Blue Planet II (Episode 7)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:43 在制作蓝色星球Ⅱ的过程中In the course of making Blue Planet II
2 00:00:45 我们探遍了海底世界的每一个角落we've explored every corner of the underwater world.
3 00:00:51 我们遇到了不可思议的动物We've encountered extraordinary animals
4 00:01:01 并且对于生命如何在水下生活 有了新的见解and discovered new insights into how life is lived beneath the waves.
5 00:01:12 许多年以来 我们都以为海洋浩瀚无穷For years we thought that the oceans were so vast
6 00:01:16 海洋生物无数and the inhabitants so infinitely numerous
7 00:01:19 所以我们怎样都不会对它们造成影响that nothing we could do could have an effect upon them.
8 00:01:23 可如今我们意识到我们错了But now we know that was wrong.
9 00:01:26 海洋正面临着人类史上前所未有的威胁The oceans are under threat now as never before in human history.
10 00:01:33 在最后一集里In this final episode
11 00:01:35 我们将与试图扭转乾坤的先驱者们对话we will meet the pioneers who are striving to turn things around.
12 00:01:45 那些人正致力于保护海洋People who are helping to save the ocean's most vulnerable inhabitants
13 00:01:52 以及拯救海洋中最脆弱生物and dedicating their lives to protecting the seas.
14 00:01:59 但这一切还来得及吗But is time running out?
15 00:02:03 许多人认为我们的海洋已经接近危机边缘了Many people believe that our oceans have reached a crisis point.
16 00:02:08 那么究竟 我们的蓝色星球有多脆弱呢So just how fragile is our blue planet?
17 00:02:28 冬日的北极圈Winter in the Arctic Circle.
18 00:02:33 每一年 挪威的水域都拥有Every year
19 00:02:37 最壮丽的野生海洋生物奇观之一for one of the greatest wildlife spectacles in the ocean.
20 00:02:41 超过十亿的鲱鱼会涌入这片海域Over a billion herring pour into these fields.
21 00:02:48 蓝色星球Ⅱ的团队耗费三年时间The Blue Planet II team spent three years
22 00:02:51 只为记录这一奇观documenting this astonishing event.
23 00:02:58 大量的猎物吸引着Such a wealth of prey attracts predators
24 00:03:01 数不胜数地捕食者in extraordinary numbers.
25 00:03:07 虎鲸Orcas
26 00:03:13 和座头鲸and humpback whales.
27 00:03:36 但事实上 此类迁徙并不总是如此庞大But this migration hasn't always been so bountiful.
28 00:03:41 列夫 诺塔斯泰德是一位挪威的渔业科学家Leif Notastad is a Norwegian fisheries scientist.
29 00:03:46 这是几世纪以来 对于整条挪威海岸It's been one of the most important fisheries
30 00:03:49 最为重要的捕鱼计划之一that we had for centuries along the whole coast of Norway.
31 00:03:52 但在十九世纪六十年代末But in the late 1960s
32 00:03:54 这附近的鲱鱼曾濒临灭绝the herrings that we see around us here was on the brink of collapse.
33 00:04:03 50年以前 捕鱼行动过于频繁50 years ago
34 00:04:06 导致鲱鱼几近消失that the herring had all but disappeared.
35 00:04:11 当年 数以千计的虎鲸Orcas were seen as rivals
36 00:04:14 因被视作竞争对手而遭到捕杀and hundreds of them were killed.
37 00:04:23 直到挪威政府下严令管制后It was only after the Norwegian government imposed severe restrictions
38 00:04:27 鲱鱼的数量才开始回升that the herring began to recover.
39 00:04:36 这一次 同样也会是一场收获丰盈的捕鱼行动Today
40 00:04:41 由科学家密切监视着closely monitored by teams of scientists.
41 00:04:48 海洋生物学家伊芙 乔尔戴恩Marine biologist Eve Jourdain
42 00:04:51 是一位驻地虎鲸专家is one of the resident orca experts.
43 00:04:54 自1982年 虎鲸在挪威被下令保护时起From 1982
44 00:04:58 这里就拥有了全世界最大的虎鲸种群之一and we have clearly one of the largest orca population in the world out here.
45 00:05:05 这里如今有超过一千只虎鲸There are now over a thousand orcas here.
46 00:05:08 但恰恰因为这里捕食者众多 包括我们在内But with so many mouths to feed
47 00:05:11 过去同样的错误能否避免呢can the mistakes of the past be avoided?
48 00:05:16 为了回答这个关键的问题To answer this vital question
49 00:05:18 伊芙和她的团队动用了多感官摄像监视器Eve and her team are using multi sensor camera tags.
50 00:05:25 通过这些监视器 我们想了解虎鲸是如何与猎物们相互影响的With the tags we try to see how the orcas interact with their prey.
51 00:05:30 它们是如何捕猎 如何在水下活动How they hunt and all about the underwater behaviour
52 00:05:34 了解一切我们不能从船上观察到的that we are not able to see from the boat.
53 00:05:38 监视器必须被安装在A tag has to be attached
54 00:05:41 虎鲸身上的某个特定位置to the orca in exactly the right position.
55 00:05:46 它来了 它来了Here it goes. Here it comes.
56 00:05:52 哦 那一下非常准Oh
57 00:05:59 这是最不具有侵略性的方式了 那上面是个吸盘It is the least invasive method. It is suction cups.
58 00:06:02 所以它不会是在虎鲸身上留下伤痕So it is not a scratch on the whale afterwards
59 00:06:04 这一点我们非常欣赏which is something we really like.
60 00:06:09 在观察虎鲸期间While studying the orcas
61 00:06:11 伊芙注意到了虎鲸行为上一个令人担忧的改变Eve noticed a worrying change in their behaviour.
62 00:06:16 它们已经找到了最轻而易举获得食物的方法They had worked out the easiest way to get a meal.
63 00:06:20 我们观察到 虎鲸们只是在等待EVE: We have seen that the orcas are waiting
64 00:06:23 那些捕鱼船洒下渔网for those fishing boats to drop the net.
65 00:06:27 那渔网好似一个晚餐铃It acts like a dinner bell
66 00:06:29 一洒下来 虎鲸就都聚集了过来and then all the orcas of the area gather.
67 00:06:32 许多鲱鱼会从渔网缝隙中滑出Quite a lot of herring slip from the net
68 00:06:34 虎鲸就会抓紧时间捡漏and this is exactly what the orcas are looking for.
69 00:06:40 但如伊芙所见 这种新的捕猎窍门是很危险的But this new tactic is dangerous
70 00:06:46 我们在那里观测到了虎鲸的行为We were there to monitor the behaviour of the orcas
71 00:06:49 它们以漏网之鱼而食scavenging around the nets.
72 00:06:51 而且我们还发现 有一只大的成年雄性虎鲸And we realised that one large adult male
73 00:06:54 居然被渔网缠住了was actually trapped inside the net.
74 00:06:57 当渔民想要收回渔网时When the fishermen started to retrieve the net
75 00:07:00 虎鲸显然开始慌了the orca was obviously starting to panic
76 00:07:02 他在拼尽全力拉拽渔网and trying to pull as much as he could.
77 00:07:06 这只虎鲸真的是在为自己的生命而战This orca was really fighting for his life.
78 00:07:10 根据条令 渔民必须在得到批准后Stringent rules require fishermen
79 00:07:13 才能打开渔网to get permission before they open their nets.
80 00:07:17 但获得审批需要时间But that took time.
