Blue Planet II (Episode 4)(CN/EN)Subtitles

Movie:Blue Planet II (2017)4K
Era:2017
Length:60 minute
Country: GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:31 外海 世界上最广袤无垠的荒芜之地The world's greatest wilderness
2 00:00:37 海洋占了地球表面的二分之一以上It covers over half the surface of our planet.
3 00:00:46 这里没有藏身之处 食物也寥寥无几Here
4 00:00:55 这海洋如同一片沙漠It's the marine equivalent of a desert.
5 00:01:10 飞旋海豚在这片海洋里巡查And patrolling this desert
6 00:01:26 它们成群结队They stick together
7 00:01:35 数量多达5000in a super-pod
8 00:01:44 成群出动大大提高了它们的捕食几率That maximises their chances of finding something to eat.
9 00:01:56 和生活在海里的其他生物一样Like all who live here
10 00:01:58 它们必须使出浑身解数must go to extraordinary length
11 00:02:00 才能立足于这片汪洋大海To make their home in the big blue.
12 00:02:26 这片空旷的海域里很少能检测到生命的迹象There are rare moments when these empty seas can explore with life.
13 00:02:38 哥斯达黎加太平洋海岸的灯鱼Lanternfish
14 00:02:43 和(垂钓时所用的)假饵差不多大They're scarcely bigger than minnows
15 00:02:45 虽然他们体积小 但是他们数量庞大But what they lack in size they make up for in numbers.
16 00:02:53 无论在哪儿 它们都是数量庞大的鱼群They are one of the most numerous fish anywhere.
17 00:03:03 通常它们只有在晚上才会到海面寻找浮游生物充饥Normally
18 00:03:07 但现在它们却在白天游上了海面But this immense shoal has risen during the day
19 00:03:11 几乎可以肯定 它们是为了产卵Almost certainly in order to spawn.
20 00:03:21 对于海豚来说 这是一个千载难逢的机会For the dolphins
21 00:03:36 它们利用回声来确定鱼群的位置They have located the shoal using their echo-sounding calls.
22 00:03:51 但它们得加快行动But they have to get to it quickly.
23 00:03:59 因为别的捕食者也在蠢蠢欲动They are not the only hunters here.
24 00:04:01 黄鳍金枪鱼发现了这个灯鱼鱼群Yellowfin tuna have also detected the shoal.
25 00:04:14 而它们身后And behind them
26 00:04:15 是翼展两米的魔鬼鱼with their two-metre wingspans
27 00:04:28 现在 海洋里的速度担当 旗鱼Now sailfish
28 00:04:32 也加入了这场捕食的行列Have joined the chase.
29 00:04:40 灯鱼随时都会回到深海The lanternfish may return to the deep at any moment.
30 00:04:51 但现在海豚已经到达战场But now the dolphins have got here.
31 00:05:21 他们游到鱼群的下方 将鱼群逼回海面They swim beneath the shoal
32 00:05:25 并迫使鱼群逐渐缩小And forcing the lanternfish to pack more closely together.
33 00:05:35 大海开始沸腾了And now the sea begins to boil.
34 00:05:47 金枪鱼以每小时40多英里的速度冲入灯鱼群The tuna charge into the shoal at over 40mph.
35 00:06:22 游得最慢的魔鬼鱼也到达了战场The slower-swimming rays arrive at last.
36 00:06:32 它们张大嘴巴With their immense mouths agape
37 00:06:34 将数百条灯笼鱼吞入腹中They scoop up the lanternfish by the hundred.
38 00:06:40 大部分鱼群已被冲散The shoal has now been largely dispersed
39 00:06:44 旗鱼在短短十五分钟内And the sailfish pick off the survivors.
40 00:06:49 解决了余下的幸存者In just 15 minutes
41 00:06:53 如今仅剩下银色鱼鳞随波逐流All that's left is a silvery confetti of scales.
42 00:07:08 但在这里 如此盛宴难得一遇But here
43 00:07:21 海豚表现出了极大的忍耐力Whilst the dolphins perform great feats of endurance
44 00:07:25 而其余的生物走向了极端Others are driven to even greater extremes
45 00:07:28 只为了在这荒漠般的海洋里觅食To find food in this ocean desert.
46 00:07:49 一个沉睡的巨人A sleeping giant.
47 00:07:56 抹香鲸A sperm whale.
48 00:08:04 这个家族正在为下一次捕食养精蓄锐This family is resting between bouts of feeding.
49 00:08:15 没人知道这个拥有世界上最大脑袋的生物在做什么梦Who knows what the owners of the biggest brain in the planet dream about.
50 00:08:28 这头抹香鲸有个幼崽One has a calf.
51 00:08:31 它已经两周岁大了It's about two weeks old
52 00:08:33 但还需要母乳喂养but still dependent on its mother's milk.
53 00:08:36 它饥肠辘辘It's hungry.
54 00:08:41 它利用嘀嗒声来和它的妈妈交流It communicates with its mother using a pattern of clicks.
55 00:08:52 但它的妈妈依旧在沉睡But its mother slumbers on.
