Fallout Season 1 (2024) Episode 1(CN/EN)Subtitles

Movie:Fallout (2024)4K
Era:2024
Length:60 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:21 剧终
2 00:03:10 核子可乐瓶…
3 00:03:25 我受够你了
4 00:07:04 辐射
5 00:07:04 辐射
6 00:07:13 219年后
7 00:08:52 结婚申请 已批准
8 00:09:00 露西
9 00:09:37 斯蒂芬妮哈珀 2294年3月17日
10 00:09:38 露西麦克莱恩
11 00:10:39 遥声 3D魔法
12 00:11:30 露西
13 00:11:34 露西
14 00:19:02 新婚
15 00:24:47 急救箱
16 00:25:28 军械库
17 00:25:55 保持冷静
18 00:30:20 避难所分隔门遭到破坏
19 00:30:40 欢迎 避难所居民们! 共同建设美国的未来
20 00:34:18 马克西姆斯
21 00:37:14 目标
22 00:38:02 仅限飞行员和技工进入
23 00:38:06 未经授权 禁止进入
24 00:41:28 晚上好
25 00:41:30 早上好
26 00:41:39 外部世界无法伤害你
27 00:41:46 堆肥
28 00:41:49 祝你有美好的一天
29 00:44:05 保持冷静
30 00:44:23 核子可乐
31 00:44:41 电梯通道已就绪
32 00:56:44
33 00:57:55 目标
34 00:57:59 同伴
35 01:05:17 尸鬼
36 01:07:37 《辐射》第一季精彩导视
37 01:09:50 辐射
38 01:09:50 辐射
39 00:00:24 ♪ I was walking along ♪
40 00:00:26 ♪ Mindin' my business ♪
41 00:00:28 ♪ When out of an orange-colored sky ♪
42 00:00:31 ♪ Flash
43 00:00:35 ♪ Wonderful you came by ♪
44 00:00:38 ♪ I was hummin' a tune ♪
45 00:00:40 ♪ Drinkin' in sunshine ♪
46 00:00:43 ♪ When out of that orange-colored view ♪
47 00:00:46 ♪ Flash
48 00:00:49 ♪ I got a look at you ♪
49 00:00:53 ♪ One look and I yelled "timber"...
50 00:01:01 ♪ And the bottom fell out
51 00:01:03 ♪ And I started to shout
52 00:01:17 ♪ Alakazam...
53 00:01:21 ♪ Purple-striped ♪
54 00:01:23 ♪ Pretty green polka-dot sky ♪
55 00:01:27 ♪ Flash
56 00:01:31 ♪ And goodbye ♪
57 00:07:56 ♪ Change your mind...
58 00:08:26 ♪ I'll ever love...
59 00:08:36 ♪ Don't let the moon break your heart ♪
60 00:08:52 ♪ You're the only one ♪
61 00:08:54 ♪ You're the only one I'll ever love ♪
62 00:15:10 ♪ Who do you suppose ♪
63 00:15:13 ♪ I really love ♪
64 00:15:19 ♪ Who do you suppose ♪
65 00:15:21 ♪ I'm thinking of ♪
66 00:15:27 ♪ Who do you suppose ♪
67 00:15:30 ♪ I dream of...
68 00:15:35 ♪ And whose loving arms...
69 00:17:36 ♪ Who can explain it? ♪
70 00:17:40 ♪ Who can tell you why? ♪
71 00:17:44 ♪ Fools give you reasons ♪
72 00:17:49 ♪ Wise men never ♪
73 00:17:53 ♪ Try ♪
74 00:17:58 ♪ Some enchanted evening ♪ ♪ Some enchanted evening ♪
75 00:18:04 ♪ When you find your true love ♪
76 00:18:10 ♪ When you feel her call you ♪
77 00:18:16 ♪ Whoa
78 00:18:22 ♪ Then fly ♪
79 00:18:25 ♪ To her side ♪
80 00:18:27 ♪ Then fly to her side ♪
81 00:18:35 ♪ So
82 00:18:37 ♪ My prince...
83 00:18:48 ♪ For you ♪
84 00:18:50 ♪ But love's got a right to lose ♪
85 00:18:54 ♪ So take my advice...
86 00:19:33 ♪ Just keep that coffee hot ♪
87 00:19:35 ♪ Keep it hot ♪
88 00:19:36 ♪ Be sure to make a lot ♪
89 00:19:38 ♪ I'll make a lot ♪
90 00:19:40 ♪ Your coffee hits the spot ♪
91 00:19:42 ♪ It hits the spot ♪
92 00:19:43 ♪ So keep that coffee hot ♪
93 00:19:45 ♪ So keep it hot ♪
94 00:19:47 ♪ I love your coffeepot ♪ ♪ I love your pot ♪
95 00:19:49 ♪ So keep that coffee hot ♪
96 00:20:13 ♪ So keep that coffee hot ♪ ♪ Keep it hot ♪
97 00:20:18 ♪ Be sure to make a lot ♪ ♪ I'll make a lot ♪
98 00:20:54 ♪ A nervous kiss ♪
99 00:20:56 ♪ That silent bliss ♪
100 00:20:58 ♪ The moon watched from above ♪
101 00:21:05 ♪ A million strings ♪
102 00:21:07 ♪ With notes that cling ♪
103 00:21:09 ♪ Play music to two hearts in love ♪
104 00:21:17 ♪ Though I adored ♪
105 00:21:19 ♪ The times before ♪
106 00:21:22 ♪ They never felt like this ♪
107 00:26:16 ♪ Who can explain it? ♪
108 00:26:20 ♪ Who can tell you why? ♪
109 00:26:24 ♪ Fools give you reasons ♪
110 00:26:29 ♪ Wise men never ♪
111 00:26:32 ♪ Try ♪
112 00:26:37 ♪ Some enchanted evening ♪
113 00:26:41 ♪ Some enchanted evening ♪
114 00:26:45 ♪ When you find your true love ♪
115 00:26:50 ♪ When you feel her call you ♪
116 00:26:54 ♪ Whoa
117 00:26:58 ♪ A crowded room ♪
118 00:27:03 ♪ Then fly to her side ♪
119 00:27:05 ♪ Then fly...