81 00:07:24 等待的过程真的很漫长EVE: It was such a long process.
82 00:07:26 我们都以为那头虎鲸要力竭而亡了We thought that the whale was going to die of exhaustion.
83 00:07:34 幸运的是 渔民终于获得了批准Thankfully
84 00:07:37 解开渔网 并释放了精疲力尽的虎鲸to release their net freeing the exhausted orca.
85 00:07:52 看到它终于存活了下来 回到了族群里It was a huge relief to see that this orca made it until the end
86 00:07:57 我们都长舒了一口气and finally got back to his family.
87 00:08:02 当海洋哺乳动物与人类存在直接竞争关系时With marine mammals and humans competing so directly
88 00:08:06 此类意外是不可避免的accidents are inevitable.
89 00:08:13 一只虎鲸被跟踪两天后Two days after tagging an orca
90 00:08:15 它身上跟踪器脱落 伊芙会将它回收it's released and Eve collects it.
91 00:08:22 你知道的 这只跟踪器里全是秘密This tag is full of secrets
92 00:08:24 因为它已经追踪虎鲸几天了because it has been on the whale for several days
93 00:08:26 它将会完全展示这只虎鲸的所有行踪and will just reveal exactly what the whales have been doing.
94 00:08:30 虎鲸的捕猎技巧在影像里完整展现Pictures from the tag reveal the hunting technique in detail.
95 00:08:41 它们会潜入鱼群下方They dive below the ball of fish
96 00:08:47 然后做一个后空翻and then back flip.
97 00:08:52 用尾巴打晕鱼群中的鱼The tail slap stuns the herring.
98 00:08:58 伊芙甚至可以数清虎鲸会吃掉多少鲱鱼Eve can even work out how many fish the orcas are taking.
99 00:09:03 单单一次甩尾 它们就能杀死近30只鲱鱼EVE: They can kill up to 30 herring with just one tail slap.
100 00:09:07 更令人惊讶的是And then what is pretty amazing is
101 00:09:09 捕食团队里的虎鲸会一起分享死鱼all the individuals of the group share the dead herring.
102 00:09:14 而这里的捕食者 也并不是只有虎鲸And it's not just the orcas feeding here...
103 00:09:18 座头鲸也被这场盛宴吸引而来Humpback whales are also drawn to the feast.
104 00:09:35 它们也会被摄像头所监视They too are being tagged and monitored
105 00:09:38 渔业科学家列夫便能从中giving fishery scientist Leif
106 00:09:40 准确得知它们吃了多少鲱鱼a complete picture of how much herring is being eaten.
107 00:09:44 鲸鱼们捕食的数量不到鲱鱼总量的1%The whales
108 00:09:49 渔民的捕量不超过10%The fishermen take less than 10%.
109 00:09:53 所以这里的生态平衡是有足够保障的So the balance there is that there is enough for everybody.
110 00:09:57 只要我们能继续保持Given that we manage to stock in sustainable
111 00:10:00 长期可持续的发展方法and a long term sustainable way.
112 00:10:11 但据估 有将近三分之一的海洋渔场But it's estimated that almost a third of ocean fisheries
113 00:10:16 正在被过度打捞are being over exploited.
114 00:10:22 这里鲱鱼数量上的显著恢复就证明了The remarkable recovery of the herring here
115 00:10:25 一个渔场是可以被精心管理 重回生机的demonstrates what can happen if a fishery is carefully managed.
116 00:10:47 我们粗鲁对待海洋有很多负面影响Our maltreatment of the seas has many effects.
117 00:10:52 有一些是可以推测的Some are predictable
118 00:10:54 但还有一些是完全出人意料的but there are others that are rather more surprising.
119 00:11:07 东南亚Southeast Asia.
120 00:11:10 这里的珊瑚礁是全世界最丰富的The coral reefs here are among the richest on the planet.
121 00:11:25 海洋生物学家史蒂夫 辛普森Marine biologist Steve Simpson
122 00:11:27 正在探索 声音对于is discovering how important sound is
123 00:11:30 住在繁荣珊瑚区的动物有多重要to the animals that live in these bustling coral cities.
124 00:11:35 直到现在 通过聆听海底 我们才意识到STEVE: We're only now just realising by listening underwater
125 00:11:38 鱼儿们在发出各种各样的声音that the fish are making all these sounds.
126 00:11:40 它们用声音求偶They use sound to attract a mate.
127 00:11:43 用声音尝试着吓跑捕食者To try and scare away a predator.
128 00:11:46 你能听到爆裂声 咕哝声 咯咯声 以及噼啪声You hear pops and grunts and gurgles and snaps.
129 00:11:53 海底蕴藏着一整套There's a whole language underwater
130 00:11:55 我们才刚刚开始了解的语音that we're only just starting to get a handle on.
131 00:12:16 利用先进的多方位水下声音探测器Using an advanced multi directional hydrophone
132 00:12:20 史蒂夫想用通过分辨每种声音的来源Steve is trying to make sense of this extraordinary chorus
133 00:12:24 来了解这个非凡的合唱团by working out who is making which noise.
134 00:12:31 有一种鱼尤其健谈One fish is especially talkative.
135 00:12:37 它们应该是珊瑚礁里最著名的居民It's perhaps the reef's most famous resident.
136 00:12:41 小丑鱼The clownfish.
137 00:12:45 在拍摄此系列时While filming for the series
138 00:12:47 我们锁定了鞍背小丑鱼一家we followed this particular family of saddleback clownfish
139 00:12:51 跟随它们一起搜寻产卵的合适场所as they search for a suitable place to lay their eggs.
140 00:12:58 真的是挺闹腾的It's a noisy affair.
141 00:13:15 对于小丑鱼 声音代表了一切For clownfish sound really is everything.
142 00:13:18 它们整天都在相互交谈They spend all day talking to each other.
143 00:13:21 有指挥的语气 也有服从的口吻You've got dominance and submission.
144 00:13:23 你能听到各式各样的呼唤You've got all the others calling to each other.
145 00:13:27 它们似乎也用声音保护自己It seems that they also use sound
146 00:13:31 免受来自珊瑚礁附近狩猎者的侵犯in protecting themselves from the many predators that hunt around the reef.
147 00:13:41 包括珊瑚石斑鱼Including coral trout.
148 00:13:58 这个鳟鱼道具会骗到小丑鱼吗Will this model trout fool the clownfish?
149 00:14:08 它们几乎立即有了反应They react almost immediately.
150 00:14:13 开始模仿捕食者By mimicking a predator
151 00:14:15 史蒂夫在不威胁它们生存的前提下 设法记录他们的警报语言Steve manages to record their alarm calls without putting them at risk.
152 00:14:21 当雌性小丑鱼试图吓跑珊瑚珊瑚石斑鱼时You can really hear the deeper pulsing sound of the female
153 00:14:24 你能听到她更深沉的脉冲音波as she tries to scare the coral trout away.
154 00:14:28 而所有孩子只是跳出来 不断跳跃 跳跃 跳跃And all the little ones are just popping... Pop
155 00:14:31 仿佛在说 我很好 我还活着呢As if to say
156 00:14:35 它们为了保护自己的家园So they've got this real language of sounds that they're using
157 00:14:38 已经掌握了这种真实存在的语言 去抵抗珊瑚珊瑚石斑鱼的入侵just to try and defend the colony against this coral trout.
158 00:14:45 但这一发现引发了我们深深的担忧But that discovery has led to a serious worry.
