Carnival Row Season 1 (2019) Episode 2(CN/EN)Subtitles

Movie:Carnival Row (2019)4K
Era:2019
Length:60 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:06 嘉年华街谋杀案
2 00:01:43 嘿!有东西在飞!
3 00:03:11 你好
4 00:03:12 你好
5 00:03:19 昨天的事情我很抱歉
6 00:03:27 菲洛 你究竟在躲藏些什么?
7 00:03:30 躲藏?
8 00:03:31 你有没有让人真正爱过你?
9 00:03:37 我明白了
10 00:03:40 发生了什么?
11 00:03:43 是她伤害了你?
12 00:03:48 是你伤害了她?
13 00:03:51 早上好
14 00:03:54 费富太太 早餐在哪里?
15 00:03:57 已经6点半了 我上班要迟到了
16 00:03:59 我马上准备好 贝格斯多克先生
17 00:04:13 今天绕远路上班 波尔维克?
18 00:04:15 对不起 巡查官 我想早点找到您的
19 00:04:18 又发生了一起案子
20 00:04:21 -又一起?-死的是个皮克斯
21 00:04:23 今早在南岸发现的 就在路边
22 00:04:28 后退 你们这帮人!后退!
23 00:04:30 -后退!干吗不后退?-后退!
24 00:04:32 走开!
25 00:04:34 快走开 你们不想看到这一幕的 后退
26 00:04:41 控制你自己 伙计
27 00:04:42 后退!走开!
28 00:04:49 这个也就发生在几个小时之前
29 00:04:52 什么 在杰克跳楼之后?
30 00:04:54 我们找错了人?
31 00:04:56 这个不是杰克干的 他都是奔着头下手的他不开膛
32 00:05:00 模仿者?
33 00:05:01 同情者?
34 00:05:04 不管是谁
35 00:05:06 他在那里杀了她
36 00:05:08 你是怎么知道的?
37 00:05:10 下水道是通向河里的血迹往这边一直这里
38 00:05:16 派人进下水道看看
39 00:05:18 如果他往那边跑了说不定现在在哪里呢
40 00:05:20 这案子只是个皮克斯而已
41 00:05:22 我们还是得知道她的身份
42 00:05:23 报案的女士说 这人叫阿诗玲克雷尔
43 00:05:27 -他们认识她?-她显然很有名
44 00:05:29 或者说曾经很有名 是个歌手
45 00:05:32 让莫郎支给她做个尸检
46 00:05:34 然后搞到她最后的地址
47 00:05:37 也许她家里有线索能继续查
48 00:05:42 我受够这地方了
49 00:05:44 快点 我这还得工作呢
50 00:05:51 给你 老兄
51 00:06:07 用力扫!
52 00:06:09 阿诗玲克雷尔?
53 00:06:12 三楼
54 00:06:14 16号
55 00:06:27 如果你问我 这是在浪费时间
56 00:06:29 我不关心这是不是走程序
57 00:06:31 总有原因的
58 00:06:33 你可说不准我们可能会发现什么
59 00:06:36 动机
60 00:06:37 嫌疑
61 00:06:39 我怀疑杀她的人会蠢到躲在这里
62 00:06:42 这玩意儿对皮克斯说可不便宜
63 00:06:48 你这小混蛋!
64 00:07:00 波尔维克
65 00:07:09 别开枪!
66 00:07:12 你还觉得我找不到嫌疑犯
67 00:07:13 嫌疑犯?怎么了?发生什么了?
68 00:07:15 发生了的事情就是你杀了阿诗玲克雷尔!
69 00:07:18 -什么?-尸首还没凉透呢
70 00:07:20 你就在这里偷她家的东西
71 00:07:22 杀人?
72 00:07:23 克雷尔小姐的尸体今天早上被人发现
73 00:07:26 哦 不
74 00:07:29 阿诗玲
75 00:07:31 怎么?谁?谁会想要杀阿诗玲?
76 00:07:34 那正是我要查清楚的事情
77 00:07:36 还要查清楚你在她的公寓里做什么
78 00:07:39 她是我多年的朋友
79 00:07:42 我今天早上才到博格
80 00:07:45 我需要找个地方住下阿诗玲不在这里 房门是开着的
81 00:07:49 我就进来了
82 00:07:50 躲到她衣柜里?
83 00:07:51 我听到有人进来 一害怕就躲起来了
84 00:07:55 富艾克 你在这里干什么?
85 00:07:59 过来 这里 我的孩子
86 00:08:03 狗头人 邪恶的东西
87 00:08:05 你怎么敢这么说?他是我的星星
88 00:08:06 你说过你是她的朋友
89 00:08:09 谁会想伤害克雷尔小姐?