120 00:27:10 ♪ And make her your own ♪
121 00:27:16 ♪ Or all through your life ♪
122 00:27:18 ♪ You may dream ♪
123 00:27:24 ♪ All alone ♪
124 00:27:29 ♪ Some enchanted evening ♪
125 00:27:33 ♪ Some enchanted evening ♪
126 00:27:36 ♪ You may see a stranger ♪
127 00:27:42 ♪ You may see a stranger ♪
128 00:27:48 ♪ Across ♪
129 00:27:49 ♪ A crowded room ♪
130 00:27:55 ♪ And somehow you know ♪
131 00:27:57 ♪ And somehow you know ♪
132 00:28:01 ♪ You know ♪
133 00:28:03 ♪ Even then ♪
134 00:28:07 ♪ That somewhere ♪
135 00:28:09 ♪ You'll see her ♪
136 00:28:13 ♪ Again and again...
137 00:28:35 ♪ Some enchanted evening ♪
138 00:28:39 ♪ Some enchanted evening ♪
139 00:28:42 ♪ When you find your true love ♪
140 00:33:51 ♪ I do my best to hide...
141 00:33:54 ♪ I try to make believe ♪
142 00:33:56 ♪ There's nothing wrong...
143 00:34:06 ♪ That you're gone ♪
144 00:34:52 ♪ If they ask me
145 00:34:57 ♪ That I've been unhappy all alone ♪
146 00:35:01 ♪ But if they heard my heart
147 00:35:05 ♪ "Where's my darling
148 00:39:02 ♪ Every time I look at you
149 00:39:07 ♪ All over again ♪
150 00:39:11 ♪ Every time I think of you ♪
151 00:39:13 ♪ It all begins ♪
152 00:39:16 ♪ All over again...
153 00:41:37 ♪ There's a brighter side ♪
154 00:41:41 ♪ To every dark
155 00:41:46 ♪ And there's a smiling face ♪
156 00:41:50 ♪ In every crowd ♪
157 00:41:57 ♪ All your troubles will soon fade away ♪
158 00:42:04 ♪ There's a brighter ♪
159 00:42:07 ♪ Brighter ♪
160 00:42:10 ♪ Side ♪
161 01:06:17 ♪ Crawl out through the fallout
162 01:06:20 ♪ When they drop that bomb ♪
163 01:06:23 ♪ Crawl out through the fallout ♪
164 01:06:26 ♪ With the greatest of aplomb ♪
165 01:06:30 ♪ When your white count's getting higher ♪
166 01:06:33 ♪ Hurry
167 01:06:36 ♪ I'll hold you close and kiss those ♪
168 01:06:39 ♪ Radiation burns away ♪
169 01:06:43 ♪ Crawl out through the fallout
170 01:06:46 ♪ To my loving arms ♪
171 01:06:49 ♪ Through the rain of strontium-90 ♪
172 01:06:56 ♪ Think about your hero ♪
173 01:06:59 ♪ When you're at ground zero ♪
174 01:07:01 ♪ And crawl out through the fallout back to me ♪
175 01:07:09 ♪ Why don't you crawl out through the fallout back to me? ♪
176 01:07:16 ♪ Why don't you crawl out through the fallout back to me? ♪
177 01:07:22 ♪ Why don't you crawl out through the fallout back to... ♪
178 01:07:28 ♪ Me? ♪
179 00:00:56 谈判定于今天继续...negotiations were scheduled to continue today
180 00:00:58 白宫并未透露总统的去向as the White House had no comment about the President's whereabouts.
181 00:01:05 我准备好要帮忙了 夫人Ready to be of service
182 00:01:07 美国与敌国间的…Between America and her adversaries
183 00:01:09 今天早上 在阿拉斯加州安克拉治彻底崩溃crumbled this morning in Anchorage
184 00:01:15 十年之久 如今终于…for ten long years is final...
185 00:01:19 我们正开派对呢 不要关心其它事情 好吗?It's a party
186 00:01:38 好啦 小寿星All right
187 00:01:40 你来骑着铁蹄拍张照吧Let's get a photo of you up here on Sugarfoot.
188 00:01:42 为什么库珀霍华德 会在儿童派对上工作?Why the hell is Cooper Howard working kids' birthday parties?
189 00:01:46 能为什么?为了付赡养费呗What else? Alimony.
190 00:01:50 他们说什么 爸爸?What'd they say
191 00:01:53 说我很幸运 有你这么好的帮手That I'm lucky to have such a good helper like you.
192 00:01:58 好了 要拍了吗?All right
193 00:02:02 -拍好了 -很好- It's good. - All right.
194 00:02:03 下来吧 小朋友Good. Here we go
195 00:02:06 嘿 亲爱的Hey
196 00:02:07 和库珀一起拍张照片Get with Cooper. Let's get a picture.
197 00:02:09 没问题 好 来吧Uh
198 00:02:11 好了All right.
199 00:02:12 库珀 竖起大拇指Aw
200 00:02:14 考虑到当前的种种情况Yeah
201 00:02:17 如果你不介意 我不想那么做I'd prefer not to
202 00:02:19 为什么?Why not?
203 00:02:20 那不就是你出名的原因吗?It's what you're famous for.
204 00:02:21 -别说了 鲍勃 -是啊- Yeah. - Drop it
205 00:02:23 我们这群牛仔该走了We gotta... we got to get this rodeo on the road.