159 00:14:51 这些鱼真的把掠食者吓跑了The fish were really popping away at the predator.
160 00:14:55 但是 一旦船过来 它们就显得无所适从But as soon as the boat came over they looked completely distracted.
161 00:14:58 这所有的噪音完全改变了鱼类的行为With all that noise it completely changed how the fish were behaving.
162 00:15:03 它们无法发出比船更大的声音Unable to make themselves heard above the noise of boats
163 00:15:06 家人们不能再互相发出危险警报the family can't warn each other of danger.
164 00:15:09 所以他们现在很容易受到攻击And so they are now vulnerable to attack.
165 00:15:13 你可以想想有多少船正在驶过You think about how many boats are driving around.
166 00:15:15 所有的船只 所有的海上钻井All of the ships
167 00:15:18 我们在海洋中产生的所有噪音All the noise that we're making in the ocean
168 00:15:20 你就能意识到我们淹没了多少you realise just how much we're drowning out
169 00:15:22 这种自然界生物所发出声音this natural biological noise
170 00:15:24 并掠夺了动物们交流的能力robbing animals of their ability to be able to talk to each other.
171 00:15:32 所有的噪音都可能对许多珊瑚礁鱼造成严重的困扰All this noise may have serious consequences for many reef fish
172 00:15:36 这是因为所有的鱼宝宝们 自孵出之时就被卷入海中because their babies
173 00:15:45 在那里 它们长到足够强壮 才能回来There they feed and grow until strong enough to swim back.
174 00:15:50 而它们正是用声音寻找礁石And to find the reef
175 00:15:55 它们会倾听 捕捉所有它们能听到的声音They listen in. They eavesdrop to the noises that they can hear
176 00:15:58 并使用这一技能 去选择在哪块礁石上建造自己的家园and they use that to choose which reef they want to make their home.
177 00:16:02 但显然我们给海洋带来如此多的噪音But obviously because we're adding all this noise to the ocean
178 00:16:04 它们如果还能听到礁石的声音 那就真是奇迹了it's a wonder whether they can even hear the reef at all.
179 00:16:12 人为的噪音现今已经遍布整个海域Man-made noise is now everywhere in the ocean.
180 00:16:16 对所有的海洋生物都产生了影响 And it has an effect on marine creatures of all kinds.
181 00:16:21 小至小型鱼From tiny fish
182 00:16:25 大到鲸类to gigantic whales.
183 00:16:31 但史蒂夫相信会有解决的办法But Steve believes there are solutions.
184 00:16:34 海洋噪音确实是个问题Noise in the ocean is a real problem.
185 00:16:37 但有些事情我们是可以控制的But
186 00:16:39 我们可以选择在何时发出噪音We can choose where we make the noise.
187 00:16:41 何地发出噪音We can choose when we make the noise.
188 00:16:43 我们也可以直接减少我们制造的噪音量We can directly reduce the amount of noise that we make
189 00:16:46 并且我们可以从此刻就做起and we can start doing that today.
190 00:16:56 直到现在 我们才开始认识We're only now beginning to realise
191 00:16:58 我们制造的声音 对海洋居民造成了什么样的影响what an impact our noise is having on the inhabitants of the ocean.
192 00:17:05 其它形式的污染就再熟悉不过了Other forms of pollution are only too familiar.
193 00:17:16 塑料问世的一百多年来Since its invention some hundred years ago
194 00:17:18 已经成为我们日常生活中不可或缺的一部分plastic has become an integral part of our daily lives.
195 00:17:22 但是 每年约有八百万吨的的塑料But every year
196 00:17:26 进入海洋中ends up in the ocean.
197 00:17:28 而在海中 这些塑料是致命的And there
198 00:17:35 在蓝色星球Ⅱ的拍摄过程中While filming Blue Planet II
199 00:17:38 船员在每个海域都发现了塑料the crews found plastic in every ocean.
200 00:17:43 甚至在最偏远的地方Even in the most remote locations.
201 00:17:50 南乔治亚岛South Georgia.
202 00:17:54 在南极洲以北900英里处900 miles north of Antarctica
203 00:17:56 这片孤立的荒野this isolated wilderness is the breeding place
204 00:18:00 是众多企鹅和象海豹的栖息地for vast numbers of penguins and elephant seals.
205 00:18:13 也是空中体形最大的鸟类(信天翁)It's also a favourite nesting site
206 00:18:16 最爱的筑巢之地for the largest bird in the sky.
207 00:18:20 这是只漂泊的信天翁A wandering albatross.
208 00:18:26 在这里 我们了解到远古父母竭尽所能Here we learn of the extraordinary lengths
209 00:18:28 给自己的孩子提供最佳的生存机遇ancient parents go to give their chicks the best chance of survival.
210 00:18:36 每个伟大的父母都跋涉到千里之外 寻找鱼类和鱿鱼Each devoted parent travels thousands of miles searching for fish and squid
211 00:18:40 来喂养它们的孩子to feed their hungry chick.
212 00:18:46 尽管它们已竭尽全力But despite all their efforts
213 00:18:48 信天翁的家园仍然陷入了困境the albatross colony here is in trouble.
214 00:18:53 露西 奎因是英国南极考察队的一员Lucy Quinn is part of the British Antarctic Survey team
215 00:18:57 四十多年来 一直在研究这里的鸟类studying the birds here for the last 40 years.
216 00:19:02 只有经过长期的研究Its only through looking at long terms studies
217 00:19:04 你才能真正了解这里的生物that you get a sense of these creatures.
218 00:19:06 这里的信天翁 在过去的十年里 数量一直在减少And the albatrosses here have
219 00:19:13 可能有这么几个原因There are a number of possible reasons.
220 00:19:16 在海上觅食时While foraging at sea
221 00:19:18 信天翁会被渔具纠缠导致溺死albatross can get entangled and drowned by fishing gear.
222 00:19:24 让露西更为担忧的是But Lucy is particularly alarmed
223 00:19:26 这些父母究竟为它们的孩子们带回了什么by what the parents are bringing back for their chick.
224 00:19:30 信天翁能够咳出Albatrosses have the ability to cough up
225 00:19:32 一些不消化的食物bits of food that they can't digest.
226 00:19:35 从中我们可以知道它们在吃什么And from that we can tell what they've been eating.
227 00:19:39 一只健康小信天翁的饮食中 应该有像鱿鱼之类的食物A healthy albatross chick in its diet should really have things like squid.
228 00:19:43 所以我们可以从中找到鱿鱼喙So we can find the squid beaks that come out of the pellet.
229 00:19:47 也可以找到一些鱼骨And also things like fish so we can find fish bones as well.
230 00:19:52 但这些小信天翁也在被喂食一些 不同寻常的食物But these chicks are being fed something very different.
231 00:19:58 我们会发现塑料 这些可怜的雏鸟不得不将这些咳出来We have some plastic that this poor chick has had to bring up.
232 00:20:04 塑料袋Plastic bag.
233 00:20:09 这是些食品包装袋 看起来像是米饭Here we have some food packaging. Looks like rice.
234 00:20:12 幸运的是 这只雏鸟还能把它吐出来Luckily for this chick
235 00:20:17 保佑他在换上新羽之前So
236 00:20:20 别再吞食更多的塑料了before he fledges.
237 00:20:25 对其他雏鸟而言 塑料是可以致命的For other chicks
238 00:20:30 不幸的是 有个塑料牙签Unfortunately
239 00:20:33 已经穿透这只鸟的胃部that have actually gone through the stomach.