90 00:08:12 我不知道
91 00:08:15 我们以前都是演员但是她是真正的艺术家 是位天使
92 00:08:20 她就像是从另一个世界来的
93 00:08:26 听着
94 00:08:38 那是精灵的旋律 不是吗?
95 00:08:40 那是她名声鼎盛时的录音
96 00:08:42 深受博格社会的喜爱
97 00:08:46 但是我第一次认识她时她在嘉年华大道上的一间小咖啡馆里献唱
98 00:08:52 我从没听过像这样的东西
99 00:08:55 很快周围就停满了马车
100 00:08:58 有权有钱的人蜂拥而至
101 00:09:02 她还在芬尼斯特街开过演唱会
102 00:09:06 有一次
103 00:09:07 甚至受命在贝尔费尔堂开过演唱会
104 00:09:15 她结过婚吗?有没有子女可以跟我们谈谈?
105 00:09:18 她的艺术就是她的生活
106 00:09:20 这也是为什么失宠会对她造成如此巨大的打击
107 00:09:25 要我说的话恐怕在那以后 她变得深居浅出
108 00:09:30 你最后一次见她是什么时候?
109 00:09:31 很多年以前 差不多是世纪之初吧
110 00:09:36 我都跟你说了 我刚刚回到博格
111 00:09:39 我离开了这么长时间
112 00:09:41 你一时半会儿也走不了了
113 00:09:44 你什么意思?还把我当嫌疑犯?
114 00:09:47 直到我找到一个嫌疑更大的
115 00:09:49 你们这帮警察
116 00:09:51 死的是个皮克斯你们的工作就是写个报告然后忘了她
117 00:09:54 不是
118 00:09:56 我会把凶手绳之以法
119 00:09:59 我说到做到
120 00:10:17 这是最好的瓷器
121 00:10:18 只有贵客来时才用
122 00:10:20 如果只是从事各种特许职业的客人我们用第二等的瓷器
123 00:10:24 是 夫人
124 00:10:35 另外我会把昨天晚上的事情报告给思博恩罗斯大人和伊莫珍小姐
125 00:10:41 怎么?你以为我没注意到你昨晚溜出去了?
126 00:10:44 我跟你说过会格外注意你的 姑娘
127 00:10:48 请您不要报告 艾菲莎
128 00:10:50 我不想惹上任何麻烦
129 00:10:52 你吸丽色了?
130 00:10:54 没有
131 00:10:55 跟我说实话 孩子
132 00:10:57 根本不是那样
133 00:10:58 那是什么?
134 00:11:02 我在这里碰上了一个以前在特纳诺克就认识的人
135 00:11:07 你爱的人?
136 00:11:09 相信我
137 00:11:10 只要我还活着我再也不想见到那个男人的脸
138 00:11:15 好 你拿托盘进去 我去开门
139 00:11:19 先生、小姐 威格斯比先生来了
140 00:11:23 早上好 威格斯比
141 00:11:24 早上好 我立刻就过来了
142 00:11:27 你报道了一些情况?
143 00:11:29 是的 柴斯维斯府的事情
144 00:11:33 就在那里 路对面
145 00:11:36 我听说有人把宅子买下来了
146 00:11:38 不是人 是羊头人
147 00:11:40 浑身绫罗绸缎
148 00:11:43 拿着根夸张的手杖还有个人类管家
149 00:11:47 她不是认真的吧
150 00:11:48 我也亲眼看到了
151 00:11:50 无需多言我们不能允许这样的情况出现
152 00:11:54 伊莫珍小姐 我理解您的忧虑我确实理解 但是…
153 00:11:59 我并不知道有任何法律禁止物业的销售
154 00:12:03 这太离经叛道了
155 00:12:05 确实如此
156 00:12:08 有流言说柴斯维斯死的时候留下一大笔债务
157 00:12:11 也许这是实情他的继承人们把房子卖给了出价最高的人
158 00:12:15 愚蠢至极
159 00:12:17 伊莫珍 拜托
160 00:12:20 威格斯比 你肯定能做些事情对吧?
161 00:12:23 恐怕开弓没有回头箭
162 00:12:27 也对
163 00:12:30 威格斯比 家父在世的时候你就是我们家的律师
164 00:12:33 如果你说无法挽回那就真的是无法挽回
165 00:12:37 我们能做就是尽量忽略我们的新邻居
166 00:12:40 这就对了 好妹妹咱们就当他不在这儿就行了
167 00:12:44 -你要喝点茶吗?-可以 谢谢您
168 00:12:46 威格斯比夫人最近怎么样?
169 00:12:48 身体健康、性情无碍
170 00:13:02 布雷克斯皮尔先生?
171 00:13:09 布雷克斯皮尔先生 您还好吗?