206 00:02:25 真的非常感谢你 霍华德先生I can't thank you enough
207 00:02:27 我很荣幸来这里 女士Pleasure's all mine
208 00:02:29 祝你的儿子生日快乐I hope your son had a lovely birthday.
209 00:02:31 -好极了 -是啊- Perfect. - Yeah.
210 00:02:32 谁准备好吃蛋糕了?Who's ready for cake?
211 00:02:34 -我! -你准备好了 珍妮?Me! All right. You ready
212 00:02:37 来Come on.
213 00:02:39 坐好There you go.
214 00:02:40 -亲共分子 -是啊- Pinko. - Yep.
215 00:02:42 可他还是要赚我的钱He still took my money.
216 00:02:43 ♪ 祝你生日快乐 亲爱的罗伊 ♪♪ Happy birthday dear Roy ♪
217 00:02:48 ♪ 祝你生日快乐 ♪♪ Happy birthday to you ♪
218 00:03:01 洛杉矶将迎来明媚的阳光that Los Angeles sunshine coming through.
219 00:03:03 哈尔…我不能… 抱歉Hal
220 00:03:06 我没心情做天气预报了 我都不知道下周还能不能活着I can't do the weather if I don't even know if there's
221 00:03:08 只需要想快乐的事情- gonna be a next week. - Only thinking happy thoughts today.
222 00:03:12 《野蛮人古古那和红宝石废墟》Sugar Bombs presents Grognak the Barbarian
223 00:03:15 由糖衣炸弹出品and the Ruby Ruins.
224 00:03:23 好了All right.
225 00:03:27 应该就这些了I think that's everything.
226 00:03:31 你为什么不肯做?Why wouldn't you do it?
227 00:03:32 我是说竖大拇指The thumbs-up.
228 00:03:35 因为…Oh
229 00:03:37 你还小 不懂That's grown-up stuff.
230 00:03:45 当年我在海军陆战队时Well
231 00:03:46 他们告诉我们 如果敌人投下核弹they taught us that if they ever drop a really big bomb
232 00:03:50 那我们就竖起大拇指 像这样told us to hold up your thumb just like this.
233 00:03:53 如果蘑菇云比我们的拇指要小And if the cloud is smaller than your thumb
234 00:03:56 那我们就该赶紧逃跑well
235 00:03:58 如果比你的拇指要大呢?And if it's bigger than your thumb?
236 00:04:02 他们说 那就不用费心逃跑了They told us not to bother running.
237 00:04:05 你觉得那种事真会发生吗?Do you think it's gonna happen?
238 00:04:08 我希望不会I certainly hope not.
239 00:04:11 但我们牛仔只能随机应变 对吧?But us cowpokes
240 00:04:20 我能吃块蛋糕吗 爸爸?Can I have a slice
241 00:04:22 这样吧 我去看看You know what? Let me see
242 00:04:25 能不能给你拿一块if I can't rustle you up a piece.
243 00:04:49 好了 你的蛋糕来了All right
244 00:04:51 我最喜欢的女牛仔for my favorite cowgirl.
245 00:04:53 是要比你的拇指小 还是比我的拇指小?Is it your thumb or mine?
246 00:05:19 那是烟 珍妮 只是着火了而已That's smoke
247 00:06:11 -让我们进去 -没地儿了Let us in with you.
248 00:06:12 -鲍勃… -滚开!No room. Back off.
249 00:07:16 我叫露西麦克莱恩My name is Lucy MacLean
250 00:07:18 我总是积极 为自己的社区福祉做贡献and I'm an active contributor to the well being of my community.
251 00:07:22 维修技能-Repair Skills.
252 00:07:27 这让我能活动筋骨which keeps me active.
253 00:07:29 我还懂得科学知识Science Skills.
254 00:07:30 不过懂得不是很多 和我爸爸相比不值一提Obviously
255 00:07:33 但我总是喜欢迎接挑战but I always relish a challenge.
256 00:07:35 我还擅长演讲Speech Skills.
257 00:07:37 我非常喜欢教美国历史My primary passion is teaching American History
258 00:07:40 主要讲解其道德层面with a focus on ethics.
259 00:07:41 我还加入了体操俱乐部I also participate in Gymnastics Club
260 00:07:44 C级击剑Fencing Team C...
261 00:07:48 中级体育教育Intermediate Phys Ed...
262 00:07:51 对射击也略有涉猎and I dabble in Riflery.
263 00:07:54 不过技术不是很好Though I'm not very good.
264 00:07:58 业余时间In my personal time
265 00:07:59 我喜欢和爸爸一起散步 看电影I enjoy taking walks and watching movies with my dad
266 00:08:02 还会和他一起打理花园gardening... also with my dad...
267 00:08:04 还会参加我们自家举办的 读书俱乐部活动and participating in my family book club.
268 00:08:08 我们还在努力说服我弟弟参加We're still trying to get my brother on board.
269 00:08:10 等他准备好 他就会参加的He'll come around when he's ready.
270 00:08:13 我的生殖器官完好无损My reproductive organs are intact
271 00:08:15 我非常注意卫生my hygiene well-maintained
272 00:08:17 但我一直 无法找到and yet I have been unable to
273 00:08:20 一个合适的结婚对象find a suitable marriage partner.
274 00:08:21 我是说 找不到没有血缘的那种At least
275 00:08:24 我们禁止和血亲结婚是有原因的And we have rules about that for a reason.
276 00:08:27 因此 在身心健全的情况下So
277 00:08:30 我特此向委员会提出申请that I hereby submit my application to the council
278 00:08:33 请求参加32号避难所 三年一度的贸易活动to participate in the Triennial Trade with Vault 32.
279 00:09:16 诺曼Norman.
280 00:09:46 感觉有点紧Feels a little tight.
281 00:09:48 很快就会脱下来了Won't be for long.