240 00:20:35 这么小小的一个东西 实际上就是杀死这只鸟的凶器Something just as small as that has actually has managed to kill the bird.
241 00:20:40 看到这些真的很难过It's really sad to see.
242 00:20:44 露西收集并记录她在鸟巢周围发现的塑料Lucy collects and records what plastic she finds around the nests.
243 00:20:52 这些是上个季度以来 被小鸟吐出来的一些塑料These are items that were regurgitated just from last season.
244 00:20:57 这只是其中很小的一部分 实际数量要多得多And that's gonna be a vast underestimation
245 00:21:00 因为这些 只是我们碰巧找到的because that's just ones that we happen to find.
246 00:21:03 我们没能找到的 还有更多There'll be many more that we never see being brought back.
247 00:21:10 为了弄清楚这些垃圾是从哪里来的To find out where all this rubbish is coming from
248 00:21:13 露西和她的团队 在成年鸟类身上 安装了GPS追踪器Lucy and her team have attached GPS trackers to adult birds.
249 00:21:24 这些显示了它们要到哪里It's showing where they're going to find food for themselves
250 00:21:26 为自己也为后代觅食and to find food to bring back for their chicks.
251 00:21:30 这向我们证实了 它们可能正在千里之外It really shows us that they could be picking up plastic
252 00:21:33 叼起塑料from thousands of miles away.
253 00:21:36 塑料来自于被倾倒进海洋的垃圾Plastics coming from either being dumped at sea
254 00:21:39 或者来源于人们家中or also from people's homes.
255 00:21:42 塑料进入河流 河流汇入大海Plastic gets into the rivers and then the rivers flow into the sea.
256 00:21:46 所以这不仅仅是这个偏远地区的问题So this isn't just a problem around these remote parts.
257 00:21:50 更是个世界范围的问题This is happening worldwide.
258 00:21:52 是我们的垃圾进入了海洋And it's our rubbish that's going into the oceans.
259 00:21:54 这个问题需要我们来解决It's our problem that we need to solve.
260 00:22:02 在某些海域In some parts of the ocean
261 00:22:04 每平方英里 就有超过一百万个it's estimated that there are now over one million pieces of plastic
262 00:22:09 塑料碎片for every square mile.
263 00:22:12 而我们才刚刚认识到And we're only beginning to discover
264 00:22:14 这对海洋生物造成了多么严重的影响just how seriously that affects marine life.
265 00:22:25 在美国东海岸On the east coast of the United States
266 00:22:27 研究人员正在调研小海豚的神秘死亡事件researchers are investigating the mysterious deaths of young dolphins.
267 00:22:42 该小组由莱斯利 哈特博士领导The team is led by Dr Leslie Hart.
268 00:22:46 它看起来还很年轻It looks to be a young animal.
269 00:22:48 可能就一岁多一点Maybe a little bit over a year.
270 00:22:50 我们要试着找出 关于它死亡原因的更多信息So we're gonna try to find out more information on why this dolphin died.
271 00:23:02 看着这么小的海豚Looking at young dolphins...
272 00:23:04 如此年幼的海豚死去 总是让人心碎The very young dolphins
273 00:23:15 莱斯利采取组织样本Leslie takes tissue samples.
274 00:23:18 他们的化学分析可以提供关键的证据Their chemical analysis could provide crucial evidence.
275 00:23:23 这些动物体内检出毒素含量之高We are often shocked by the high levels of toxins
276 00:23:27 常常使我们震惊that we detect in these animals.
277 00:23:30 这些小海豚死去的原因有很多These young calves are dying for a number of reasons.
278 00:23:34 但我们怀疑人造毒素才是主要原因But we suspect man-made toxins are playing a large role.
279 00:23:40 塑料可能只是问题的一部分And plastic could be part of the problem.
280 00:23:53 塑料一旦进入海洋Once in the ocean
281 00:23:55 就会分解成微小的碎片plastic breaks down into tiny fragments.
282 00:23:59 微型塑料Micro plastics.
283 00:24:04 所有这些已经排入海洋的化工产品Along with all the industrial chemicals that have drained into the ocean
284 00:24:08 形成了潜在的毒性环境these form a potentially toxic soup.
285 00:24:17 这些极小的生物体The really small organisms
286 00:24:19 会误把这些微型塑料当作食物can mistake these tiny
287 00:24:23 更大些的生物吃这些浮游生物Then the larger organisms eat the plankton.
288 00:24:26 然后大鱼吃小鱼Then the larger fish eat the smaller fish
289 00:24:28 一直如此下去and so on and so forth.
290 00:24:32 海豚处于这条食物链的顶端Dolphins are at the top of this food chain
291 00:24:35 我们现在认为污染物可能在它们的组织中富集and it's now thought that pollutants may be building up in their tissues
292 00:24:39 毒性大到 幼崽可以被污染的母乳致死的地步to such a degree that a mother's contaminated milk could kill her calf.
293 00:25:02 为了拯救所有的海洋生物Industrial pollution and the discarding of plastic waste
294 00:25:07 工业污染物和塑料垃圾必须被处理掉must be tackled for the sake of all life in the ocean.
295 00:25:27 在世界各地 人们正在致力于Around the world
296 00:25:31 拯救一些濒危的海洋生物to saving some of the most threatened sea creatures.
297 00:25:36 正如这里 加勒比地区As here in the Caribbean.
298 00:25:42 在这几座岛上Every year on just a few islands
299 00:25:45 每年都会发生些特别的事情a remarkable event takes place.
300 00:25:58 夕阳西下时As the sun sets
301 00:26:00 巨型爬行动物爬上岸来giant reptiles begin to emerge.
302 00:26:18 这个雄伟的生物正准备This magnificent creature preparing...
303 00:26:23 正准备下蛋Preparing to lay her eggs
304 00:26:26 这是所有海龟中体形最大的is the largest of all turtles.
305 00:26:29 棱皮龟A leatherback.
306 00:26:31 它们可以长到半吨They can grow up to half a tonne in weight.
307 00:26:35 并有着可以追溯到一亿年前And they have an ancestry that goes back a hundred million years
308 00:26:39 恐龙时代的血统to the age of the dinosaur.
309 00:26:42 但近年来 它们的数量呈毁灭型下降But in recent times their numbers have fallen catastrophically.
310 00:26:48 然而 在这里 加勒比地区 事情有了转机Here
311 00:26:57 棱皮龟离开大海Leatherback turtles leave the sea
312 00:26:59 是为了在干燥的沙子里产卵in order to lay their eggs in the dry sand.
313 00:27:05 但离开了水 这些巨大的生物很容易成为偷猎者的目标But out of water
314 00:27:14 在特立尼达岛上的一个小渔村里In a small fishing village in Trinidad
315 00:27:17 伦 彼得斯就曾亲身经历这些Len Peters has experienced this first hand.
316 00:27:22 在我家里 吃海龟肉是很正常的事情I grew up in a household where the presence of turtle meat was normal.
317 00:27:26 冰箱里总是装满它们The fridge was always full of it.
318 00:27:28 所有人 所有人都抓捕海龟 包括我的父母Everybody... Everybody harvested turtles
319 00:27:32 当我终有一天接触到It's only when I became exposed to things
320 00:27:35 有关棱皮龟的报告时that were being published about leatherbacks
321 00:27:37 才知道它们正濒临灭绝who were on the verge of extinction.