56 00:09:00 小抹香鲸的身上都是吸盘鱼The calf
57 00:09:02 它没法把身上的鱼除掉of which it can't yet rid itself
58 00:09:05 所以小抹香鲸要耐心等待Has to be patient.
59 00:09:33 鲸鱼抹香鲸睡醒以后神清气爽 继续前行Sleep over and refreshed
60 00:09:40 抹香鲸等不及它们的猎物浮出水面Sperm whales don't wait for their prey to rise themselves.
61 00:09:45 于是他们决定潜入深海去寻找They swim down into the depths to find it.
62 00:09:53 它们做了一连串的深呼吸They take a series of heavy breaths
63 00:09:59 给血液充满氧气..to saturate their blood with oxygen.
64 00:10:03 接着向深海游去Then down they go.
65 00:10:15 这个抹香鲸家族一起潜入水中寻找乌贼This entire family dives together in search of squid.
66 00:10:26 抹香鲸妈妈用尽全身力气向下游A mother will push her body to the limits of her endurance
67 00:10:30 显然它的幼崽有点跟不上它And already it's hard for her calf to keep up with her.
68 00:10:44 幼崽竭尽全力靠近妈妈The calf sticks to its mother as closely as it can
69 00:10:50 时不时碰碰妈妈 似乎是在寻求安慰touching her frequently
70 00:11:09 但是下潜300米深以后But 300 metres down
71 00:11:12 小抹香鲸似乎再也憋不住气了It seems the calf can't hold its breath any longer.
72 00:11:40 在长大以前 小抹香鲸不能参加捕猎活动In their early years
73 00:11:49 而那些成年抹香鲸继续下潜The adults continue their dive.
74 00:12:05 抹香鲸妈妈的嘀嗒声The mother changes her calls
75 00:12:07 逐渐变得响亮而急促Into a series of louder and more rapid clicks.
76 00:12:17 它正在用声呐搜索成群的乌贼She's now using sonar to hunt down shoals of squid.
77 00:12:29 在800米深处 一阵嘀嗒声响起At 800 metres
78 00:12:41 接着一片沉寂Then silence.
79 00:12:46 她抓到了She's made a catch.
80 00:12:54 整个过程长达1小时that could be way for as much as an hour.
81 00:13:12 终于 妈妈满载一肚子的乌贼Finally
82 00:13:15 从深海游回来了with a stomach full of squid.
83 00:13:36 等了许久 这只小抹香鲸终于可以喝上奶了After a long wait
84 00:13:47 抹香鲸是哺乳动物中产奶量最丰富的It's one of the richest produced by any mammal
85 00:13:51 因此小抹香鲸可以一整天大快朵颐And the calf guzzles a bathful of it a day.
86 00:14:11 这些幼崽要花六年的时间It may be six years before a calf
87 00:14:14 才能学会深海潜水masters the art of deep diving
88 00:14:17 并且独立捕食And is able to find food for itself.
89 00:14:37 这片汪洋的空旷The emptiness of the big blue is
90 00:14:39 造就了捕食者的艰难处境what makes life so hard for hunters.
91 00:14:48 但也正是这空旷But it's this emptiness
92 00:14:50 给予了猎物一隅安全的栖息地that makes it comparatively safe for prey.
93 00:15:02 一只破壳没几天的海龟宝宝A baby turtle
94 00:15:06 正在远离海岸附近这片is leaving the crowded
95 00:15:07 拥挤而又危险的水域Dangerous waters of the coast
96 00:15:09 朝着外海前行and heading for the open ocean
97 00:15:19 直到近几年我们才破解了Only recently have we begun to solve
98 00:15:21 海龟宝宝在成年前The mystery of where baby turtles
99 00:15:24 去了哪里的谜团disappear to in their early years.
100 00:15:35 最初 它们靠植物填饱他们的小肚子To start with
101 00:15:39 但很快它们就需要更管饱的食物But soon they need something more substantial.
102 00:16:02 每片海域离岸数百英里的地方Hundreds of miles offshore
103 00:16:06 都有许多未谙世事的幼崽There are communities of young castaways.
104 00:16:17 漂浮着的任何东西都会吸引它们So anything that floats attracts them.
105 00:16:28 一根浮木A log.
106 00:16:30 这原木大概已经在海上漂了好几年了It may have been at sea for several years
107 00:16:32 并且已经成了这些小群体的中心了And it has already become the centre of a small community.
108 00:16:38 小河豚也是为了这个来到这里Young puffer fish are here for the same reason.
109 00:16:46 这根浮木就像一个避难所A floating log is just the kind of refuge
110 00:16:50 也正是这只小海龟一直在寻找的This young turtle has been looking for.
111 00:16:53 这里不仅有海藻可以吃Here
112 00:16:57 还有藤壶 but barnacles
113 00:17:11 不过学会躲藏才是至关重要的But it's important to stay under cover.
114 00:17:20 一条年轻的丝鲨也漂洋过海来到这里A young ocean-going silky shark is here
115 00:17:43 它正在学习分辨什么好吃It's learning what tastes good.
116 00:17:49 什么不好吃And what doesn't.
117 00:18:10 现在我们知道许多小海龟都会在这样的地方待上好多年 We now know that many young turtles stay in such places for several years
118 00:18:16 直到它们长大成年until adulthood.