282 00:09:49 我结婚那晚 我裙子刚一脱下 伯特就射了On my wedding night
283 00:09:56 天啊 和表亲好了10年之后Oh
284 00:09:59 我终于要迎来正常的关系了I'm definitely excited for the real thing.
285 00:10:01 露西Oh
286 00:10:03 我很期待 能与你一起养育孩子I am just excited for us to raise our kids together.
287 00:10:54 爸爸Dad.
288 00:10:58 我的小糖衣炸弹- My little Sugarbomb. - Oh.
289 00:11:05 天啊 你瞧着真像你妈妈Gosh
290 00:11:09 是啊 真希望她也在这里Yeah. I wish she was here.
291 00:11:11 我也是Me
292 00:11:13 感觉害怕吗?Were you scared?
293 00:11:16 你和妈妈结婚时 我吗?- When you married Mom? - Me?
294 00:11:19 吓坏了Terrified.
295 00:11:22 在那之前 我从来没离开过31号避难所Well
296 00:11:25 你是什么时候不再害怕的?When did it go away?
297 00:11:28 我见到你妈妈的那一刻The moment I met your mother.
298 00:11:38 从那一刻开始 31号避难所就化为遥远的记忆了From that moment on
299 00:11:45 监管人 到时间了Overseer
300 00:12:11 你很紧张吧Must be nerve-racking.
301 00:12:12 你丈夫指不定是谁呢Your husband could be anybody.
302 00:12:14 我知道I'm aware.
303 00:12:16 -他的长相… -谁知道呢?- And as for his looks? - Who knows?
304 00:12:17 屁股翘不翘Big butt? No butt?
305 00:12:18 不过担心这些But
306 00:12:20 就太肤浅了 -最重要的是内在it's just superficial concerns. It's what's on the inside that counts.
307 00:12:22 -没错That's right.
308 00:12:23 但他也可能是食人魔And in that respect
309 00:12:25 或者长满了肿瘤…crammed full of tumors.
310 00:12:26 诺曼!Norman.
311 00:12:27 抱歉 爸爸Sorry
312 00:12:42 守门人Gate-Keeper.
313 00:12:50 -切特? -其实…- Chet. - Honestly...
314 00:12:53 这是典型的制栓卡顿textbook tumbler jam.
315 00:12:54 需要花些时间来修理It's gonna take some time to fix.
316 00:12:57 我们还是 和32号避难所另约时间吧Probably best if we reschedule with the 32s
317 00:13:00 -要等到修理好再说… -切特- until maintenance and I can... - Chet.
318 00:13:02 你在搞什么?What's going on?
319 00:13:05 露西 我爱你Lucy
320 00:13:09 切特 我们都懂We all know that
321 00:13:11 小的时候和表亲乱搞Messing around with your cousin
322 00:13:13 倒是还好 但长大后必须找一个it's all well and good for kids
323 00:13:16 有利于繁衍的性对象 你懂吧?long-term sexual practice
324 00:13:20 我知道Yeah
325 00:14:01 欢迎32号避难所的邻居们Welcome
326 00:14:04 我是汉克麦克莱恩I am Hank MacLean
327 00:14:06 33号避难所的监管人overseer of Vault 33.
328 00:14:08 我是利摩尔达弗 32号避难所的监管人Lee Moldaver
329 00:14:13 感谢你们如此热情Thank you for your hospitality.
330 00:14:15 我们在电报中得知 监管人杰克逊去世了Oh
331 00:14:18 我们深表遗憾in your telegrams.
332 00:14:19 因为我们的小麦患了枯萎病When blight hit our wheat
333 00:14:22 我们失去了很多同胞 但这次贸易we lost a lot of good people
334 00:14:24 能让我们重新站稳脚跟will help us get back on our feet.
335 00:14:26 好的 按照约定 我们为你们提供种子Yes
336 00:14:30 和机器零件 作为交换 我们会为你们提供一名育种人- for machinery. - In exchange
337 00:14:34 所以…So...
338 00:14:37 我要嫁给谁啊?who am I marrying?
339 00:14:50 我是露西I'm Lucy.
340 00:14:51 你有名字吗?Do you have a name?
341 00:14:54 蒙蒂Monty.
342 00:15:01 真走运Lucky.
343 00:15:32 你的精子数是多少?So
344 00:15:40 你们避难所的医生 肯定会做全面体检吧?Your vault's doctor must check every physical
345 00:15:43 想让美国永远延续 精子非常重要I mean
346 00:15:45 所以…Stop.
347 00:15:52 晚上好 欢迎光临 32号避难所的优秀居民们Good evening and welcome to the proud denizens of Vault 32.
348 00:16:05 我们紧紧相连We are bonded
349 00:16:08 不仅仅因为我们是邻居not just as neighbors
350 00:16:11 更因为我们有着共同的责任but by a shared duty.
351 00:16:13 我们要确保文明之火不灭To keep the candle of civilization lit.
352 00:16:17 哪怕世界其它地方已经While the rest of the world has been cast
353 00:16:19 陷入黑暗into darkness.
354 00:16:22 快了-Soon
355 00:16:24 如果我们的测量没出错的话if our measurements are correct
356 00:16:27 地面上的辐射 很快就会下降到正常水平radiation levels on the surface are dropping fast enough
357 00:16:31 到时 我们的下一代 也就是露西和蒙蒂的孩子们that the next generation
358 00:16:35 将能再次殖民地面will be able to recolonize.
359 00:16:40 耶!Whoo!
360 00:16:42 没错Yes.
361 00:16:47 我们躲在地下200年了After 200 years...
362 00:16:50 对地面几乎一无所知we don't know much about what's up there.
363 00:16:53 绝望 暴力Desperation
364 00:16:56 目无法纪lawlessness.
365 00:16:58 我们要向地上的幸存者们 展示更加文明的生活方式These survivors will need to be shown a better way.