322 00:27:38 却无人关心And nobody cares.
323 00:27:40 这刺激到了我That piqued my interest.
324 00:27:42 伦开始以保护棱皮龟为己任Len took the leatherback's future into his own hands.
325 00:27:48 为此 他开始晚间到海滩上巡逻He began patrolling the beach at night to protect the turtles.
326 00:27:53 这是个十分有勇气的举动A brave thing to do.
327 00:27:58 我们遭到了巨大的阻力We were met with tremendous resistance.
328 00:28:01 人们会在夜晚攻击我们People would pelt us at night.
329 00:28:03 有人辱骂我I have had persons insult me.
330 00:28:05 有人诅咒我I've had persons curse me.
331 00:28:06 还有人拿着刀要砍我I've had persons physically try to wrestle me with a machete.
332 00:28:11 那真是一段很艰难的时光So it was really a hostile time back then.
333 00:28:14 如果伦想要拯救这些海龟If Len was going to save these turtles
334 00:28:17 他需要赢得整个村子的支持he needed to win over the whole community.
335 00:28:22 我们必须找到办法 让村民们We had to find a way to get the villagers to benefit
336 00:28:26 感受到这些动物存在的好处from the presence of these animals.
337 00:28:31 他开始鼓励游客到海滩来旅游He began to encourage tourists to visit the beach
338 00:28:35 并培训一些村民成为导游and trained some villagers to be their guides.
339 00:28:42 为保护海龟的未来To help secure the turtles' future
340 00:28:45 他把信息传递给了下一代he took the message to the next generation.
341 00:28:48 棱皮龟最大能长到多大Now what's... What's the largest size a leatherback can grow to?
342 00:28:53 嗯 沙妮Uh
343 00:28:55 - 2000磅 - 答对了-2
344 00:28:57 棱皮龟能够长到2000磅那么大Leatherbacks can grow to 2
345 00:29:01 那的确是一只大海龟Well
346 00:29:03 伦的艰苦努力有了回报Len's hard work paid off.
347 00:29:05 现在 人们对待海龟的态度已有了转变And now
348 00:29:11 我们花了很长时间才取得村民的支持和信任It took us a while to reach out to the villagers.
349 00:29:15 但渐渐地 我们也让他们参与进来But gradually we got them involved as well.
350 00:29:17 我们让原本要捕杀动物的偷猎者We got some of the poachers who would be hunting the animals to
351 00:29:21 转而投入到物保护计划之中be part of the conservation programme.
352 00:29:25 在保护成年海龟的同时As well as protecting the adult turtles
353 00:29:28 团队也收集海龟蛋 涨潮时它们可能会被海水淹没the team also collect any eggs that might be flooded at high tide.
354 00:29:35 如果这些蛋过于靠近大海If the eggs are laid too close to the sea
355 00:29:38 我们就重选地点把它们埋好we relocate the eggs and rebury them.
356 00:29:42 多亏这个村子的不懈努力Thanks to the efforts of this community
357 00:29:44 这些海龟的命运有了翻天覆地的变化these turtles have had an extraordinary change in fortune.
358 00:29:50 这里现在被认为是世界上This is now thought to be one of the densest
359 00:29:53 最密集的棱皮龟筑巢海滩leatherback nesting beaches in the world.
360 00:29:59 在筑巢季的高峰开始时When we started at the height of the nesting season
361 00:30:03 每晚会有30到40只海龟来到这里the numbers will be 30-40 turtles a night.
362 00:30:07 现在 已经超过500只了Now
363 00:30:09 在二十年里 我们见证了从每晚的40只So
364 00:30:12 到500只海龟的增长to 500 turtles a night in just around 20 years.
365 00:30:19 同时也向珍贵的新生小海龟们施以援手Precious new hatchlings are also given a helping hand.
366 00:30:26 所有在白天出生的小海龟都会被收集起来Any that emerge during the day are collected
367 00:30:29 放归大海 远离饥饿的鸟类to be released safely back to the sea
368 00:30:41 待它成年 回归这片孵化它的海滩之前This little leatherback will have to face a thousand hazards
369 00:30:46 这只小棱皮龟将会面对千难万险before it returns as an adult to this beach where it hatched.
370 00:30:51 而随着人类加剧对海洋的破坏And those dangers will be greatly increased
371 00:30:54 这些凶险将会大大增加because of damage that we have done to the ocean.
372 00:30:59 祝你好运 小棱皮龟Good luck
373 00:31:32 保护海滩上的繁殖地Protecting breeding sites on beaches
374 00:31:35 能够改善一些海洋动物的命运may improve the fortune of some marine animals
375 00:31:39 但当它们在深海中漫游时 提供保护则要困难得多but safeguarding them while they roam the high seas is much more difficult.
376 00:31:48 在这里 几乎无法获得保护Out here
377 00:32:00 每个夜晚 数千英里的鱼线上挂满了鱼钩Every night
378 00:32:08 据说 这些鱼线连起来足足能够绕地球两圈There's enough
379 00:32:17 大到足以包住大教堂的渔网Nets large enough to engulf cathedrals
380 00:32:20 一次可以捕获几百吨鱼trap hundreds of tonnes of fish at a time.
381 00:32:26 像鲨鱼这种长途跋涉的旅客尤其危险Long distance travellers such as sharks are particularly at risk.
382 00:32:37 据估计 每年大约有几百万只鲨鱼被杀It's estimated that tens of millions are killed every year
383 00:32:41 包括海洋中最大的鱼类 鲸鲨including the biggest fish in the sea
384 00:32:58 鲨鱼生物学家乔纳森 格林担心Shark biologist Jonathan Green is concerned
385 00:33:02 留给这些非凡生物的时间已经不多了that time is running out for these extraordinary creatures.
386 00:33:06 我们知道它们正在被大规模捕捞We know that they're being fished possibly at a massive rate.
387 00:33:10 每年都可能有成千上万的它们被人类捕猎They may be taken by the thousands
388 00:33:14 如果那是真的If that is indeed true
389 00:33:15 我们不知道这种捕鱼压力它们还能承受多久we don't know how long they can withstand that kind of fishing pressure.
390 00:33:21 为了拯救它们 乔纳森试着解开To save them
391 00:33:24 它们繁衍地点的秘密the mystery of where they give birth.
392 00:33:32 并且 第一次 他有了一些确切的线索And
393 00:33:44 怀孕的鲸鲨会穿越太平洋Pregnant whale sharks are thought to be travelling from across the Pacific Ocean
394 00:33:48 游至加拉帕戈斯群岛中的达尔文岛to Darwin Island in the Galapagos.
395 00:34:00 乔纳森打算在一头怀孕的雌性鲸鲨身上Jonathan is going to try and attach
396 00:34:02 固定一个多传感器相机a multi-sensor camera tag to a pregnant female.
397 00:34:06 好了 准备就绪Okay. We're good to go.
398 00:34:16 这些鲨鱼只在那片地区停留几天These sharks only stay in the area for a few days.
399 00:34:20 这也许是他唯一的机会This may be his only chance.
400 00:34:35 乔纳森必须在鲨鱼潜至危险的深海之前将相机固定好Jonathan has to attach the tag before the shark dives to dangerous depths.
401 00:34:59 在自动脱落前The tag will remain on the giant's fin for two days
402 00:35:03 相机会在鲨鱼鳍上停留两天before it's automatically released.
