Carnival Row Season 1 (2019) Episode 5(CN)Subtitles

Movie:Carnival Row (2019)4K
Era:2019
Length:60 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:06 嘉年华街谋杀案
2 00:01:27 但邪恶没有结束
3 00:01:30 在这可怜的精灵的尸体变冷前
4 00:01:33 主人被谋杀了
5 00:01:37 如此一来
6 00:01:39 两条生命早早得被结束了
7 00:01:43 一个人类一个精灵
8 00:01:46 他们的命运因一场最残忍的死亡而缠绕在一起
9 00:01:49 由一个最恶劣的魔头导致
10 00:02:01 但会有人替他们讨回公道吗?
11 00:02:04 只有时间能告诉我们答案
12 00:02:06 但我们或许确信一点
13 00:02:08 每个人都以自己的方式得到永恒的奖赏
14 00:02:18 好大人芬奇 沐浴在烈士的光下
15 00:02:22 他功德圆满
16 00:02:25 而阿诗玲
17 00:02:27 甜美的阿诗玲
18 00:02:30 用她的歌声取悦着天使
19 00:02:54 现在安息吧
20 00:02:56 尽管狂风肆虐
21 00:03:02 信念去又来
22 00:03:04 只要季节更迭
23 00:03:10 我确定有一个安全的山谷
24 00:03:15 等着你我
25 00:03:19 非常感谢
26 00:03:24 莫拉
27 00:03:27 所以
28 00:03:29 这就是了?
29 00:03:32 你简陋的小剧场?
30 00:03:35 恐怕是的 这…
31 00:03:42 -我觉得表演很出色-真的?
32 00:03:44 我很高兴你喜欢
33 00:03:47 那这都是什么?
34 00:03:50 有问题吗 警官?
35 00:03:52 看情况 让我看看你的许可
36 00:03:54 -许可?-这是公共大街 不是吗?
37 00:03:56 别烦他 可以吗?
38 00:03:57 我得看看他们的证件
39 00:04:08 这地衣变黄了
40 00:04:10 我出十斯地弗买下全部
41 00:04:13 走开
42 00:04:15 敲竹杠的死巫婆
43 00:04:19 这么快就回来了?
44 00:04:21 是啊
45 00:04:35 这是什么意思?
46 00:04:36 秘密库
47 00:04:40 对那些知道怎么解读的人而言
48 00:04:43 肝脏的蕴藏了许多秘密
49 00:04:49 你到底有没有东西给我看?
50 00:04:59 天啊
51 00:05:01 奇特物种
52 00:05:03 那么这是真的了?
53 00:05:05 一个死去的东西可以复活和另一个结合
54 00:05:08 就像你亲眼所见
55 00:05:11 我那天晚上看到的东西 它有…
56 00:05:14 智商
57 00:05:16 不知怎的我能感觉到
58 00:05:18
59 00:05:19 你感觉到的是它身后的智慧
60 00:05:24 暗灰怪没有自己的思想 只有它的主人的思想
61 00:05:29 据说有时候它们的眼睛和主人的眼睛…
62 00:05:34 可以贯通为一
63 00:05:37 博格除了你还有谁会有这种知识?
64 00:05:42 我不能说
65 00:05:44 但要变出我看到的那个东西
66 00:05:47 要求甚至比我还高超的技能
67 00:05:57 把它从痛苦中解脱吧
68 00:06:09 它无法被杀死
69 00:06:11 只要你还喘气它就死不了
70 00:06:15 那就把它放在罐子里
71 00:06:40 我打扰到你了吗?
72 00:06:41 我在忙贷款的事 亲爱的
73 00:06:44 我将需要你的签名 授权用房子当扣押
74 00:06:53 如果我告诉你我认识
75 00:06:56 一个有兴趣投资你的生意的人呢?
76 00:07:01 我亲爱的妹妹
77 00:07:03 你想帮我 这让我温暖到无法言喻
78 00:07:08 尽管如此 我没有时间
79 00:07:10 听来自路易莎潘布鲁克的闲聊
80 00:07:13 或者跟她二表哥两次…
81 00:07:16 哦 不 这不是闲聊
82 00:07:19 这个人有钱
83 00:07:20 资助一整艘船的修复
84 00:07:24 那好
85 00:07:26 是的 我非常愿意认识他
86 00:07:31 我想知道他在追求什么利益?