172 00:13:11 妈的!
173 00:13:13 打扰您了 先生但是我觉得您最好
174 00:13:15 让我们送您回贝尔费尔
175 00:13:20 他不在这里
176 00:13:22 什么?
177 00:13:24 小混蛋昨天晚上自己跑了
178 00:13:27 多说一句 他还没付钱呢
179 00:13:30 他走的时候怎么连衣服都没穿?
180 00:13:34 完蛋了!
181 00:13:48 被绑架?
182 00:13:49 在哪里?怎么被绑架的?
183 00:13:51 在嘉年华大道上的一家青楼里
184 00:13:53 我告诉过他别去那个是非之地!我他妈的跟他说过!
185 00:13:56 -我们应该怎么应对 维恩多特?-没有什么好办法 皮耶蒂太太
186 00:13:59 只能等着赎金要求交到我们手上
187 00:14:01 -等着?-维恩多特说得对
188 00:14:04 对匪徒们来说这就是笔买卖
189 00:14:06 他们知道如果他们不能把肉票安全送回来
190 00:14:09 就没人会再付钱了
191 00:14:11 知道的人越少越好
192 00:14:14 -朗格贝恩会把这事儿歪曲成丑闻-但是 阿伯萨隆…
193 00:14:16 他们不会把咱们儿子怎么样的
194 00:14:19 只要咱们答应他们的条件
195 00:14:22 请放心
196 00:14:23 乔纳一安全回家
197 00:14:25 我们就会弄清楚谁要为这件案子负责
198 00:14:29 还会把他们绞死在阿吉尔广场最高的路灯上
199 00:14:43 你们两个谁是奎尔?
200 00:14:46 先生 请容我解释
201 00:14:48 洗耳恭听
202 00:14:50 当时在下雨我躲到街对面去避雨了
203 00:14:53 -您看 马都…-谁绑了我儿子?
204 00:14:57 我不知道
205 00:15:00 你一定看到什么了
206 00:15:03 听到了些声音
207 00:15:06 一切都正常不过了
208 00:15:08 正常?
209 00:15:10 对不起 大人 我觉得没有…
210 00:15:12 显然你不知不觉!
211 00:15:14 要不然你就不会躲到街对面
212 00:15:17 保护你这鬼头鬼脑的家伙不被雨淋
213 00:15:19 却没有保护我儿子
214 00:15:21 对不起 大人 求您了我会做一切事情保护…
215 00:15:24 把他带走
216 00:15:27 我再也不要见到他
217 00:15:35 那些出席了滑稽演员葬礼的人
218 00:15:39 脸上没有一丝微笑
219 00:15:43 但是他们发誓
220 00:15:48 听到了六尺之下的偷笑
221 00:16:00 棒极了!
222 00:16:02 棒极了!
223 00:16:09 谢谢 非常感谢
224 00:16:13 真棒 谢谢你
225 00:16:21 好吧 咱们再来一遍
226 00:16:24 卡西奥匹亚 你漏掉了你的暗示
227 00:16:26 合上幕布
228 00:16:27 咱们再来一场
229 00:16:29 狗头人
230 00:16:31 小的时候 我奶奶给过我一只可怕的小东西
231 00:16:35 过来 薇妮特
232 00:16:38 他们在那边
233 00:16:40 正常的脸庞
234 00:16:42 来来回回 跑来跑去
235 00:16:44 就像是风吹的叶子
236 00:16:49 看起来早晚要下雨我的遮阳伞在哪里?
237 00:16:54 对不起 小姐
238 00:16:57 你对女仆的工作一窍不通 是吧?
239 00:17:01 快回去拿
240 00:17:03 现在 快
241 00:17:15 对不起 我可以…
242 00:17:18 对不起 您是否介意我…
243 00:17:19 -抱歉 亲爱的-…过来…
244 00:17:21 对不起…
245 00:17:25 -请让我-谢…
246 00:17:30 谢谢您
247 00:17:49 好大一场雨 不是吗?
248 00:17:52 伊莫珍小姐?
249 00:17:55 你知道我的名字
250 00:17:58 我有自己的渠道
251 00:18:01 那天你给我留下了很深的印象
252 00:18:03 彼此彼此
253 00:18:07 相信我
254 00:18:09 我深知我的到来
255 00:18:13 在邻里间掀起的涟漪
256 00:18:16 那也许你可以另寻宅第
257 00:18:22 可是我喜欢这里
258 00:18:25 这街区这么可爱
259 00:18:29 居民们也可爱
260 00:18:30 你怎么敢这么对我说话?
261 00:18:32 那我该怎样对你说话?
262 00:18:33 最好什么都不说
263 00:18:35 我知道你是什么样的人 小丫头
264 00:18:40 我都闻得出来
265 00:18:45 你知道那里面是什么东西吧?