366 00:17:03 我得承认 有时候我会害怕I'll admit I'm sometimes afraid
367 00:17:07 我们可能会被 那个刻薄的旧世界改变that mean old world will change us instead.
368 00:17:11 但这时候 我会看看女儿But then I look at my daughter...
369 00:17:15 她今天是美丽的新娘 接着再看看她的新丈夫who's such a beautiful bride
370 00:17:18 然后我的恐惧就不见了And I am not afraid.
371 00:17:22 我看到了希望I feel hope.
372 00:17:27 让我们为露西麦克莱恩To Lucy MacLean.
373 00:17:28 为这桩婚姻And to this marriage.
374 00:17:30 为希望鼓掌And to hope.
375 00:17:34 一起跳舞吧 播放音乐Let's dance. Hit it.
376 00:18:14 一起跳舞吧Let's dance.
377 00:18:41 你之前就是这样You're the worst.
378 00:18:45 带我去参观我的新家Show me to my new home?
379 00:18:56 这就是我们的家This is us.
380 00:19:05 是不是很好看?Ah
381 00:19:08 我们将在这里经历生命中Every big moment of our lives
382 00:19:10 所有的重要时刻is gonna happen right here.
383 00:19:14 想想吧 圣诞节的早晨 围坐树旁Picture the Christmas mornings around the tree.
384 00:19:17 这里什么都有We have everything
385 00:19:20 像是旧衣服、冰箱、搅拌机…with the hand-me-downs; An icebox
386 00:19:22 他们甚至给了我们…They-they even gave us...
387 00:19:31 好吧Okey do key.
388 00:21:50 你好?Hello?
389 00:22:44 你是从地表来的You're from the surface.
390 00:22:52 掠夺者Raiders.
391 00:23:26 顺便让你知道一下Just so you know...
392 00:23:30 这是我人生中最棒的一天this was the best day of my life.
393 00:27:08 快把那个果冻模具拿走!Get that jelly mold out of here!
394 00:28:18 冷静 哥们Whoa
395 00:28:22 先生 不要逼我使用武力Sir
396 00:28:27 天啊Oh
397 00:30:58 欢迎Welcome.
398 00:31:08 我大概能猜到你是谁I think I know who you are.
399 00:31:10 每个人都知道我是谁Everyone knows who I am.
400 00:31:16 但他们知道自己是谁吗?But do they know who they are?
401 00:31:20 生活中某个艰难的小选择 造就了他们They are the product of one of life's tricky little choices.
402 00:31:29 所以我会给你一个选择So I'm gonna offer you a choice.
403 00:31:33 选他们还是选她?Them or her.
404 00:31:59 -嘿Hey.
405 00:32:01 别这样 -听话H-Hey
406 00:32:02 -爸 -拜托 相信我- Dad. Wait. - Lucy
407 00:32:04 我们必须…We have to...
408 00:32:05 不 不要!No. Stop.
409 00:32:09 你是我的一切You are my world.
410 00:32:25 爸!爸!Dad. Dad! Dad!
411 00:32:30 不!住手!爸爸!Stop! Stop it! Dad!
412 00:32:39 你长得很像你妈妈You look like your mother.
413 00:32:46 你要带他去哪里?Where are you taking him?
414 00:32:48 去真实世界To the real world.
415 00:32:50 哪天你也该去那里看看You should see it sometime.
416 00:32:55 不要 等等!No
417 00:32:56 停下!Stop!
418 00:33:02 停下!Stop! Stop!
419 00:33:05 -也许你们该做你们最擅长的事Maybe you should do what you do best.
420 00:33:07 -住手!逃跑 然后藏起来- Stop! - Run and hide.
421 00:33:52 接着揍他!Hit him again.
422 00:33:58 不 等等 不Wait
423 00:34:00 被我胖揍 爽不爽?Kickin' your ass. You like that
424 00:34:09 喂!走吧-Yo
425 00:34:23 嘿 天啊Hey.
426 00:34:26 你的鼻子没事吧?How's your nose?
427 00:34:29 我还能闻到味道 不过基本上…I can still smell
428 00:34:32 都是血腥味mostly blood.
429 00:34:36 肉身虽然脆弱 但钢铁坚不可摧Flesh is weak
430 00:34:38 我知道I-I know.
431 00:34:43 -走吧 -好- Come on. - Yeah.
432 00:35:09 守卫废土是钢铁兄弟会的职责It is the duty of the Brotherhood of Steel to secure the Wasteland.
433 00:35:13 总有一天 你们会成为扈从 帮助骑士寻找One day as squires
434 00:35:16 和识别战前科技find and identify prewar tech.
435 00:35:20 马克西姆斯候补生Aspirant Maximus.
436 00:35:27 你能认出这件遗物吗?Can you identify this relic?
437 00:35:32 这是…It's a...
438 00:35:34 转子rotor?
439 00:35:37 是电路A circuit.
440 00:35:39 自我防御能力只是你们训练的一部分The ability to defend yourself is but one part of your training.
441 00:35:42 我们是发现者和守护者We are the finders and the preservers.
442 00:35:48 如果你们不知道该发现和守护什么Unless you know what to find and preserve
443 00:35:51 那不如一死了之you are more useful as a corpse.
444 00:36:39 快看那些东西Yeah
445 00:36:46 那是什么模型?是T-60What kind of model is that? - It's the T-60.
446 00:36:49 想象一下 每天都要穿那些东西Imagine getting to put on one of those every day.
447 00:36:59 他们来这里做什么Wonder why they're here.
448 00:37:03 A-17![over radio] A-17.
449 00:37:08 A-28!A-20.
450 00:37:12 B-11!B-11.
451 00:37:15 N-24!N-24.
452 00:37:35 -来吧 给你看样东西Come on
453 00:37:36 -清扫厕所是咱俩共同的任务Latrine duty's a two-person job.
454 00:37:38 拜托 跟我来吧I said come on.