403 00:35:07 取回来之后 它揭示了一些不寻常的行为Once retrieved
404 00:35:14 哦 太美了 真美Oh
405 00:35:18 那有只丝鲨从前面擦过去了 就在她右边There's a silky rubbing up against the front. Next to her right.
406 00:35:23 丝鲨在摩擦她粗糙的皮肤The silky sharks are brushing up against her rough skin
407 00:35:27 也许是为了擦掉身上的寄生虫perhaps to scrape off parasites.
408 00:35:31 幼鱼无论种类 表层水域都因这些掠食性鲨鱼的存在These predatory sharks make the surface waters very unsafe places
409 00:35:36 而变得很不安全for young fish of any kind.
410 00:35:41 难题出现了There is a surprise in store.
411 00:35:45 跟踪标记的深度传感器显示The tag's depth sensor reveals that she dived
412 00:35:48 她潜入了600米深的海中to a depth of 600 metres.
413 00:35:52 可下面对于相机来说过于黑暗But down there
414 00:36:02 乔纳森能够证明它们是否在繁衍的唯一方法The only way Jonathan can prove if they're giving birth
415 00:36:06 就是到深海亲自观察is to go down and look.
416 00:36:32 一个身影渐渐变得清晰Out of the gloom
417 00:36:38 另一只大型鲸鲨Another massive whale shark.
418 00:36:42 快看看她 她在看我们 她正在看我们Oh
419 00:36:50 她真是太大了She is huge.
420 00:36:52 看她的肚子 绝对是巨大的And look at the belly. Absolutely massive.
421 00:36:56 那是只巨大的雌性怀孕鲸鲨That's a large pregnant female.
422 00:36:59 她转身了 她转身了She's turning around. She's turning around.
423 00:37:07 这表示我们可以跟着它们 可以在潜艇里跟着它们Goes to show we can follow them. We can follow them in the submarine.
424 00:37:13 她带领他们进入了黑暗之中She leads them down into the darkness.
425 00:37:19 探测器测量 突破100米 仍在下沉中Rover control. Passing 100 metres
426 00:37:26 一直向下 我想她稍稍加速了Heading down. I think she's accelerated slightly.
427 00:37:33 她太快了She's too fast.
428 00:37:36 强劲的洋流阻碍了他们 潜艇无法继续前进And with the strong current running against them
429 00:37:45 但是 第一次 乔纳森能够亲眼看见But
430 00:37:48 她前进的目的地exactly where she's headed.
431 00:37:53 达尔文岛能够为新生的幼鱼们提供What specifically Darwin could provide
432 00:37:55 安全的避难所 捕食者们无法进入is a safe refuge for those new-born pups where predators can't access.
433 00:38:01 对于这些穿越大洋的巨人来说Perfect conditions for the formative years
434 00:38:04 这里为它们的成长提供了完美的居住环境of these ocean-travelling giants.
435 00:38:14 令人难以置信That was unbelievable.
436 00:38:17 真是一生的梦想Dream of a lifetime.
437 00:38:22 他发现了怀孕的鲸鲨His discovery that pregnant whale sharks
438 00:38:24 就在这片深海之中 这是强有力的证据are visiting this very deep patch of the sea floor
439 00:38:27 证明这里的确是这些巨人们繁衍下一代的地方is strong evidence that this is indeed where the giants produce their young.
440 00:38:34 如果我能证明它们的确出生在这片海域If I can actually prove that they are giving birth in this area
441 00:38:37 我们就拥有了必要的信息then we'll have the information necessary
442 00:38:39 可以联系政府 告诉他们to go to governments and actually say
443 00:38:42 "你们必须保护它们迁移的常规路线""You must preserve those routes that they're migrating through."
444 00:38:45 到那时 也只有那时 我们才能真正为这些And then
445 00:38:48 美丽的大洋旅客提供保护for this beautiful ocean traveller.
446 00:38:58 今天 我们只有不到百分之一的Today
447 00:39:00 国际水域受到保护of our international waters are protected.
448 00:39:06 如果我们要守护多种海洋生物的未来And the creation of marine reserves is vital
449 00:39:09 那么海洋保护区的建立就变得至关重要if we're to safeguard the future of many ocean creatures.
450 00:39:19 这会需要国际间的合作It will require international cooperation.
451 00:39:23 但在这里 也仍有希望But here
452 00:39:28 我们能够扭转局势We can turn things around.
453 00:39:31 我们曾经做过这样的事情We've done so once before.
454 00:39:33 几个世纪以来 世界上以海为生的国家For centuries
455 00:39:37 都在捕杀鲸类 直到它们濒临灭绝hunted the great whales until they were close to extinction.
456 00:39:41 之后 在1986年 这些国家一致同意And then
457 00:39:45 停止商业捕鲸and agreed to put a stop to commercial whaling.
458 00:39:53 今天 虽然仍有部分国家继续捕鲸Today
459 00:39:57 但有一些鲸数量正在恢复some of the great whales are making a recovery.
460 00:40:08 在斯里兰卡周围的热带海域In the tropical seas surrounding SrI Lanka
461 00:40:11 流传着许多有关鲸类聚集的故事there are stories of vast gatherings of whales.
462 00:40:19 2009年内战结束后When the civil war ended in 2009
463 00:40:22 当地人重新在这片水域捕鱼locals here were able once again to fish these waters.
464 00:40:29 不久这里就有了关于抹香鲸集结的报道There were soon reports of assemblies of sperm whales
465 00:40:32 已有几个世纪都没有见到这种景象了the likes of which had not been seen for centuries.
466 00:40:38 海洋向导达亚决心探求Marine guide Daya was determined to get to the truth
467 00:40:42 这些渔民故事背后的真相behind these fishermen's tales.
468 00:40:45 渔民们告诉我从这里往北一点The fishermen told me that there are lots of whales
469 00:40:47 有许多鲸a little bit north from here.
470 00:40:49 他们没有告诉我确切的数字They didn't actually tell me a number
471 00:40:52 但数量很大 不止一两只but in big numbers
472 00:40:55 而是有很多Er
473 00:41:02 这件事花了他三年时间It took him three years
474 00:41:04 不过最终 他找到了支撑这些传闻的证据but eventually
475 00:41:55 我们看见大约15只抹香鲸从身边经过We saw about 15 sperm whales go past us.
476 00:42:08 之后 另外四只也越过我们Then
477 00:42:14 在看见大概40只鲸鱼后 我开始计数After about 40 then passed me
478 00:42:22 然而它们接连不断 我都数不过来了Still
479 00:42:27 我估计大概见到了300只抹香鲸I estimated that we saw about 300 sperm whales.
480 00:42:38 抹香鲸过去曾遭受大规模捕杀Sperm whales were once killed in vast numbers
481 00:42:42 如果这种屠杀仍在继续的话and it's thought that if the slaughter had continued
482 00:42:44 这个物种将会濒临灭绝the species would be in danger of extermination.
483 00:42:51 但至少 现在它们仍能在这里以大规模被发现But now
484 00:42:57 我想它们来这里是为了觅食 交配并养育后代I believe they come here to feed
485 00:43:01 对它们而言这里一定算是个度假区So
486 00:43:04 目前为止 我只知道这世界有这一个地方At the moment
487 00:43:08 抹香鲸会有如此大规模的聚集that
488 00:43:14 尽管鲸类数量仍旧在不断衰减Although some whale populations are still in decline
489 00:43:17 但这种景象证明当海洋国家一起努力时scenes like this prove that when sea-going nations come together
490 00:43:22 会产生惊人的结果they can achieve astonishing results.