119 00:18:30 即使这意味着它需要独当一面Even if it means facing the full force of the high seas.
120 00:18:42 阳光洒在海上The sun beating down on the deep blue
121 00:18:46 提高了海面的温度 促进了海水的蒸发Warms the surface waters so that they evaporate.
122 00:18:56 当水蒸气上升时 便凝结成了云As the vapour rises
123 00:19:02 很快风起云涌They rapidly build into gigantic
124 00:19:07 最终形成风暴Which eventually generate violent storms
125 00:19:10 有的甚至可以覆盖1000英里的区域some 1
126 00:19:28 飓风席卷广阔的海面Hurricane-force winds sweep across the open ocean
127 00:19:32 掀起30多米高的巨浪Building waves that can rise to 30 metres tall.
128 00:19:50 在这里 船只会沉入大海 销声匿迹Out here
129 00:20:07 每年有1.3亿集装箱130 million containers are shipped
130 00:20:11 装运后横跨大洋across the oceans every year
131 00:20:16 然而平均每天就有4个集装箱沉入大海And on average
132 00:20:34 1992年 几个装运着In 1992
133 00:20:38 洗澡玩具的集装箱沉入了大海That contained a consignment of bath toys...
134 00:20:46 集装箱里装着7000只像这样的塑料鸭..including 7
135 00:21:02 它们从阿拉斯加出发 开始了长达1000英里的旅程They started their travels 1
136 00:21:10 有的飘过了太平洋Some drifted right across the pacific
137 00:21:13 最终到达澳大利亚ocean and reached australia.
138 00:21:21 还有的一路北漂Others were carried north
139 00:21:23 停留在俄罗斯和阿拉斯加之间的海岸上And landed on shores between Russia and Alaska.
140 00:21:29 更有甚者到达了北极圈They even found their way into the high Arctic.
141 00:21:46 有一只洗澡鸭在海上漂流了15年One duck
142 00:21:50 横跨了三个大洋And crossing three oceans
143 00:21:52 最终到达了苏格兰西海岸Eventually landed on the west coast of Scotland.
144 00:22:03 它们的行迹生动地向我们展示了Their travels vividly illustrate how a network of currents
145 00:22:07 洋流是如何将各个海洋连成一体connects all our oceans into one
146 00:22:10 成为一个巨大的循环系统gigantic circulatory system
147 00:22:27 汪洋大海里的许多生物Many of the inhabitants of the big blue
148 00:22:30 都依赖洋流rely on these currents
149 00:22:32 来找到食物充饥To carry them to feeding grounds.
150 00:22:49 一头大青鲨The blue shark.
151 00:22:56 它靠着宽大的翼形鱼鳍It travels over 5
152 00:22:59 顺着洋流Riding on the currents
153 00:23:01 每年游经5000多英里supported by its broad wing-shaped fins
154 00:23:10 这头大青鲨大概两个月没有进食了This one may not have eaten for two months.
155 00:23:20 不过洋流能带来几英里外But the currents can carry promising traces of fatty oils
156 00:23:23 丰厚油脂的的味道 并指引着它前行from many miles away and will lead it to its next meal.
157 00:23:35 经过几天的跋涉 食物的味道越来越近After days of travel
158 00:24:01 一头被船撞死的鲸A dead whale
159 00:24:08 这堪比一顿饕餮盛宴This could be a real feast
160 00:24:11 不过大青鲨需要小心谨慎But the blue shark must be cautious.
161 00:24:23 一条大白鲨Great white sharks
162 00:24:28 体重是大青鲨的十倍ten times heavier than a blue
163 00:24:33 对这头鲸鱼的尸体也蠢蠢欲动are highly possessive around a whale carcass.
164 00:25:03 大白鲨迫不及待地吃起了高能量的鲸脂Great whites are eager to feed on energy-rich whale blubber
165 00:25:07 现在我们知道了这是它们的主要食物Which we now know forms a major part of their diet.
166 00:25:23 一旦大白鲨吃饱喝足Once the great white has had its fill
167 00:25:25 小型鲨鱼 例如大青鲨Smaller sharks
168 00:25:28 就会吃剩下的尸体tackle what's left of the carcass
169 00:25:40 随着死鲸身上油脂味道的扩散As the oils from this dead whale spread more widely
170 00:25:43 越来越多的大青鲨被吸引过来More and more blue sharks appear.
171 00:26:07 不出几日 尸体上的鲸脂就会被吃光抹尽Within days
172 00:26:20 失去了油脂维持浮力Then
173 00:26:23 这头鲸将尸沉深海It will sink into the depths below.
174 00:26:30 而这条补充了脂肪储备的大青鲨The blue
175 00:26:34 可以两个月不再进食了Can now survive for another two months without eating.
176 00:27:00 深海中一半以上的生物Over half of all animals in the
177 00:27:04 都随洋流前进open ocean drift in currents
178 00:27:15 水母可以横跨一整个大洋Jellyfish cross entire oceans
179 00:27:18 缠上它们触角的任何东西都会沦为它们的盘中餐Feeding on whatever happens to tangle with their tentacles.