455 00:37:40 反正这些粪便也跑不了That hole of shit isn't going anywhere.
456 00:38:42 戴恩候补生Aspirant Dane?
457 00:38:45 -这是我的主意… -上边找你 跟我来- Th-This was my idea. He didn't want... - You're being summoned. Come with me.
458 00:39:40 怎么了?What's going on?
459 00:39:43 我和其他几个人要被授衔了A bunch of us were chosen to get anointed.
460 00:39:45 嘿Hey.
461 00:39:46 你的头衔是什么?提图斯骑士的扈从- What's your title gonna be? - Squire. To Knight Titus.
462 00:39:49 听我说 我们要去荒野And get this
463 00:39:51 -你真行啊Hell yeah
464 00:39:52 戴恩! -哟 戴恩!Dane...
465 00:39:53 -戴恩! -戴恩!Dane! Dane! Dane!
466 00:39:55 -戴恩! -戴恩!Dane! Dane! Dane! Dane! Dane! Dane!
467 00:40:12 你是下一个,下一个-Hey
468 00:41:01 怎么了?-What happened?
469 00:41:07 把那个给我Give me that.
470 00:42:17 大家都镇静Everyone settle.
471 00:42:22 我有一个提议I have a proposal for the assembly.
472 00:42:30 我们派一支搜索队 到地表去找我爸爸We send a search party to the surface to find my dad.
473 00:42:33 去地表?To the surface?
474 00:42:34 虽然我们人数减少了 但抽出四个人We can spare four people from farm duty
475 00:42:35 让他们两周内for up to two weeks
476 00:42:37 不做农活 还是可以的even with our dwindled numbers.
477 00:42:38 抱歉 露西 你是说Sorry
478 00:42:41 要打开外侧的避难所门吗?opening the outer vault door?
479 00:42:43 只开不到一分钟 好吗?Just for under a minute.
480 00:42:44 -只要能让…Okay? It's just enough time to...
481 00:42:46 -好吧 我知道咱们在头脑风暴Okay
482 00:42:49 -头脑风暴中没有坏主意and there's no bad ideas in a brainstorm...
483 00:42:51 -或许还是有几个的 但我们不能做那种事Maybe for you. - But that's not something that we ever do
484 00:42:53 我们从来都没有做过那种事or have ever done
485 00:42:55 -我知道 我明白 但是…I-I know
486 00:42:57 -我知道大家都很痛苦I know we're all hurting right now
487 00:43:00 但我们的当务之急but our first priority
488 00:43:02 是保护这个避难所has to be to maintain the security of this vault.
489 00:43:05 也就是说 不能打开任何门That means not opening any of our doors.
490 00:43:08 说得好 贝蒂Well said
491 00:43:09 是啊 谢谢你 贝蒂Yes
492 00:43:11 好了 讨论别的话题吧Okay
493 00:43:13 他们不想找到爸爸They don't want to find Dad.
494 00:43:16 要是找到了 他们就不能当老大了If they did
495 00:44:16 嘿 戴维Hey
496 00:44:18 你今天过得怎样?- Hey. - How's your day going?
497 00:44:20 和其他人一样糟Bad as everyone else's.
498 00:45:12 按住电梯Hold the elevator.
499 00:45:28 在我回来前 帮我照顾诺姆 好吗?Take care of Norm till I'm back
500 00:45:32 不行I can't.
501 00:45:34 我和你一起去I'm going with you.
502 00:45:36 -切特… -你这样做太危险了- Chet... - What you're doing is insane.
503 00:45:39 你都不知道自己该走哪条路You don't even know which way to go.
504 00:45:40 外边和避难所可不一样It isn't like the vault out there.
505 00:45:42 那里很广阔It's big.
506 00:45:49 切特Chet...
507 00:45:50 我不能让别人I'm not letting anyone else
508 00:45:52 因为我而受伤get hurt on my behalf.
509 00:45:54 明白吗?Okay?
510 00:46:01 露西Oh
511 00:46:04 好了 生效了Oh
512 00:46:16 我给他打了镇静剂I just tranq'd him.
513 00:46:18 你要是也想跟我去 我也会给你打And I'll do the same to you if you try to follow me.
514 00:46:22 我太胆小了I'm too chicken.
515 00:46:23 不过 谢谢Thanks.
516 00:46:56 我会带爸爸回家的I'm bringing him home.
517 00:47:33 住手!Stop!
518 00:47:35 露西!Lucy!
519 00:47:36 你疯了吗?Are you mad?
520 00:47:38 小姑娘 赶紧回来!Young lady
521 00:47:43 露西!Lucy!
522 00:47:46 露西 不要!Lucy
523 00:47:55 没起作用That didn't work.
524 00:49:46 好吧Okey do key.
525 00:50:19 我们给予了你名字We have given you a name.
526 00:50:25 食物Food.
527 00:50:26 教育Education.
528 00:50:28 容身之所A place in the world.
529 00:50:30 所以…So...
530 00:50:33 我们希望你告诉我们真相we expect you to give us the truth.
531 00:50:38 你当初为什么要加入兄弟会?Why did you join the Brotherhood?
532 00:50:41 去伤害那些伤害过我的人To hurt the people who hurt me.
533 00:50:54 据我所知 你是戴恩候补生的朋友I understand you're a friend of Aspirant Dane.
534 00:50:57 是的Yes.
535 00:50:59 你知道他的伤势吗?You're aware of their injury?
536 00:51:01 -知道Yes.
537 00:51:02 -你知道是谁干的吗?Do you know who did it?
538 00:51:07 不知道No.
539 00:51:13 其他候补生说是你干的Your fellow aspirants say it was you.
540 00:51:19 不 我…No
541 00:51:22 我不会那么做I-I wouldn't...
542 00:51:24 你不会吗?Why not?