266 00:18:48 尿…
267 00:18:50 而且是发情的特罗婊子的尿
268 00:18:54 -你知道什么呀?-我知道没有男人可以抵御诱惑
269 00:18:57 而且我知道你根本就不应该费这么多心思
270 00:19:19 当时雨下得非常大
271 00:19:21 -你当时在哪里?-死胡同里
272 00:19:23 -我知道-我只是路过
273 00:19:24 车在路上翻了 对吗?
274 00:19:26 我还帮里面一个男人爬出来
275 00:19:28 -他从车里掉出来了?-是 卡住了
276 00:19:29 他有只鞋卡住了 从脚上掉下来了
277 00:19:32 但是那不是只脚
278 00:19:34 -你什么意思?-是只蹄子
279 00:19:35 -蹄子?羊头人的?-是的 他是个混血
280 00:19:38 天啊 菲洛 你好
281 00:19:39 -你要来一杯吗?-不了 我还好
282 00:19:42 -那你把他收进来了?-当然 我他妈把他收进来了
283 00:19:43 卡宾斯 你因为非法越界得判一年吧
284 00:19:46 是的
285 00:19:47 试着越界成我们中的一个
286 00:19:50 -以为他才判一年?-越来越不要脸了
287 00:19:52 妈的!
288 00:19:53 …直到完成这些才可以离开 明白吗?
289 00:19:56 是 先生
290 00:19:58 而且注意“必须”的拼写
291 00:20:00 是 先生
292 00:20:04 纳特
293 00:20:09 有什么事 菲洛?
294 00:20:11 外面有车在等我太太们和我要去度假
295 00:20:16 我的尸检请求被拒绝了
296 00:20:19 验尸官很忙
297 00:20:21 -费尔金斯 你好-早上好 总督
298 00:20:22 我才不会为了一个死掉的皮克斯浪费他的时间
299 00:20:25 你今天把这几件案子办一下 费尔金斯
300 00:20:28 好的 总督
301 00:20:30 长官 无意冒犯这件案子不是嗑药过度
302 00:20:36 她是个安静的精灵从来没有烦扰过什么人
303 00:20:39
304 00:20:40 你昨天搞定了该死的杰克
305 00:20:44 你现在是大明星
306 00:20:46 现在让波尔维克接手这件案子吧 好吧?
307 00:20:50 她死得很惨
308 00:20:52 被人开膛破肚
309 00:20:54 有人不只是要她死
310 00:20:56 -我想弄清楚到底是为了什么-我不会拦着你
311 00:21:00 但是我也不会浪费验尸官的时间
312 00:21:15 -巡视官 去哪里?-嘉年华大道
313 00:21:20 博格警察
314 00:21:27 早上好 医生
315 00:21:29 菲洛
316 00:21:31 我有事情找你
317 00:21:32 老价格?
318 00:21:33 什么时候?
319 00:21:34 尽快去那里
320 00:21:36 等我一小时
321 00:21:51 帮她缝起来把东西都放回差不多原来的位置
322 00:21:54 差不多?你在普岩的时候是什么医生?
323 00:21:57 你手头唯一一个可以给精灵做尸检的医生
324 00:22:02 从翅膀纹理来看我猜她大概90岁左右
325 00:22:06 阴道有些松弛所以她至少有过一次怀孕经历
326 00:22:10 这里的肌肉有些萎缩
327 00:22:14 翅膀的肌肉 以她的年龄来说是正常的
328 00:22:17 别的呢?
329 00:22:18 没有肝
330 00:22:21 没有肝?
331 00:22:24 一定是混乱中留在现场了
332 00:22:27 要不就是凶手带走了
333 00:22:30 凶手为什么要那干吗?
334 00:22:32 好问题
335 00:22:34 杀死她的是利刃
336 00:22:36 还是爪子?
337 00:22:39 难说
338 00:22:41 不管哪种方法她的胸骨是被直接切开的
339 00:22:44 需要些力气
340 00:22:47 一个人做得到吗?
341 00:22:49 仇恨足够大的话是可以的
342 00:22:57 足够的仇恨
343 00:23:03 苍凉看守所
344 00:23:12 晚上好 伙计们
345 00:23:14 警官 您好
346 00:23:23 达瑞奥斯
347 00:23:30 你好啊 菲洛
348 00:23:35 对不起我没更早点过来
349 00:23:39 工作太忙
350 00:23:50 你是我朋友
351 00:23:53 你脸上怎么了?
352 00:23:56 没什么
353 00:23:58 你今天怎么样?
354 00:24:01 一切照旧
355 00:24:04 你呢?