180 00:27:27 有的水母可以长达1米甚至2米Some can grow to a metre
181 00:27:32 幸运的时候And when
182 00:27:34 会遇到一片浮游生物They encounter a patch of sea rich in plankton
183 00:27:38 它们的数量剧增Their numbers explode.
184 00:28:23 这是一个明智之举It's such a successful strategy
185 00:28:26 腔肠动物是地球上That jellies are one of the most
186 00:28:28 最常见的生命形态之一common life form on the planet
187 00:28:40 不过腔肠动物中 有种和水母很像But among the jellies
188 00:28:44 但比水母更为复杂和危险的生物Is a rather more complex and sinister creature.
189 00:28:52 那就是葡萄牙军舰水母The Portuguese Man o' War
190 00:29:00 它靠气囊漂浮在水中It floats with the help of a gas-filled bladder
191 00:29:04 顶部是一个垂直的薄膜Topped by a vertical membrane.
192 00:29:08 像船帆一样With that serving as a sail
193 00:29:10 在激流中维持平衡It maintains a steady course through the waves.
194 00:29:37 气囊下的长触须Long threads trail behind it
195 00:29:40 可以长达30米some as much as 30 metres long.
196 00:29:47 每根触须上都有成千上万的刺细胞Each is armed with many thousands of stinging cells.
197 00:29:53 一根触须就可以杀死一条鱼A single tentacle could kill a fish
198 00:29:55 少数案例中还能杀死一个人or
199 00:30:03 潜藏在这些剧毒触手周围的But among its lethal tentacles
200 00:30:05 是一只以啃食僧帽水母刺细胞为目的的军舰鱼Lurks a man-o'-war fish that feeds by nibbling them.
201 00:30:16 虽然这条鱼对水母的毒性有些许免疫Whilst this fish has some resistance to the stings
202 00:30:20 但它仍须万分谨慎It must still be extremely careful.
203 00:30:26 大多数鱼则没有这么幸运了Most other fish are not so lucky.
204 00:30:50 一根触手抓住了这条鱼 再收"钓线"把鱼拖近A tentacle has caught this one and reels it in.
205 00:31:05 它已经被麻痹了It's already paralysed.
206 00:31:12 特殊的肌肉触手将猎物带到其他部位Specialised muscular tentacles transfer the victim to others
207 00:31:16 逐渐消化猎物That digest the catch
208 00:31:18 通过化学物质液化它liquefying it with parsal chemicals
209 00:31:28 最终这条鱼只剩下Eventually
210 00:31:33 鱼皮和鱼鳞is a scaly husk.
211 00:31:43 这个如饥似渴的葡萄牙军舰水母This voracious man-o'-war
212 00:31:45 一天可以吃掉一百多条小鱼May collect over 100 small fish in a day.
213 00:32:12 放眼望去 汪洋大海似乎平淡无奇For the most part
214 00:32:18 是个微风拂过 不受陆地影响的地方a place where the winds blow
215 00:32:27 但是海面之下有绵延不绝的山脉But beneath the surface there are long mountain ranges
216 00:32:31 深海沟和孤立的火山山峰Deep trenches and isolated volcanic peaks
217 00:32:35 大海比人眼所见更深不可测That make it far more varied than the human eye can see.
218 00:32:46 我们也仅仅在细节中发现We are only just discovering in any detail
219 00:32:49 深海生物是如何探索汪洋的How the inhabitants of the big blue exploit that.
220 00:33:02 一头孤独的鲸鲨正开始着一段特殊的旅途A lonely whale shark on a special journey.
221 00:33:12 她和一架小型飞机差不多长She is as long as a small aircraft
222 00:33:16 重达20多吨and she weighs over 20 tons
223 00:33:22 和许多鲨鱼一样Like many sharks
224 00:33:23 她是卵胎生而不是单纯的卵生she does not lay eggs but gives birth to life.
225 00:33:43 她鼓鼓的肚子里有300个小生命She carries up to 300 of them in her swollen belly.
226 00:33:54 她应该是海洋里最大的鱼类She may be the biggest fish in the sea
227 00:33:57 但是鲸鲨产仔的地方But the place where whale sharks
228 00:33:59 至今还没有找到give birth has not yet been found.
229 00:34:08 然而 今天 我们可能Today
230 00:34:10 离解开这个谜团又近了一步closer to solving this mystery.
231 00:34:14 我们知道大量的鲸鲨We have known that great numbers of whale sharks
232 00:34:17 在每年的特定时间At certain times of the year
233 00:34:19 会在加拉帕戈斯群岛附近出现appear around the Galapagos Islands.
234 00:34:24 它们会聚集在一个Here they assemble around a tiny island
235 00:34:26 突然从深海里升起的小岛周围That rises abruptly from particularly deep water.
236 00:34:34 该岛被称为达尔文岛It's known as darwin island.
237 00:34:45 在这里 翻腾的洋流带来了深海里的营养物质Here
238 00:34:49 这片水域因此变得如此丰饶So enriching these waters
239 00:34:51 以至于吸引了大量来自四面八方的鱼类that they attract great concentrations of fish from far and wide.