491 00:43:33 但是今天海洋面临着真正全球范围的威胁But today
492 00:43:44 大堡礁The Great Barrier Reef.
493 00:43:49 世界上最大的珊瑚礁生态系统The largest coral reef system in the world.
494 00:43:55 这里 我们记录的片段展示了鱼类能有多聪明Here
495 00:44:06 例如 这种机灵的猪齿鱼This ingenious tuskfish
496 00:44:09 用它最喜欢的珊瑚来击开贝类used a favourite coral anvil to smash open shellfish.
497 00:44:15 这种奇特的行为曾被This astonishing behaviour has been closely studied
498 00:44:19 当地的科学家亚力克斯 维尔 认真的研究过by local scientist Alex Vail.
499 00:44:23 我们给它取名叫"珀西" 执着的意思We're calling Percy "Percy the Persistent"
500 00:44:27 因为它可能要花一个小时才能敲开第一个贝壳because he took
501 00:44:36 他至少要敲击50次以上He must have hit it well over 50 times
502 00:44:38 不过他依旧会坚持 直到把贝壳砸开but he just kept on going and finally got it open.
503 00:44:50 亚力克斯在大堡礁其中一个Alex grew up on the Great Barrier Reef
504 00:44:53 叫利泽德的偏远小岛上长大on one of its more remote islands
505 00:44:59 他对这里的珊瑚礁非常了解He knows the reef intimately.
506 00:45:06 不过 在2016年 拍摄蓝色星球Ⅱ时But
507 00:45:10 亚力克斯目睹了一场大灾难Alex witnessed a catastrophe.
508 00:45:15 拍摄开始的时候 一切都很好ALEX: When we started filming
509 00:45:18 所有的珊瑚基本都是健康的All of the corals were basically healthy.
510 00:45:22 但在最近几周 一切都变了But in the last few weeks
511 00:45:26 我之前从未见过这种现象I have never seen anything like this before.
512 00:45:32 海洋变暖和一种不可预测的气候事件A combination of a warming ocean
513 00:45:34 厄尔尼诺现象的结合and an unpredictable weather event called El Niño
514 00:45:38 使海洋温度前所未有地上升raised sea temperatures to record levels.
515 00:45:46 这对珊瑚来说是毁灭性的打击And this had a disastrous effect on the corals.
516 00:45:50 高温使造礁珊瑚失去了提供营养的藻类The heat causes reef-building corals to lose their nourishing algae
517 00:45:56 白色的骨骼被暴露在外exposing their white skeletons.
518 00:46:03 当温度持续上升 白化的珊瑚就会死亡When temperatures remain high
519 00:46:10 今年的白化情况是史上最严重的一次The bleaching this year has been the worst in history
520 00:46:13 对大堡礁来说for the Great Barrier Reef.
521 00:46:15 利泽德岛约九成的About 90 percent of the branching corals
522 00:46:17 珊瑚分支都死了on the reef out here at Lizard Island are dead.
523 00:46:22 它对另一种生活在这儿的生物It also has disastrous consequences
524 00:46:25 也造成了灾难性的后果for the other creatures that live here.
525 00:46:31 珀西在那里游泳Percy swimming around out there.
526 00:46:34 令人难过的是他的城堡开始白化了The really sad thing is that his castle's starting to bleach.
527 00:46:38 如果我们失去了珊瑚礁 我们也很可能会失去猪齿鱼If we lose our coral
528 00:46:43 当看到你从小潜水的地方It's incredibly sad to see areas that you've dived on
529 00:46:47 变成了一片废墟你真的会感到无比悲伤since you were a little kid just turn to rubble.
530 00:46:53 我在面具下哭了 当看到I cried in my mask
531 00:46:55 这种严重的白化情况时you know
532 00:47:05 在过去的三年里In the last three years
533 00:47:07 全世界超过三分之二的珊瑚礁over two-thirds of the world's coral reefs
534 00:47:10 被认为在遭受海水升温的影响are thought to have suffered from rises in ocean temperatures.
535 00:47:27 这不是它们所面临的唯一挑战This is not the only challenge they face.
536 00:47:32 研究表明 海洋中的Research is revealing how the fundamental
537 00:47:34 基本化学反应正在改变chemistry of the ocean is changing.
538 00:47:40 克里斯 兰登教授通过将稀酸倒在贝壳上向我展示了Professor Chris Langdon shows me what this might mean
539 00:47:43 这对于海洋的未来意味着什么for the future of our seas by pouring dilute acid over shells.
540 00:47:53 这比我们现在的海洋酸性强多少And how much more acidic is this than the present ocean?
541 00:47:58 这个酸性比目前海洋的要强This is more concentrated than the pH of the ocean
542 00:48:02 但它加速了这个过程使其变的直观but it accelerates the process so we can see something visually.
543 00:48:06 看 这些贝壳发生了什么 它们是由碳酸钙组成的So
544 00:48:10 这些酸正在溶解它们and the acid is dissolving them.
545 00:48:12 珊瑚礁的组成和这些贝壳的材料是一样的And coral reefs are made out of the same material as these shells here.
546 00:48:16 但现在这肯定还没有发生 对吧But surely this is not happening in the ocean now. Right now?
547 00:48:20 只是我们现在看到的 要比海洋中实际的强烈而已What we're seeing here is more dramatic than what's happening in the ocean.
548 00:48:24 但是贝壳与珊瑚礁确实正在溶解But the shells and the reefs are really truly dissolving.
549 00:48:29 到本世纪末 珊瑚礁可能会消失Coral reefs could be gone by the end of this century.
550 00:48:35 这种现象的原因是什么 二氧化碳And the cause of this? Carbon dioxide.
551 00:48:40 它溶于水 形成碳酸Dissolved in the sea water
552 00:48:45 大气中的二氧化碳越多The more carbon dioxide in the atmosphere
553 00:48:47 海洋的酸性就越强the more acidic the ocean becomes.
554 00:48:52 证据表明化石燃料的燃烧Evidence points to the burning of fossil fuels
555 00:48:55 正是二氧化碳含量升高的主要原因as the primary cause for these increasing levels of carbon dioxide.
556 00:49:01 毫无疑问这是人类造成的And this is man-made beyond question.
557 00:49:04 确实毫无疑问Beyond question.
558 00:49:09 但是克里斯认为还为时未晚But Chris believes all is not lost.
559 00:49:14 我们最需要做的 就是减少二氧化碳的排放All we have to do
560 00:49:18 我们可以用可再生能源 风能 太阳能We can switch to renewable fuels
561 00:49:22 用来代替天然的矿物材料instead of natural fossil fuels.
562 00:49:24 这样 就不会And so
563 00:49:27 - 发展成最糟的情况 - 它还可以自我修复是吗-develop to the worst case. -And that could fix it?
564 00:49:29 是的 没错 这种情形是否出现在未来 这取决于我们Yeah
565 00:49:45 随着气候的变化 海洋逐渐变暖As the climate changes
566 00:49:48 我们的海洋受到了严重的影响Our oceans are being seriously affected.
567 00:49:54 没有什么地方比两极地区更明显了And this is nowhere more apparent than at the poles.
568 00:50:07 南极洲Antarctica.
569 00:50:13 对蓝色星球Ⅱ摄制团队来说 这是他们最壮志凌云的探险For the Blue Planet II team
570 00:50:20 史上首次 一艘载人潜水器For the first time in history
571 00:50:24 将会试着潜到水下1000米will try to dive to a depth of 1
572 00:50:27 到达南极海底and reach the Antarctic seabed.