356 00:24:06 有起命案
357 00:24:08 在嘉年华大道上
358 00:24:10 一切照旧
359 00:24:14 不过这个皮克斯跟以前的不一样
360 00:24:15 怎么说?
361 00:24:18 她以前是个歌手
362 00:24:22 她的嗓音不错
363 00:24:25 摄人心魄
364 00:24:28 一直在我脑子里萦绕不去
365 00:24:29 那只有一种办法能帮你解决问题了
366 00:24:33 破案
367 00:24:34 给你脑壳里换首歌
368 00:24:40 走险路
369 00:24:43
370 00:24:44 去米瑞亚纳
371 00:24:46 跟我来
372 00:24:48 我要去那里
373 00:24:51 抗击同盟军
374 00:24:54 我们会战斗
375 00:24:58 收复领土
376 00:25:00 全力保卫
377 00:25:03 这就是艰险之路
378 00:25:05 但是别无选择
379 00:25:08 因为我们是博格的战士
380 00:25:12 博格的战士!
381 00:25:30 你知道你不用每天来这里的
382 00:25:33 如果是我替你呆在监狱里面就容易多了
383 00:25:43 明天见
384 00:25:46 明天见
385 00:26:00 有什么我能为您效劳?
386 00:26:01 继续手上的工作
387 00:26:06 直到下个点
388 00:26:09 你要干那么长时间
389 00:26:12 才能付清你来这里的路费
390 00:26:37 要是我告诉你
391 00:26:39 有个更快的方法呢?
392 00:26:48 别动 我警告你
393 00:26:50 你看着我
394 00:26:53 现在我什么都没有了
395 00:26:55 我家以前所有的东西都没有了
396 00:26:57 现在我有的只是你这精灵婊子了
397 00:27:02 去你妈的!
398 00:27:04 闭嘴 你个小婊子!
399 00:27:06 你必须听我的话
400 00:27:15 埃兹拉?
401 00:27:17 出什么事情了?
402 00:27:18 妈的
403 00:27:21 我抓到她偷东西
404 00:27:23 那小偷的手就在零钱罐里
405 00:27:29 什么 她就那么跑掉了?
406 00:27:31 可她还欠咱们好几个月的工呢
407 00:27:33 尽管这样 我们…
408 00:27:35 我们也不能让不信任的人跟我们住在一起 对不对?
409 00:27:40 她不能就这么跑了我可以保证这一点
410 00:27:43 明早第一件事我们直接去警察局
411 00:27:46 报案
412 00:27:47 要我说的话 她会被押上一条船
413 00:27:50 从哪里来就遣送回哪里去
414 00:28:06 你不用回去
415 00:28:09 让那个混蛋来找你我让他见识见识精灵婊子
416 00:28:19 你真的还好吗?
417 00:28:21 什么?是的 对不起
418 00:28:25 其实是别的事情 只是…
419 00:28:30 我找到菲洛了
420 00:28:32 我终于追踪到他了
421 00:28:37 我没伤害他
422 00:28:38 但是我其实想
423 00:28:40 但你是对的
424 00:28:42 我意识到我在这件事情上浪费了自己一辈子
425 00:28:47 是时候重新开始了
426 00:28:50 我喜欢你这么说
427 00:28:52 你现在在想什么?
428 00:28:56 你能不能跟你老板打个招呼
429 00:29:01 这不是想惹怒前男友的计划吧?
430 00:29:03 不是
431 00:29:05 你要在这里谋个营生?
432 00:29:06 -我可以-薇妮特
433 00:29:08 -听着 我…-为什么不行?
434 00:29:09 一边服务我的同胞一边自食其力
435 00:29:13 因为你床上功夫太烂
436 00:29:17 我活儿好得很 烂女人
437 00:29:20 对不起!你确实很棒!
438 00:29:26 你很棒
439 00:29:29 只是你不是那种人 薇妮
440 00:29:30 你也不是
441 00:29:32 你可是个诗人啊 看在老天份上
442 00:29:34 是 但实话实说诗歌大部分都是跟性有关的
443 00:29:37 -我是认真的-我也是
444 00:29:39 这座城市才不关心你以前是谁
445 00:29:40 你要做出最好的选择
446 00:29:44 什么选择?
447 00:29:45 我不能回到那个操蛋的地方
448 00:29:47 你又不让我留在这里谋生我还有什么选择?
449 00:29:52 我有个认识的人交际圈子很广
450 00:29:55 什么样的圈子?
451 00:29:57 他们管自己叫黑乌鸦
452 00:30:00 他们是精灵?
453 00:30:01 主要是飞翼旅在封锁之前的通信兵
454 00:30:05 都是热爱故土的自豪精灵
455 00:30:07 没了可以为之战斗的祖国所以只是靠打斗度日
456 00:30:09 怎样度日?