240 00:35:04 数以千计的双髻鲨也聚集在这里Thousands of hammerhead sharks also assemble here.
241 00:35:11 它们几乎都是雌性They are nearly all female.
242 00:35:21 它们似乎也是来这里繁衍后代的They
243 00:35:32 鲸鲨受到了特别的欢迎The whale shark receives an extraordinary welcome.
244 00:35:56 丝鲨 有三米之长Silky sharks
245 00:36:00 在它粗糙的皮肤上弹跳Bounce against her rough skin...
246 00:36:05 也许是为了刮掉它们身上可能有的寄生虫..perhaps to scrape off any parasites they might have.
247 00:36:13 这些鲨鱼对于任何新生鱼崽都是一种威胁These sharks could be a danger to any newly born young.
248 00:36:20 所以可能为了避开它们So
249 00:36:24 鲸鲨选择下潜The whale shark dives...
250 00:36:29 直至600米深的水域..down to around 600 metres.
251 00:36:58 在那里产下它的孩子And there she may release her young.
252 00:37:04 在深海里In these great depths
253 00:37:05 远离那些在上层水域掠食的捕食者Away from the predators that hunt in the waters above
254 00:37:09 还有丰富的食物And with abundant food
255 00:37:11 她的幼崽能在离开父母前茁壮成长Her babies could grow and eventually disperse.
256 00:37:25 没有人No-one
257 00:37:27 在这人迹罕至的深海里见到过小鲸鲨Has ever seen young ones in these little-visited depths.
258 00:37:36 但事实上 每年都会有成千上万只待产的鲸鲨来到这里But the fact that hundreds of expectant whale sharks come here every year
259 00:37:42 有确凿的证据表明Is strong evidence that somewhere here
260 00:37:45 这儿的某处是海里最大的育儿室Lies the nursery of the biggest fish in the sea.
261 00:38:16 世界上有近3万座大规模岛屿There are almost 30
262 00:38:20 散布在海洋里Scattered across the world's oceans.
263 00:38:26 其中一个是南乔治亚岛One of them is south georgia...
264 00:38:32 对于那些为了繁殖被迫降落的海洋居民来说..an ideal place for those ocean dwellers
265 00:38:35 这里是一个理想的地方Who are compelled to land in order to breed.
266 00:38:42 比如四处漂泊的信天翁The wandering albatross.
267 00:38:54 它们可能一年都在海面上飞翔It may spend as much as a year continuously at sea.
268 00:39:02 寻找食物Searching for food
269 00:39:03 翼展3.5米宽Gliding on wings that are 3.5 metres across
270 00:39:08 信天翁是现存最大的鸟类The biggest of any living bird.
271 00:39:23 全世界有一万六千只信天翁The entire world population of 16
272 00:39:29 会在南乔治亚岛筑巢Nest on south Georgia
273 00:39:31 还有就是其他位于南太平洋And half a dozen or so of the other smaller islands
274 00:39:34 一些较小的岛屿That lie in the southern ocean.
275 00:39:41 现在是春天 这只鸟又回到了It's spring and this bird is returning
276 00:39:44 自己以前筑的巢To the nest site it's always used.
277 00:39:57 它的终身伴侣已经在这里恭候多时了Its lifelong partner is already here.
278 00:40:08 在南乔治亚岛In south georgia
279 00:40:10 个别鸟的一生都在被观察研究Individual birds have been studied for their entire lives
280 00:40:14 研究表明 年老的一对在它们三十多岁的时候Revealing that older pairs
281 00:40:18 还会不遗余力地为它们的孩子Will go to extraordinary lengths to give their young
282 00:40:21 提供最好的人生开端The best possible start in life.
283 00:40:43 这只雏鸟现在已经几周大了This chick is now several weeks old
284 00:40:46 但温暖的绒毛还没有掉But still has its warm
285 00:41:03 这只雏鸟需要母亲反刍鱼和乌贼来实现定期喂养The chick will need a regular supply of regurgitated fish and squid
286 00:41:30 在外海 食物如此稀少With food so scarce in the open ocean
287 00:41:33 父母双方都要在几千平方英里的范围内寻找Both parents may have to scour thousands of square miles
288 00:41:37 只是为了提供一顿饭Just to provide enough for one meal.
289 00:42:03 年迈的父母在南极的冬日里苦苦挣扎Ageing parents struggle on all through the antarctic winter
290 00:42:08 只为抚养出一只强壮 健康的后代To raise a chick that is big
291 00:42:31 130天之后After some 130 days
292 00:42:33 雏鸟开始The youngster begins to replace
293 00:42:35 长出适用于飞翔的羽毛its down with flight feathers.
294 00:42:55 历经九月 它们的下一代终于长大成年Finally
295 00:42:59 这只雏鸟准备离开了This chick is ready to leave.
296 00:43:24 近些年它们抚养的雏鸟中Of all the chicks they've reared in recent years
297 00:43:28 像这样被悉心照料的雏鸟才最有可能存活下来Such a favoured chick will have the best chance of survival.
298 00:43:35 但这也将是它们最后一次But it will also be their last.