543 00:51:26 你的朋友升职了 但是你没有Your friend was promoted
544 00:51:28 你充满雄心壮志 不是吗?You have ambitions
545 00:51:44 说话Speak.
546 00:51:45 不是我干的I didn't.
547 00:51:47 我没有干I didn't do it. I did not. I...
548 00:51:58 我确实想要他受伤 但这也有错吗?I wanted it to happen. Is that wrong?
549 00:52:07 有Yes.
550 00:52:10 有Yes.
551 00:52:13 暴力Violence...
552 00:52:14 暴力只是一种工具is merely a tool.
553 00:52:16 我们用它来维持废土的秩序 但是We use it to bring order to the Wasteland
554 00:52:20 对钢铁兄弟会成员暴力相待violence against a Brother of Steel
555 00:52:25 是一种软弱的表现is a sign of weakness.
556 00:52:31 你是这样的人吗?But are you?
557 00:52:35 你很软弱吗?Weak?
558 00:52:41 我不想当软弱的人 我…I don't want to be. I...
559 00:53:02 你还有什么要辩解的吗?You have anything else to say in your defense?
560 00:53:19 我只是…I just...
561 00:53:23 我只是…I just...
562 00:53:25 我想要谢谢您I-I want to thank you.
563 00:53:35 谢谢您的指导For your guidance and...
564 00:53:37 谢谢您给了我一个家for giving me a home.
565 00:53:39 我当初没有容身之所I-I had no place in the world.
566 00:53:42 所以…So...
567 00:53:47 如果我能帮兄弟会 让世界变得更好…if I can help the Brotherhood make it better...
568 00:53:53 像是变成伊甸园什么的Eden or whatever...
569 00:53:58 哪怕需要我献出生命even if it means giving my own life...
570 00:54:02 我也会欣然接受I'll do it.
571 00:54:12 我会非常感激兄弟会 赋予了我人生意义And I'd be grateful to the Brotherhood for giving my life meaning.
572 00:54:20 好孩子Good boy.
573 00:54:25 你将成为提图斯骑士的新扈从Then you will be Knight Titus' new squire.
574 00:55:01 也不算特别差It's not so bad.
575 00:55:03 至少这里没人会偷我的口粮At least here no one steals your rations.
576 00:55:07 他们说 我依然是兄弟会的一员They said I'll still have a place at the Brotherhood.
577 00:55:11 听说我的职位给你了But I heard you got my spot.
578 00:55:19 你知道是谁干的吗?You know who did it?
579 00:55:22 我猜肯定就是那几个混蛋中的一个Oh
580 00:55:25 -喜欢吗?Yeah. You like that?
581 00:55:27 -不! 给你- No! - There you are.
582 00:55:28 停下!- Ah! Yeah! - Stop it!
583 00:55:30 他喜欢的-He likes it.
584 00:55:32 他们问我是不是你干的They asked if it was you.
585 00:55:41 他们也问了我同样的问题Yeah
586 00:55:46 我告诉他们 你连苍蝇都不会伤害I told 'em you wouldn't hurt a fly.
587 00:56:02 马克西姆斯候补生Aspirant Maximus.
588 00:56:04 你的首要职责是保护兄弟会It is your most sacred duty to protect the Brotherhood.
589 00:56:09 次要职责是确保完成任务After which
590 00:56:14 再其次就是 保护你的领主After which
591 00:56:18 提图斯骑士to protect your lord Knight Titus.
592 00:56:25 你接受吗?Do you accept?
593 00:56:51 联邦的最高牧师给我们下达了Our mission comes from the highest clerics
594 00:56:55 这项任务in the Commonwealth.
595 00:56:59 据说英克雷的某个居民It is believed that a denizen of the Enclave
596 00:57:05 逃跑了has escaped.
597 00:57:06 英克雷居然真的存在?The Enclave's real?
598 00:57:08 他随身携带了一个具有巨大潜力的物体And that he has with him an object... of profound potential...
599 00:57:16 它能破坏我们的国家to harm our nation
600 00:57:19 也能拯救我们的国家or to save it.
601 00:57:22 本军团的每一位骑士Each knight in this legion
602 00:57:26 都要搜索荒野的一片区域 寻找这个目标will search a section of the Wilds for this target.
603 00:57:31 兄弟们Brothers...
604 00:57:33 我们就是为了这样的时刻而存在we exist for moments such as these.
605 00:57:38 毅然前行Go forth
606 00:57:41 肩负荣耀with honor!
607 00:57:44 愿你们的利刃And may the shape of the future
608 00:57:46 可以开辟未来be cut by your sword!
609 00:57:50 这是你的领主要寻找的目标Approximation of the target for your lord.
610 00:58:02 你可以走了 候补生You're dismissed
611 00:59:46 要怎么知道是哪个坟墓?How do we know which grave?
612 00:59:48 斯莱姆 我们找新近的坟墓就好了Well
613 00:59:55 唐佩德罗每年会把我们的朋友 挖出来一次Dom Pedro has our friend dug up once a year.
614 00:59:58 从他身上切下一部分 再把他埋回土里Cuts some pieces off and puts him right back in the ground.
615 01:00:10 找到了Bingo.
616 01:00:12 靠Shit.
617 01:00:14 我们正在找的这个特别厉害的人You're telling me this supreme badass we're looking for
618 01:00:17 是个变种人吗?is a godforsaken mutant?
619 01:00:18 放尊重一点Have some respec'.
620 01:00:21 他是你们未来的同事That's your prospective coworker you's talking about
621 01:00:24 他能帮我们得到丰厚的报酬and our ticket to a big payoff.
622 01:00:27 先生 你之前说你认识这个人Thought you said you knew this guy.
623 01:00:28 我是说 我听说过他I said I knew of him.
624 01:00:31 我爸曾跟他合作过一次My pop worked with him once.
625 01:00:33 你爸?Your pop?