87 00:07:34 他追求的不是利益
88 00:07:38 而是得到我们社交圈的认可
89 00:07:49 我说的当然是街对面的羊头人阿格鲁斯先生
90 00:07:56 你怎么会知道他有多少钱
91 00:07:59 或者他打算怎么花那些钱?
92 00:08:03 你在俱乐部的时候他有一天来这里喝茶了
93 00:08:07 -什么?-他今天下等会再来做客
94 00:08:09 和潘布鲁克和基尔福伊尔一家一起
95 00:08:12 这不可能
96 00:08:14 -而且不用说…-亲爱的哥哥
97 00:08:16 你让我在那份危及我们房子的文件上签字
98 00:08:20 才是不可能的
99 00:08:22 我不会跟我自己的家人讨价还价
100 00:08:23 除非有另外的方法让我们摆脱困境
101 00:08:25 一个让我们不会有所损失并能保存尊严的方法
102 00:08:28 这会是个丑闻的 伊莫珍!
103 00:08:30 思博恩罗斯这个的名字有能力承受的一个丑闻
104 00:08:35 保险起见 我们要团结起来
105 00:08:36 但如果我必须这样做 我会自己招待羊头人
106 00:08:38 是吗?
107 00:08:40 不管怎样 你必须拿他的钱
108 00:08:43 只要我还有一口气
109 00:08:45 我都不会让你拿这个房子来冒险
110 00:08:52 我们的客人3点半就到
111 00:08:54 我希望看到你在这里迎接他们
112 00:08:59 伊莫珍
113 00:09:01 伊莫珍!
114 00:09:18 早上好 父亲
115 00:09:20 -母亲-早上好 乔纳
116 00:09:23 早上好
117 00:09:31 你父亲有话要跟你说
118 00:09:37 的确有
119 00:09:40 当然了
120 00:09:42 我们很高兴
121 00:09:44 你平安回到家
122 00:09:45 但是我们需要讨论所发生的事
123 00:09:48 不仅是讨论 必须要承担后果
124 00:09:52 承担后果?
125 00:09:54 我才是受害者啊
126 00:09:56 孩子说得有道理
127 00:09:58 但如果他按照你说的做
128 00:09:59 离那条大街远点 这一切就不会发生了
129 00:10:02 确实 但我们别忘了最后
130 00:10:05 这些不幸的遭遇都暴露了朗格贝恩的背信弃义
131 00:10:11 对乔纳来说是时候成长
132 00:10:15 去把握自己的未来了
133 00:10:17 拜托 母亲 别又开始预言了
134 00:10:18 裸体、满身灰尘
135 00:10:20 -我攀爬了卡尔普山-皮耶蒂!
136 00:10:22 我用双手和膝盖爬着
137 00:10:24 在嫁给你父亲之前 去咨询算命师
138 00:10:27 他们告诉我…
139 00:10:29 他会是个伟大的人
140 00:10:31 他的儿子会更伟大
141 00:10:32 是 我们知道
142 00:10:36 如果你父亲是总理想想你未来的命运将会如何
143 00:10:40 或许我该当国王?
144 00:10:41 这不是不可能
145 00:10:43 -君主以前被复辟过-你现在看明白了 父亲?
146 00:10:46 你看到不论我做什么对她来说都不够吗?
147 00:10:49 你母亲说的和做的每一件事
148 00:10:51 都是出于对你的爱 这一点我是确定的
149 00:10:56 我多希望我能相信啊
150 00:10:58 乔纳
151 00:10:59 立刻道歉!
152 00:11:02 对不起 母亲
153 00:11:05 好 看见了?
154 00:11:08 他说对不起
155 00:11:10 你父亲和我已经决定了
156 00:11:13 你暂且别出现在公众面前了
157 00:11:15 待在家里集中精力学习
158 00:11:19 让丑闻平息一下
159 00:11:21 不久人们就会停止议论
160 00:11:25 在此期间 给你辅导的时间加倍…
161 00:11:28 -加倍?-…你很可能会
162 00:11:30 在下一季到来时完成学业
163 00:11:33 赛姆斯老师在书房等着你呢
164 00:12:23 想吃吗?