299 00:43:41 年迈的父母再也不会从它们努力付出中恢复过来Elderly parents never recover from their exertions.
300 00:43:46 它们很快就会离开这座岛 再也不会出现They will soon leave this island
301 00:44:08 在外海中幸存Surviving in the open ocean
302 00:44:10 一直考验着海洋生物的极限Has always tested animals to the limit...
303 00:44:15 但今天它们将面临另一个新的威胁..but today they face a new additional threat.
304 00:44:24 塑料Plastic.
305 00:44:29 一百多年前Just over 100 years ago
306 00:44:31 我们发明了一个奇妙的新材料We invented a wonderful new material
307 00:44:34 它可以被塑造成各种形状That could be moulded into all kinds of shapes
308 00:44:37 我们花了很大力气And we took great trouble to
309 00:44:39 来确保它耐磨ensure that it was hard-wearing
310 00:44:40 耐腐蚀和坚不可摧Rot-proof and virtually indestructible.
311 00:44:46 现在 每年Now
312 00:44:48 我们将大约800万吨的垃圾倾倒入大海We dump around eight million tonnes of it into the sea.
313 00:44:55 这些会将大量的海洋生物Here
314 00:44:57 紧紧缠住并致死vast numbers of marine creatures.
315 00:45:06 但它的影响会更广But it has even more widespread
316 00:45:09 更深远and far-reaching consequence.
317 00:45:19 一群短鳍领航鲸A pod of short-finned pilot whales.
318 00:45:32 它们生活在一起 也许They live together in what are
319 00:45:34 这是整个海洋里最紧密的家族The most closely knit of families in the whole ocean.
320 00:45:45 今天 在大西洋的欧洲海域 和其他地方一样Today
321 00:45:50 它们也受到了塑料的威胁They have to share the ocean with plastic.
322 00:46:04 一个母亲带着自己的新生儿A mother is holding her newborn young.
323 00:46:10 但孩子已经死了It's dead.
324 00:46:23 它不舍得撒手She is reluctant to let it go
325 00:46:26 已经带着死去的孩子很多天了And has been carrying it around for many days.
326 00:46:50 塑料分解后As plastic breaks down
327 00:46:52 会和其他污染物结合It combines with these other pollutants
328 00:46:54 被大量的海洋生物消吸收That are consumed by vast numbers of marine creatures.
329 00:47:09 像这样的高等捕食者In top predators like these
330 00:47:11 工业化学品会带来致命的后果Industrial chemicals can build up to lethal levels...
331 00:47:25 它的幼崽可能是被It's possible her calf may have been poisoned
332 00:47:28 自己受到污染的母乳毒害了By her own contaminated milk.
333 00:47:37 领航鲸脑容量很大Pilot whales have big brains.
334 00:47:40 它们当然会体会到情感They can certainly experience emotions.
335 00:47:46 从成年鲸的行为来判断Judging from the behaviour of the adults
336 00:47:48 失去幼儿会影响到整个家庭The loss of the infant has affected the entire family.
337 00:48:00 除非世界上塑料流动和工业污染对世界海洋的污染减少Unless the flow of plastics and industrial pollution into the world's oceans is reduced
338 00:48:06 在未来的几个世纪里Marine life will be poisoned by them
339 00:48:09 海洋生物都将会被毒害 for many centuries to come
340 00:48:18 生活在汪洋大海里的生物The creatures that live in the big blue
341 00:48:20 可能比地球上任何动物 are perhaps more remote
342 00:48:22 搬家的次数都要多than any animals on the planet.
343 00:48:28 但如果要避免人类对它们的影响But not remote enough
344 00:48:30 他们搬得似乎还不够远To escape the effects of what we are doing to their world.
345 00:49:03 在浩瀚的海洋里The biggest challenge of filming
346 00:49:04 拍摄最大的挑战是in the vastness in the open ocean.
347 00:49:06 寻找你的目标Is to find your subject...
348 00:49:13 蓝色星球摄制组想要拍摄..and the blue planet team wanted to film
349 00:49:15 其中一件最难拍的东西One of the most elusive of them all
350 00:49:18 就是极少被目击到的 沸腾的海洋The rarely witnessed "boiling sea".
351 00:49:27 直到现在 这种海豚集群进食的场景Until now
352 00:49:29 仍然具有传奇色彩has been the stuff of legends.
353 00:49:36 在澳大利亚东北部After some promising sightings off
354 00:49:38 有人声称看见过这种场景the north-east cost of Australia
355 00:49:40 于是摄制组开始着手调查The team heads out to investigate.