457 00:30:11 我想是他们能做的任何事吧
458 00:30:14 走私、赌博、造假、酿私酒
459 00:30:18 丽色
460 00:30:20 那些事情基本上都是违法的
461 00:30:25 听起来真完美
462 00:30:28 他们今晚开会 我会介绍你给他们
463 00:30:49 有消息吗?
464 00:30:53 还没有
465 00:30:58 我们现在应该已经收到赎金要求的
466 00:31:01 我也是这么想的
467 00:31:04 但是我们除了等待没有别的事情可做
468 00:31:09 但是如果有呢?
469 00:31:13 我要你对这件事持开放的心态
470 00:31:17 来吧
471 00:31:24 这是在干什么 皮耶蒂?
472 00:31:26 她是让乔纳安全回家的最好机会
473 00:31:29 有她没我
474 00:31:32 这个“巫婆”已经为我们家族服务了几代人
475 00:31:36 她这一套都是骗人和迷信
476 00:31:39 -我不能容忍!-骗人?
477 00:31:42 是她让我们结合在一起而且你很清楚这一点
478 00:31:45 要不是她预见到你会有出息
479 00:31:48 我爸爸怎么会同意我嫁给一个博格人
480 00:31:52 你的儿子 他会更出色
481 00:31:54 即使这样精灵巫术就是对烈士的不敬
482 00:31:57 可那有用啊
483 00:31:59 你还想不想让儿子回家?
484 00:32:03 他的命比我的重要
485 00:32:05 那让她动手吧
486 00:32:11 需要一件献祭
487 00:32:14 对布雷克斯皮尔家越珍贵越好
488 00:32:44 可以
489 00:32:47 好 现在这一切都说得通了
490 00:32:50 你们认识带走你们儿子的人
491 00:32:53 认识我们?您确定?
492 00:32:55 他会挫败你
493 00:32:58 会把你从权力的宝座上驱除走
494 00:33:02 利特尔特尔朗格贝恩
495 00:33:06 就是他押着你们的儿子
496 00:33:18 你是朵玛琳的朋友?
497 00:33:21 我是薇妮特斯通莫斯
498 00:33:24 睁开眼 闭上嘴 薇妮特
499 00:33:41 再紧一点
500 00:33:42 紧得像个虫子
501 00:33:44 我听说你昨晚被抓了
502 00:33:47 我就是想弄明白
503 00:33:49 我告诉过你了 我逃掉了
504 00:33:51 他们把你裹起来 还上了手铐
505 00:33:54 你是怎么逃出来的?
506 00:33:58 你是怎么逃出来的?
507 00:34:03 也许你可以给我们瞧瞧
508 00:34:09 继续 试着从那个里面逃脱
509 00:34:11 就像你昨晚做的那样 我会给你计时
510 00:34:16 -这是?-朵玛琳的朋友
511 00:34:18 对啊 女主人的佣人
512 00:34:21 -小姑娘 你叫什么名字?-薇妮特
513 00:34:23 薇妮特 我叫达丽雅
514 00:34:26 哈姆林告诉我说你来这里之前 几年里帮我们的同胞
515 00:34:30 离开阿娜恩
516 00:34:32 是的
517 00:34:33 不错 那是个正直的事业
518 00:34:36 给那家人当女佣没有几天吧?
519 00:34:39 不适合我
520 00:34:41 也不适合我
521 00:34:43 其实这是我以前的紧翼衣
522 00:34:46 你可能也得穿这玩意儿知道为什么吗?
523 00:34:49 他们不想让我飞走
524 00:34:51 不 不光是这个
525 00:34:54 是嫉妒
526 00:34:56 你看 薇妮特 鸟不害怕摔落
527 00:35:00 不 我们是自由的
528 00:35:03 那些不能飞的人无法忍受这一点
529 00:35:05 所以他们要禁锢我们
530 00:35:07 让我们跟他们一样
531 00:35:09 虚弱笨重
532 00:35:12 害怕摔落
533 00:35:17 昨天晚上到底发生了什么 舞岚?
534 00:35:23 时间到了
535 00:35:34 警察一直都想找个方式
536 00:35:36 打入我们内部
537 00:35:38 所以 我的人中的一个被警察扣了一夜
538 00:35:41 却一个字都不肯告诉我 我要怎么做?
539 00:35:44 我要保护同胞
540 00:35:49 在我看来
541 00:35:50 一个精灵背弃我们为那些只会走路的人做事只配只会走路
542 00:35:56 如果你不接受这一点的话你可以转身离开了
543 00:36:02
544 00:36:04 我跟他们没有关系了
545 00:36:06 除了我的族人 我不会为任何人做事
546 00:36:09
547 00:36:11 我必须要求你证明你自己
548 00:36:15 告诉我你要我做什么 我会照办
549 00:36:18 警察局圆形大厅里挂了面旗我要你去把它拿下来
550 00:36:22 带回来交给我
551 00:36:24 在警察们众目睽睽之下?