165 00:12:29 拿着吧
166 00:12:31 是免费的
167 00:12:36 谢谢
168 00:12:38 也拿一本这个吧
169 00:12:40 《赛福斯》你知道吗?
170 00:12:41 小时候我妈妈从里面给我讲故事
171 00:12:44 保佑她
172 00:12:45 但你或许想自己读一下
173 00:12:47 你或许会被发现的东西惊讶到
174 00:13:16 我无法相信
175 00:13:17 所有的精灵 不论是本地还是外地的
176 00:13:20 都被要求出示文件
177 00:13:22 -从何时起?-至少十年前
178 00:13:25 他们没有文件的话 不能在这儿
179 00:13:27 可他们现在就在这儿
180 00:13:29 那他们就必须得离开
181 00:13:30 -去哪?-回到他们来的地方
182 00:13:33 科诺克?那里完全被毁掉了
183 00:13:35 -什么都没剩-先生!
184 00:13:36 所有的精灵 不论本地还是外地都被要求出示…
185 00:13:40 但如果他们不是精灵呢?
186 00:13:44 那他们还会是什么?
187 00:13:46 宠物?
188 00:13:50 但他们很聪明
189 00:13:51 他们不是那么聪明
190 00:13:56 讲真话 我不记得
191 00:13:58 狗头人是否在法规中被明确提到了
192 00:14:02 要不你去查查法规
193 00:14:04 -我们就在那等着-好吧
194 00:14:06 但你可能会被起诉
195 00:14:07 无照运送动物
196 00:14:10 我准备好交罚款
197 00:14:12 找个座位坐下 别让他们出来
198 00:14:16 非常感谢 警官
199 00:14:22 我想我们会没事的
200 00:14:29 狗头人
201 00:14:30 我就知道当时不应该走开的
202 00:14:34 我妻子不太开心因为这个烂摊子
203 00:14:36 缩短我们的假期
204 00:14:39 告诉我你们有进展
205 00:14:41 杀死主人的和杀死那天被发现
206 00:14:43 死在大街上的那个精灵的 是同一个人
207 00:14:47 你怎么知道是同一个人?
208 00:14:50 你带来给她做尸检的那个羊头人告诉你的?
209 00:14:53 -什么羊头人?-大街上的屠夫
210 00:14:56 他在普岩的时候是当医生的
211 00:14:59 那样的话…
212 00:15:00 取了他们的肝脏
213 00:15:02 对你来说证据够了吗?
214 00:15:05 他们的肝脏?
215 00:15:07 怎么 这或许是某种战利品?
216 00:15:09 可能吧
217 00:15:11 好吧 有消息随时告诉我多姆贝 跟我来
218 00:15:20 你为什么没告诉他暗灰怪的事?
219 00:15:21 他们会跟你一样不相信我的
220 00:15:23 不管怎样 重要的不是暗灰怪本身
221 00:15:25 而是我们想揪出来的背后主使
222 00:15:27 有人想让他们两个死掉
223 00:15:51 莱克罗夫特
224 00:15:54 是你啊
225 00:15:59 我还是无法相信
226 00:16:01 警察局的巡查官
227 00:16:04 要是可怜的芬奇主人看到你现在的样子就好了
228 00:16:07 他会很骄傲的
229 00:16:09 谢谢 先生
230 00:16:10 告诉我 你知道
231 00:16:11 是谁做了这么可怕的事情吗?
232 00:16:14 我就是为了这事来的
233 00:16:16 你见过主人跟这个精灵一起出现过吗?阿诗玲克雷尔
234 00:16:22 我以前从来没见过她 没有
235 00:16:25 知道他是否认识她吗?
236 00:16:28 我有什么资格说呢?
237 00:16:31 你是他的同事兼朋友
238 00:16:35 我从来没见过她 抱歉
239 00:16:38 失陪了 我得去处理几个紧急事件
240 00:16:42 随便看看吧
241 00:17:28 莱克罗夫特菲洛斯特雷德
242 00:18:21 我会飞!看我 达瑞奥斯!我会飞!
