.
371 00:53:41 一会儿有小汽车大小的冰山There are icebergs up there that are the size of a small car
372 00:53:45 一会儿又有海德公园一样的冰山then there are icebergs up there that are the size of Hyde Park.
373 00:53:49 庞然巨物Enormous.
374 00:53:52 这里的环境瞬息万变Conditions here can change in an instant.
375 00:53:56 船长向潜艇发送无线电信息The captain radios down to the subs
376 00:54:03 是 收到Yeah
377 00:54:05 我们突然发现有两座冰山从冰架上崩落下来We've currently got a couple of big icebergs coming down the channel
378 00:54:08 而且它们似乎就快撞到一起了and it looks like they're on a collision course.
379 00:54:14 两座冰山相撞的声音就在上方The impact of two icebergs colliding overhead is clearly heard.
380 00:54:22 那就是冰山That is ice.
381 00:54:26 冰山相撞的同时天气也变得糟糕With icebergs colliding above and the weather turning fast
382 00:54:30 潜艇很快被召回the subs are quickly recalled.
383 00:54:39 摄制再次半途而废Once again their efforts are thwarted.
384 00:54:52 终于 两周之后 天气变得晴好Finally
385 00:54:57 摄制组又开始了深潜艾利冰山千米以下的探险Once again the team attempt their 1
386 00:55:06 下潜一个小时之后 他们才接近目标An hour after leaving the surface they close in on their goal.
387 00:55:13 999999.
388 00:55:19 控制中心 控制中心Control
389 00:55:20 纳蒂亚号This is Nadir
390 00:55:22 到达底部 深度 1000米on bottom
391 00:55:27 收到 深度 1000米Roger. Depth - 1
392 00:55:29 暂停 新纪录Control out. New record!
393 00:55:34 人类第一次在南极洲深潜达1000米First manned sub dive to 1
394 00:55:39 在深海底部 世界的尽头At the bottom of the ocean
395 00:55:42 他们惊喜地发现了数以万计的生物群the amount of life they find is astonishing.
396 00:55:51 他们同时震惊地发现But they are equally astonished to find that
397 00:55:54 离水面三分之二英里的地方two thirds of a mile from the surface
398 00:55:56 冰山仍具危险性icebergs are still a danger.
399 00:56:00 石块因为冰山融化而掉进海里Rocks can drop from them as they melt
400 00:56:03 其中一块差点就砸到潜水艇上and one lands right in front of the sub.
401 00:56:09 我想大多数潜水的人I don't think many people who are diving subs
402 00:56:12 压根不会考虑被石块击中这种事ever consider big lumps of rock landing on them.
403 00:56:16 这不是常见的风险项It's
404 00:56:19 如果潜艇被这小石块击中If it had hit the sphere
405 00:56:20 顶多也就被稍微刮花一点there's a good chance it would have put a nice scratch down it.
406 00:56:23 但如果这个石块是10到20吨重If something of ten
407 00:56:27 那么潜水艇就毁了it would completely destroy it.
408 00:56:33 但随着更深入的探索But over the following dives
409 00:56:35 摄制组发现 也正是这些落石the team learns it's these very drop stones
410 00:56:37 丰富了南极海底的生物群落that enrich the Antarctic deep sea bed
411 00:56:42 提供了生命所需的栖息之所creating firm anchor points for life to thrive.
412 00:56:50 事实证明 想要欣赏海底深处繁盛的生命Proof that the only way to fully appreciate the complexity and abundance of life in the deep
413 00:56:56 需要我们亲自去探索is to go there ourselves.
414 00:57:06 下一次 我们去看看珊瑚礁Next time
415 00:57:16 在这里 海底动物们则需要长途跋涉Here
416 00:57:21 只为在这拥挤的空间里生存to get ahead of the competition in these crowded cities.
417 00:05:05 解说:大卫·爱登堡to get ahead of the competition in these crowded cities.
418 00:05:10 Translated byPINASTER & LITTLE FIVE
419 00:05:21 Supervised byCHELLE
420 00:05:40 Proofreaded byCANNAE & WILDER
421 00:06:00 Compressed byDREAM TEAVELER
422 00:06:05 Effected byWILDER FROM SOU
423 00:53:59 我怕冰山砸到你们 我很担心WILDER FROM SOU
424 00:51:04 制片人:奥拉多尔蒂WILDER FROM SOU
425 00:53:14 詹姆斯 霍尼伯恩执行制片人
426 00:53:27 巴克 泰勒潜水队负责人
427 00:04:50 海 洋 深 处潜水队负责人
428 00:50:17 蓝 色 星 球 Ⅱ 幕 后潜水队负责人
429 00:00:14 蓝色星球Ⅱ潜水队负责人
430 00:05:33 (海洋分为:阳光区、暮光区、午夜区)潜水队负责人
431 00:05:50 (火体虫:磷海鞘属动物的通称潜水队负责人
432 00:07:26 (学名大鳍后肛鱼)潜水队负责人
433 00:14:51 (水母个体之间通过"共肉"彼此相连)潜水队负责人
434 00:17:59 (学名斑点单棘躄鱼 鮟鱇鱼的近亲)潜水队负责人
435 00:19:04 (学名加利福尼亚面蛸 因触手张开时身形几近扁平神似烙饼而得名)潜水队负责人
436 00:19:43 (灰六鳃鲨:六鳃鲨科中最大的一种 体长可达4.8米以上)潜水队负责人
437 00:29:44 (中文名"偕老同穴" 日本人眼中永恒爱情的象征)潜水队负责人
438 00:39:57 (马里亚纳海沟最深处海拔-11034米 珠峰海拔8844米)潜水队负责人
439 00:40:48 (学名Scotoplanes 深海海参类棘皮动物)潜水队负责人
440 00:49:44 (指 "木卫二" 和 "土卫六" 潜水队负责人