552 00:36:28 你知道我们这里怎么行事吗?
553 00:36:31 只要需要 必须做到
554 00:36:33 如果你要成为我们的一员
555 00:36:35 我需要知道这城里没有你去不了的地方
556 00:36:40 那么 小姑娘 你准备怎么办?
557 00:36:58 薇妮特斯通莫斯
558 00:37:03 “斯通”和“莫斯”
559 00:37:06
560 00:37:07 您需要先填写违规令状
561 00:37:10 我们才能签发逮捕令
562 00:37:12 谢谢你 先生
563 00:37:12 很好 但是请尽快她已经失踪12个小时了
564 00:37:15 马上去 女士
565 00:37:21 那是关于什么的?
566 00:37:22 有个皮克斯不履行协议
567 00:37:43 警察局来的先生
568 00:37:45 早上好 先生 您请坐
569 00:37:53 您有消息 找到那个小毛贼了吗?
570 00:37:56 没有
571 00:37:59 但是我来这里是关于您提交的违规令状
572 00:38:03 相关的合同价值是多少?
573 00:38:05 先生 50盾
574 00:38:06 -我想和解-以警察的薪水付50盾?
575 00:38:10 您到底为什么要这么浪费您的钱?
576 00:38:13 如果我付钱你是否愿意收回违规令状赋予她自由
577 00:38:16 -可以-不行
578 00:38:18 -可以-埃兹拉
579 00:38:20 你是怎么了?
580 00:38:21 伊莫珍 我一会儿就跟你解释 拜托
581 00:38:56 最后一件事
582 00:38:58 那姑娘不是小偷
583 00:39:01 她为什么会跑掉?
584 00:39:08 果真如此
585 00:39:12 我自己出去
586 00:39:17 我不理解
587 00:39:19 爸爸给我们留了每年一万盾
588 00:39:24 现在你告诉我都花光了
589 00:39:27 你知道支撑这个家需要花多少钱吗?
590 00:39:30 你知道吗?一星半点都行?
591 00:39:34 看 我们一车一车送煤过来
592 00:39:37 每天都有鲜花
593 00:39:40 更别提为了让你一直穿着新潮的当季时装
594 00:39:42 要花多少钱
595 00:39:44 你要把这一切都怪在我头上?
596 00:39:46 我只是想让你理解
597 00:39:48 除了利用爸爸留给我们的资源并且让它们增值满足我们的需要
598 00:39:52 我别无选择
599 00:39:54 我信任你维持着我们的财务稳定!
600 00:39:58 确实如此
601 00:40:00 现在我要纠正现在的局面
602 00:40:03 我会贷一笔款 装修另外一艘船
603 00:40:07 看在上天的份上你从前面的教训里学到什么没有?
604 00:40:11 那是倒了霉!
605 00:40:13 是一场风暴
606 00:40:15 这生意还是有油水可图
607 00:40:17 对那个我是相信的
608 00:40:19 可你为了拿到贷款
609 00:40:23 要抵押什么给银行呢?
610 00:40:26 为什么 当然是这幢房子
611 00:40:29 不行 埃兹拉 这房子现在是我们的全部家当了
612 00:40:32 我不想睡在街上
613 00:40:33 我想扭转我们的命运你要对此有信心
614 00:40:36 去他妈的信心!
615 00:40:39 这也是我的命运所以我得有发言权
616 00:40:42 除了穿什么衣服去舞会
617 00:40:45 谁一直跟谁在一起以外
618 00:40:48 你还知道些别的什么东西?
619 00:40:50 我是这里的主人!
620 00:40:52 我是做决定的人!
621 00:41:11 是谁?
622 00:41:13 拜托了
623 00:41:15 回答我
624 00:41:36 你知道我他妈是谁吗?
625 00:41:38 我是乔纳布雷克斯皮尔!
626 00:41:40 我爸爸饶不了你!
627 00:41:42 你死定了!你们全都死定了!
628 00:41:48 你表现不错
629 00:41:50 我丈夫深信是朗格贝恩绑架了乔纳
630 00:41:52 皮耶蒂…
631 00:41:54 我为您家族效力多年
632 00:41:57 还没有人要我撒过谎
633 00:42:02 凡事总有第一次
634 00:42:05 另外我一直讨厌那头熊
635 00:42:20 他来了
636 00:42:21 可笑的羊头人
637 00:42:25 为过路人打扮整齐
638 00:42:27 绝望地吸引别人的目光
639 00:42:29 他真的认为钱可以买到这里对他的认同?