626 01:00:35 这家伙在地里腐烂多久了?How long's this asshole been moldering in the ground?
627 01:00:37 万一他是狂尸鬼呢?How do we know he's not feral?
628 01:00:38 因此…That is why
629 01:00:40 我才…we brought...
630 01:00:42 带了个朋友来our little friend.
631 01:00:43 狂尸鬼无法忍受鸡A feral ghoul can't abide a chicken.
632 01:00:48 如果他攻击鸡 我们就杀掉他If he goes for her
633 01:02:33 我的天啊Well
634 01:02:36 你们在演乡村版《基督山伯爵》吗Why
635 01:02:39 还没有人邀请我参加过 如此奇怪的小圈子活动just the weirdest circle jerk I've ever been invited to?
636 01:02:52 欢迎回来Welcome back.
637 01:02:54 我是洪乔I'm Honcho.
638 01:02:55 -你大概不认识我们Now
639 01:02:56 -是的No.
640 01:02:58 我不认识你们I do not.
641 01:03:13 这算吗?Does that count?
642 01:03:14 我该开枪吗?Sh-Should I shoot him?
643 01:03:17 你能闭上嘴吗?Would you shut the fuck up?
644 01:03:19 我们…We
645 01:03:21 我们有个提议we got a proposition for you.
646 01:03:23 有一笔赏金A bounty came down.
647 01:03:25 非常丰厚A huge one.
648 01:03:26 谁跟我一起得到这笔赏金Enough to be a...
649 01:03:28 以后就不用再干这一行了last score for me and whoever's with me.
650 01:03:33 是这样的 有个人从英克雷…Yeah. Now
651 01:03:37 逃跑了from the Enclave.
652 01:03:40 你凭什么认为我会在乎这件事?Well
653 01:03:43 你或许对他们的出处不感兴趣It ain't where they's running from I figured you'd be interested in.
654 01:03:47 但你大概对他们的目的地感兴趣It's where they's running to.
655 01:03:49 他们要去加利福尼亚That witch Moldaver.
656 01:03:53 找那个女巫摩尔达弗In California.
657 01:03:56 你也来自那里 对不对?That's where you from
658 01:04:00 我是说 你最开始来自那里Originally
659 01:04:07 你又哪里知道 我到底来自什么地方?Now
660 01:04:13 听起来你毫不感激我啊 是不是 大伙?Well
661 01:04:18 不如我们把你塞回那个洞穴里How about we put you right back in that hole
662 01:04:20 好让唐佩德罗 未来30年能一直陪你这么玩so Dom Pedro can have his fun with you for the next 30 years?
663 01:04:33 这么说吧 小伙子们Well
664 01:04:35 每次有人说whenever somebody says...
665 01:04:39 以后不用干这一行了 就说明这些人已经不爱这一行了they're doing one last job
666 01:04:42 或许从没爱过Probably never was.
667 01:04:46 但我的情况是But for me
668 01:04:48 呃…-well...
669 01:04:50 我是因为爱这一行 才干这些事的I do this shit for the love of the game.
670 01:05:31 哥们儿 有一件事你说对了You right
671 01:05:36 这就是你干的最后一票This right here was your last job.
672 01:05:40 薪水可能不如你预期的丰厚My paycheck wasn't quite what you expected
673 01:05:43 但你知道老话是怎么说的well
674 01:05:45 我们牛仔…Us cowpokes...
675 01:05:55 只能随机应变we take it as it comes.
676 01:07:44 你们好啊Oh... hello there.
677 01:07:47 我们打开一些灯怎么样?Now
678 01:07:57 你得快点回家You need to go home.
679 01:07:59 避难所居民在这里是濒危物种Vault dwellers are an endangered species here.
680 01:08:02 找不到我爸爸 我不会回去的I'm not going back without my dad.
681 01:08:07 不过你差点毁掉了仅存的一点文明You could have destroyed the last vestiges of civilization.
682 01:08:13 你看什么看?What are you looking at?
683 01:08:15 关在笼子里的杀人犯A murderer in a cage?
684 01:08:16 我不知道 32号避难所当时在谋划什么I don't know what the people of Vault 32 were up to
685 01:08:19 但我知道那些人肯定不无辜but it was anything but innocent.
686 01:08:25 这里发生了什么?What happened up here?
687 01:08:29 大家都想拯救世界 但究竟怎么救I think everybody wants to save the world.
688 01:08:31 大家看法不一They just disagree on how.
689 01:08:33 不知道有没有人幸存下来I wonder if anyone survived.
690 01:08:37 你是从什么时候起How long since you first started
691 01:08:38 开始在废土生活的?waste landing?
692 01:08:39 很久很久以前A long time.
693 01:08:46 你究竟是什么?What are you?
694 01:08:49 我就是你 亲爱的Oh
695 01:08:52 过段时间你就会有切身体会了Just give it a little time.
696 01:08:55 -欢迎!Welcome.
697 01:08:56 -什么鬼?What the fudge?
698 01:08:57 忘记好莱坞吧Forget Hollywood.
699 01:08:59 你是产品 我也是产品You're a product
700 01:09:02 世界末日The end of the world
701 01:09:03 也是一件产品is a product.
702 01:09:04 避难所科技公司拥有万亿美元 他们掌握了半个美国Vault-Tec is a trillion-dollar company that owns half of everything.
703 01:09:08 这些都只是阴谋论 对吧?I guess everything's a conspiracy
704 01:09:11 必须要有人阻止他们Unless the people do something about it.
705 01:09:17 没多少干净水能喝了 避难所居民Ain't much stays clean up here
706 01:09:24 你等着瞧吧You'll see.
707 01:09:39 遥望整个废土You look out at this wasteland...
708 01:09:43 一片混乱looks like chaos.
709 01:09:47 但无论何时 总有大人物在暗中掌舵But there's always somebody behind the wheel.