573 00:50:31 一次真正的未知之旅A true journey into the unknown.
574 00:50:50 控制探测器 已通过40米 结束Control rover. Passing 40 metres. Over.
575 00:51:00 带领团队进行这一历史性潜水的Leading the team on this historic dive
576 00:51:03 是深海科学家约翰 柯普利is deep sea scientist John Copley.
577 00:51:13 我们第一次看到这种景观We get our first glimpse of this landscape.
578 00:51:19 我们周围活跃的生命令人吃惊And the carpet of life around us is astounding.
579 00:51:24 太美了It's beautiful.
580 00:51:34 载人潜水器中的潜水经历让约翰Diving in a submersible gives John an entirely new understanding
581 00:51:39 对这个庞大生态系统的运作有了全新的认识of how this rich ecosystem works.
582 00:51:43 还给了他一个难得的机会But it also offers him a unique opportunity
583 00:51:46 调查这片海域是如何变化的to investigate how the ocean here is changing.
584 00:51:50 我们在观察那里的海洋生物时While we're observing the marine life down there
585 00:51:52 潜水器也在记录周围的环境the subs are also recording what the environment is like
586 00:51:55 我们得到温度 含盐度的测量值so we're getting measurements of temperature
587 00:51:57 希望这些数据能够帮助我们弄清It's hopefully gonna enable us to understand the changes
588 00:52:00 地球的这个重要地区所正发生的改变that are happening in this vital part of our planet.
589 00:52:05 为了得到更清晰的结果To get a fuller picture
590 00:52:07 约翰还下放了一个深海温度探测器a deep sea temperature probe.
591 00:52:15 他的数据有助于尝试绘制His data is contributing to an international attempt
592 00:52:19 国际间海平面与气温共同上升的图表to chart the rise in both sea and air temperatures.
593 00:52:26 在这里事物变化速度之快What shocks me about what all the data show
594 00:52:28 是数据分析中最令我吃惊的is how fast things are changing here.
595 00:52:33 我们正迈向未曾涉足的领域We're headed into uncharted territory.
596 00:52:43 为了真正地理解To truly comprehend
597 00:52:45 这里温度上升带来的影响the effect of the temperature increases here
598 00:52:47 约翰坐上直升机John takes to the skies.
599 00:52:51 从那儿 他能够记录From here
600 00:52:54 从冰架上崩落的冰山数量和尺寸of the icebergs being produced as the ice shelves melt and break apart.
601 00:53:01 周围的冰山能够让我们明白The bergs we're seeing all around us give you some idea
602 00:53:05 南极正发生着多么大的变化of how huge this process is that's taking place on the Antarctic.
603 00:53:10 随着漂浮的冰架断裂As the floating shelves break up
604 00:53:14 会使原本存在了数千年的冰块融化成水which has been locked up on land as ice for thousands of years
605 00:53:18 混入海洋中to empty into the sea.
606 00:53:21 据预测这会使海平面升高And this is predicted to push up sea levels.
607 00:53:29 冰架崩解 等于打开了泄洪闸If the ice shelves break up
608 00:53:33 陆地上的冰会更快的流入海中Ice on land flows faster into the sea
609 00:53:35 使海平面上升and that's what pushes up the sea levels.
610 00:53:39 所以 这里发生的一切影响着我们所有人So
611 00:53:57 像迈阿密一样的城市已经处于威胁之中了Already
612 00:54:02 科学家们预测 到本世纪末Scientists predict that by the end of the century
613 00:54:05 海平面将会上升一米甚至两米the sea levels could have risen by a metre or even two.
614 00:54:10 一旦成真 这座城市将会部分沉入水下Were that to happen
615 00:54:19 全世界有亿万人住在海岸附近Around the world
616 00:54:24 由于海平面上升 他们的生活会受到严重影响and as sea levels rise
617 00:54:41 很明显我们的行动对世界海洋It's now clear that our actions are having a significant impact
618 00:54:45 有着巨大影响on the world's oceans.
619 00:54:52 在摄制这个系列纪录片的四年里During the four years it took to make this series
620 00:54:55 我们最先见证了很多环境变化we've witnessed many of these changes first-hand.
621 00:55:07 但我们也和为了保卫海洋未来But we've also worked alongside men and women
622 00:55:10 而无私奉献的人们一同奋斗过dedicating their lives to safeguarding the ocean's future.
623 00:55:22 海洋为我们提供氧气The oceans provide us with oxygen
624 00:55:25 调节气温they regulate temperature
625 00:55:27 为我们提供食物和能源they provide us with food and energy supplies.
626 00:55:31 一个失去健康海洋的世界是不堪设想的And it's unthinkable to have a world without a healthy ocean.
627 00:55:39 我仍然相信我们有能力I still think we have the capability
628 00:55:42 去改变我们的行为 不再浪费资源to change the manner in which we're wasting resources
629 00:55:45 毒害海洋in which we're poisoning our oceans
630 00:55:48 就能期待一个有着健康海洋的未来and we can look to a future with healthy oceans.
631 00:55:54 我期许 我相信我们的所作所为When I look forward
632 00:55:58 只要能被稍微效仿些许can be duplicated just a little bit.
633 00:56:01 这些动物们就有活下来的机会These animals will have a chance of surviving.
634 00:56:05 我想 这要取决于我们每个人It comes down
635 00:56:10 为自己的选择承担责任for the personal choices that we make in our everyday lives.
636 00:56:12 希望我们每个人都能做到That's all any of us can be expected to do.
637 00:56:15 每天的选择累积起来就会有改变And it is those everyday choices that add up.
638 00:56:33 我们正处在历史上独一无二的时期We are at a unique stage in our history.
639 00:56:37 在此之前我们从未如此深刻地Never before have we had such an awareness
640 00:56:41 意识到我们在对这个星球做些什么of what we are doing to the planet.
641 00:56:44 之前我们也从未有过这样的力量去改变这种状况And never before have we had the power to do something about that.
642 00:56:51 毫无疑问 我们肩负着保护这个蓝色星球的责任Surely
643 00:56:56 人类的未来The future of humanity
644 00:56:59 以及地球上所有的生命and indeed all life on Earth
645 00:57:02 此刻 都悬于我们一念之间now depends on us.
646 00:00:35 解说:大卫·爱登堡now depends on us.
647 00:00:29 Translated byCATHY & GRAPE
648 00:00:32 Translated byPINASTER & CICADA
649 00:01:57 Supervised byVERONICA
650 00:04:09 Proofreaded byCANNAE & WILDER
651 00:10:43 Compressed byDREAM TEAVELER
652 00:07:20 Effected byWILDER FROM SHOU
653 00:02:18 我WILDER FROM SHOU
654 00:02:18 们WILDER FROM SHOU
655 00:02:18 的WILDER FROM SHOU
656 00:02:18 蓝WILDER FROM SHOU
657 00:02:18 色WILDER FROM SHOU
658 00:02:18 星WILDER FROM SHOU
659 00:02:18 球WILDER FROM SHOU
660 00:00:14 蓝色星球ⅡWILDER FROM SHOU
661 00:40:19 (斯里兰卡内战:1983年7月爆发.交战双方主要是斯里兰卡政府和泰米尔伊拉姆猛虎解放组织)WILDER FROM SHOU
662 00:32:26 (此为双髻鲨WILDER FROM SHOU