640 00:42:55 亲爱的阿格鲁斯先生
641 00:42:58 我昨天的举止有违邻里间的礼节
642 00:43:00 您有时间时请不吝拜访
643 00:43:03 真挚的伊莫珍思博恩罗斯
644 00:43:05 阿格鲁斯先生
645 00:43:08 艾菲莎
646 00:43:20 别光站在那里啊 他说什么了?
647 00:43:22 他说很乐意明天过来跟你一起喝茶
648 00:43:30 他当然乐意了
649 00:43:31 还有别的事情吗 小姐?
650 00:43:38 违规令状
651 00:43:44 看起来没有什么问题
652 00:43:46 所以这玩意儿已经没用了
653 00:43:49 她现在自由了
654 00:43:53 谢谢
655 00:44:00 巡查官
656 00:44:01 什么?
657 00:44:02 楼上有点问题
658 00:44:07 她要见死了的那个皮克斯
659 00:44:11 我只需要跟她待一会儿
660 00:44:14 没事儿了 波尔维克
661 00:44:17 您是位修女
662 00:44:19 -请问是哪个教派的?-雷文利尔
663 00:44:22 修女 这案子我们还在调查
664 00:44:26 遗体是证据
665 00:44:27 她首先是个人所以她不能就这么被放在这里
666 00:44:31 更不用说在她经历过这一切之后
667 00:44:34 她必须受膏
668 00:44:36 求您了
669 00:44:43 我们始于爱
670 00:44:45 终于光明
671 00:44:48 爱生爱 光生光
672 00:44:52 我们大家合而为一
673 00:44:56 永远如此
674 00:45:01 您是怎么认识阿诗玲的?
675 00:45:04 她从前每周都在我的神庙里点上一支蜡烛
676 00:45:07 至于是为了谁 我并不知道
677 00:45:11 您能想得到是谁想要伤害她呢?
678 00:45:16 她头上有一片阴影
679 00:45:22 她被一个恶魔所害
680 00:45:26 不容易看清楚
681 00:45:29 但感觉到
682 00:45:32 非自然的东西
683 00:45:36 既不是人也不是精灵
684 00:45:47 你看起来一点都不奇怪
685 00:45:50 我最近自己也经历了不少
686 00:45:53 几天前我碰上过一个人
687 00:45:56 他说自己看到过城市底下有个黑暗的神游荡
688 00:46:00 -你没相信他-他当时正在发疯
689 00:46:02 最后自杀了
690 00:46:04 古老的方式可以召唤各种东西可以让人看上去发疯
691 00:46:10 你是说是魔法弄的?
692 00:46:11 魔法只是你们这些人对自己还没掌握的事情的称呼
693 00:46:17 我得提醒你 其实是不久之前
694 00:46:21 我们这个种族在你们眼里也曾是魔法
695 00:46:25 谢谢您 巡查官
696 00:46:54 如果有事情不对劲就只管跑掉答应我
697 00:47:15 嘿!有没有人想跟我谈谈?
698 00:47:18 -闭上嘴巴等着轮到你再说!-什么!
699 00:47:20 我被打劫了!
700 00:47:22 没有人在乎吗?
701 00:47:24 我说过了 闭嘴
702 00:47:25 就在街角
703 00:47:27 你这头肥猪动作快点的话还能抓到人!
704 00:47:29 -好啊 你好好跟他说说 皮克斯!-什么?你说什么?
705 00:47:35 嘿 你往哪里跑?
706 00:47:36 你竟敢袭击我!
707 00:47:38 既有礼貌又很脆弱!
708 00:47:45 -抓住她!-天啊!
709 00:47:50 -我瞄准她了-别犯傻!
710 00:47:51 你打不中她的话整个穹顶就要掉下来了!
711 00:47:58 追上她!快!抓住她!
712 00:48:00 马上 先生!
713 00:48:12 回来 皮克斯!
714 00:48:15 站住!回来!
715 00:48:25 把这破门的钥匙拿来!
716 00:48:30 薇妮特!
717 00:48:32 乌鸦帮派?
718 00:48:34 我知道你没有这么下作
719 00:48:36 要你管呢?
720 00:48:37 -给我-走开
721 00:48:38 -一定要带这旗走-他们会逮捕你!
722 00:48:40 想想看我可以交代给他们的所有事
723 00:48:45 他们还不知道 对不对?
724 00:48:48 -他们还不知道你的真相-你在威胁我?
725 00:48:52 也许吧
726 00:48:54 或者是对你行善
727 00:48:57 你永远都不会的
728 00:48:59 你永远都不要告诉他们
729 00:49:01 你真要冒这个险?