356 00:49:46 我们知道这事无比非凡 我们知道就在那儿We know it's a phenomenon
357 00:49:49 科学家们有文件记录过The scientists have documented it
358 00:49:51 渔民告诉了我们The fishermen have told us about it
359 00:49:53 所以我们知道肯定会出现 但是没人会疯狂到So we know it's happening
360 00:49:57 试着去那里To attempt to go out there and
361 00:49:59 拍下这些画面 除了我们actually film it
362 00:50:03 摄制组开始在太平洋上The team start their search 100
363 00:50:05 100英里的海域进行搜索miles out in the pacific ocean
364 00:50:10 之所以叫 沸腾的海洋 是因为金枪鱼The reason it's called a "boiling sea" is that the tuna
365 00:50:13 从水下冲上来Are actually coming out of the water
366 00:50:16 袭击灯鱼群And attacking lanternfish and it
367 00:50:18 溅起了白色的浪花creates a lot of white water
368 00:50:23 为了拍摄沸腾的海洋To film the boiling seas
369 00:50:25 摄制组必须先找到一大群饵鱼The team must first find a large shoal of bait fish
370 00:50:29 很可能就是Most likely to be lanternfish
371 00:50:31 晚上浮出水面产卵的灯鱼Rising to the surface at night to spawn.
372 00:50:35 几天之后A few days out
373 00:50:36 艾德里安认为她可能在Adrian thinks he may have spotted a
374 00:50:38 回声探测器上发现一个巨大的鱼群giant shoal on the echo sounder
375 00:50:42 我们看到是是一个非常 非常密集的层次What we're seeing is a very
376 00:50:45 大约在200米深的地方At about 200 metres' water depth.
377 00:50:47 因此 这所表明的事实是And so
378 00:50:50 我们发现了一个非常深且密集的鱼群That we have a very deep and dense layer of fish.
379 00:50:56 在辽阔海洋中拍摄的最好的方法之一One of the best ways to film at such depths in the open ocean
380 00:50:59 就是使用水下机器人Is to use an rov - a remotely operated vehicle -
381 00:51:03 带上感光摄像机Carrying a light-sensitive camera.
382 00:51:08 但在外海上使用这样的重型设备But working with such heavy equipment in the high seas
383 00:51:11 是一项危险的操作Is a risky operation.
384 00:51:27 幸运的是 有一组技术人员在场Fortunately
385 00:51:31 24小时之后 他们准备重新启动And 24 hours later
386 00:51:38 艾德里安把他们的希望Adrian drops them on top
387 00:51:40 放在一大群灯鱼上Of what he hopes is a large shoal of lanternfish.
388 00:51:45 好消息是 我们放机器人下去Good news is
389 00:51:47 直到到250米深的地方We're down at 250 metres
390 00:51:49 这是电缆能延伸到的最远距离了Which means we've gone to almost the end of the cable
391 00:51:52 没有东西爆炸飞所以我们继续工作And nothing's blown up so we're back in business.
392 00:51:57 但是这儿什么都没有But there's almost nothing there
393 00:51:59 只有很薄一层的浮游生物Just a thick layer of plankton.
394 00:52:06 在接下来的三个星期里Over the next three weeks
395 00:52:08 他们一只灯鱼都没发现They don't find a single lanternfish.
396 00:52:18 这次拍摄是我们对海洋This trip is the perfect illustration
397 00:52:20 知之甚少的完美例证Of why we know so little about the ocean
398 00:52:22 我们出来找东西We came out looking for something
399 00:52:24 我们不停地搜寻 搜寻 搜寻We've searched and searched and searched
400 00:52:25 最后还是没有找到And we still haven't found it
401 00:52:26 即使你想尽了所有办法Even with every single tool you could wish for.
402 00:52:30 事实表明 摄制组正在拍摄时As it turned out
403 00:52:32 出现了厄尔尼诺现象At the very start of el nino
404 00:52:35 这是一种不可预测的异常气候现象An unpredictable climatic event
405 00:52:37 海洋温度突然上升When sea temperatures can suddenly rise
406 00:52:40 破坏了鱼类的产卵行为And disrupt the spawning behaviour of fish.
407 00:52:46 十八个月之后 情况才会好转It would be 18 months before conditions would improve
408 00:52:49 摄制组才能继续他们的探索And the team could continue their quest.
409 00:52:57 太平洋的另一边 哥斯达黎加The other side of the pacific ocean
410 00:53:06 这次 不是寻找猎物This time
411 00:53:09 摄制组在寻找它们的猎手The team are looking for their predators.
412 00:53:25 但在无尽的蓝色海洋中But in the endless blue
413 00:53:26 即使寻找一大群海豚也不容易Even finding a massive pod of dolphins isn't easy.
414 00:53:34 离岸20英里 系列制片人马克 布朗洛20 miles offshore
415 00:53:38 带领了一个空中拍摄团队Leads an aerial filming team
416 00:53:40 观测数千平方英里的海洋Scanning thousands of square miles of ocean...
417 00:53:46 但没发现一只海豚..but there's not a dolphin in sight.
418 00:54:00 三天了 没发现飞旋海豚Day three
419 00:54:05 开始有点担忧了Getting worried now...
420 00:54:12 最终 在辽阔的海洋搜寻十天之后Finally
421 00:54:15 他们得到了回报They get their reward.
422 00:54:20 是的 海豚Ok
423 00:54:23 喔喔Woohoo!
424 00:54:25 太棒了Yes!
425 00:54:26 飞旋海豚Spinners!
426 00:54:31 看到海豚后 潜水组With dolphins in sight
427 00:54:34 开始拦截它们team race to intercept them.
428 00:54:38 看 飞旋海豚Spinners
429 00:54:41 原计划是拍摄海豚The plan is to film the dolphins'
430 00:54:43 在水下的疯狂进食feeding frenzy from under water.
431 00:54:48 几百只海豚在这个地方跳来跳去Several hundred dolphins jumping all over the place
432 00:54:50 看起来是这样的It looks like this could be it.
433 00:54:57 他们追上海豚They catch up with the dolphins.
434 00:55:03 但是他们晚了一步But they're too late.
435 00:55:09 啊 天啊Ah
436 00:55:10 什么都拍到吗 罗杰 什么都没有Nothing
437 00:55:12 只有鱼鳞和鱼骨Just fish scales and bones
438 00:55:14 就是在一场战役中It's like turning up at a battle
439 00:55:16 看到所有的尸体被遗弃一样Just to see all the dead bodies left over.
440 00:55:20 为了有机会拍摄海豚进食To stand a chance of filming the dolphins' feeding
441 00:55:23 水下拍摄组需要更加主动The dive team need to be more proactive.
442 00:55:34 蕾切尔搭顺风车 在水下跟着它们Rachel hitches a ride
443 00:55:37 寻找它们下次进食的任何线索Searching for any clue to where they might go next.
444 00:55:52 最终 搜寻三周之后Finally
445 00:55:55 水下拍摄组捕捉到一个巨大的进食场面The dive team catch a huge feeding event
446 00:56:00 一个巨大的灯鱼群A massive shoal of lanternfish
447 00:56:03 被好几百只飞旋海豚包围Being rounded up by hundreds of spinner dolphins.
448 00:56:11 场面精彩纷呈That was incredibly intense.
449 00:56:13 一个非常大的鱼饵球A very large bait ball
450 00:56:14 大概有一个足球场那么大Spread over probably the size of a football field.
451 00:56:20 就这样在你的肩膀 头顶来回穿梭Things coming in and over your shoulder
452 00:56:23 真是不可思议It was incredible.
453 00:56:28 第一次For the first time
454 00:56:29 空中摄制组可以记录下这种壮观场面The aerial team can record the epic scale of this spectacle.
455 00:56:34 我们听说过沸腾海洋的故事 You know
456 00:56:36 没想到这是真的this is real
457 00:56:38 这么大规模They're huge.
458 00:56:41 在浩瀚的海洋荒野里The vastness of the ocean wilderness
459 00:56:44 捕捉这样一非凡事件是一个极大的挑战Made capturing this extraordinary event a great challenge.
460 00:56:52 但这就是给我们的奖励But this is the reward
461 00:56:54 一场在汪洋大海里A moment of unparalleled drama
462 00:56:56 无与伦比的视觉盛宴In the immense expanse of the big blue.
463 00:57:05 下次 我们将踏上富饶的绿色海洋之旅Next time
464 00:57:13 这些都是魔法世界 奇异生物的家园These are enchanted worlds
465 00:57:21 只有最机灵的生物才能获得胜利..where only the most ingenious will triumph.
466 00:02:21 解说:大卫·爱登堡..where only the most ingenious will triumph.
467 00:02:31 Translated byMAGGIE & BUNNY
468 00:03:00 Supervised byVERONICA
469 00:03:15 Proofreaded byCSARDAS & WILDER
470 00:07:17 Compressed byDREAM TEAVELER
471 00:07:35 Effected byWILDER FROM SOU
472 00:49:47 奥兰·多尔蒂制片人
473 00:50:12 阿德里安弗林海洋生物学家
474 00:55:09 罗杰芒斯水下摄影师
475 00:49:33 汤斯维尔2014年10月份
476 00:51:18 通讯信号丢失2014年10月份
477 00:53:37 马克·布朗洛系列制片人
478 00:54:49 蕾切尔·巴特勒导演
479 00:02:04 汪 洋 大 海导演
480 00:48:49 蓝 色 星 球 Ⅱ 幕 后导演
481 00:00:14 蓝色星球Ⅱ导演
482 00:01:10 (学名长吻原海豚 因跳出水面后能以体轴为中心旋转数次再入水而得名"飞旋海豚")导演
483 00:02:38 (灯鱼可以反射出闪烁的光芒 被誉为"会游泳的宝石")导演
484 00:02:43 (Minnow泛指鲤科小型鱼类 假饵"米诺"为常用路亚假饵种类)导演
485 00:04:15 (学名蝠鲼 最早出现于中生代侏罗纪时期)导演
486 00:04:28 (旗鱼:海洋中游速最快的鱼类之一 时速可达110英里)导演
487 00:09:00 (吸盘鱼:学名印鱼 吸盘由背鳍变化而来 摄食其载送者的食物残渣或体外寄生物)导演
488 00:28:52 (学名僧帽水母 形似水母 但其实是一个包含水螅体及水母体的群落)导演
489 00:30:05 (军舰鱼:又称僧帽水母鱼导演
490 00:33:23 (雌性鲸鲨会将卵留在身体内 直到幼鲨生长到40至60厘米后才释出体外)导演
491 00:34:34 (1835年26岁的查尔斯·达尔文是首位踏上这块土地的科学家)导演
492 00:47:11 (此为生物富集现象 即食物链中营养级别越高的生物导演