243 00:18:28 我会飞 达瑞奥斯!
244 00:18:37 你没事吧 菲洛?
245 00:20:17 一切必须完美
246 00:20:19 随便路易莎潘布鲁克怎么嘲笑我邀请了一个羊头人都行
247 00:20:22 但哈肯蛋糕必须完美无瑕
248 00:20:24 我的哈肯蛋糕是这条街上最棒的你很清楚
249 00:20:29 我要错过彩票下注的了!
250 00:20:39 请留步 小姐!
251 00:20:43 -薇妮特!-艾菲莎
252 00:20:46 如果你想的话我替你收了
253 00:20:48 你现在收彩票投注了?
254 00:20:50 他们给了我芬尼斯特街的路线
255 00:20:54 你告诉我给自己找个营生
256 00:20:56 我指的不是黑乌鸦
257 00:20:59 那些精灵杀人不眨眼
258 00:21:02 我会当心的 别担心
259 00:21:06
260 00:21:07 你不是忍受任何琐事的人 我确定
261 00:21:13 我最好回去了
262 00:21:16 祝你好运 姑娘
263 00:21:17 也祝你好运
264 00:21:19 我终有一天会赢的
265 00:21:28 好美
266 00:21:30 这边请
267 00:21:33 基尔福伊尔先生和小姐
268 00:21:35 皮尔斯、霍滕西亚 快进来
269 00:21:37 已经多久了?感觉好多年了
270 00:21:42 帮个忙 为我这把老骨头把那个直背椅子
271 00:21:45 拿过来 好吗?
272 00:21:48 阿格鲁斯先生不是这里的仆人
273 00:21:51 他是客人
274 00:21:57 我非常高兴认识您 基尔福伊尔先生
275 00:22:01 乐意效劳
276 00:22:03 这潮湿的天气对任何人的骨头都不好
277 00:22:07 不管年老年少
278 00:22:10
279 00:22:16 真好心
280 00:22:21 阿格鲁斯先生是我们的新邻居
281 00:22:23 他最近买了对面的柴斯维斯府
282 00:22:28 真了不起
283 00:22:30 这是个了不起的房子 您说得对
284 00:22:33 我很走运 碰巧遇到那房子出售
285 00:22:43 还有客人吗?
286 00:22:44 路易莎和利昂尼德潘布鲁克
287 00:22:46 哦 谢天谢地
288 00:22:48 确实 越多人越快乐
289 00:22:52 潘布鲁克先生和小姐
290 00:23:00 这是个游戏吗?
291 00:23:02 我们要穿得像仆人 然后服侍仆人?
292 00:23:08 阿格鲁斯先生不是这里的仆人
293 00:23:10 他是客人
294 00:23:14 幸会 阿格鲁斯先生
295 00:23:16 我是利昂尼德潘布鲁克这是我妹妹路易莎
296 00:23:20 那是你的艾菲莎做的哈肯蛋糕吗?
297 00:23:22 -我整整一个星期都想吃一块这个蛋糕-是的
298 00:23:24 哦 请坐
299 00:23:26 我非常想听您关于我们城市
300 00:23:29 最近遇到的麻烦的看法 阿格鲁斯先生
301 00:23:32 -她特别为你烤制的 路易莎-我想
302 00:23:34 当听到利特尔朗格贝恩
303 00:23:35 应得的报应时 你应该跟我一样悲伤
304 00:23:40 你为什么会那样认为?
305 00:23:43 他对你的族人的…
306 00:23:45 厌恶
307 00:23:46 超越理性
308 00:23:48 我很好奇因为我的同类愿意以低廉的价格工作
309 00:23:51 而失去工作的成千上万的人是否会同意
310 00:23:57 为了创造一个更具包容性的社会
311 00:23:59 当然要做出更多牺牲
312 00:24:04 你去过普岩吗 潘布鲁克先生?
313 00:24:08 我觉得没去过
314 00:24:13 我是说 你去那儿待几个月
315 00:24:14 每天都会遇到羊头人
316 00:24:17 看不见特罗怪或皮克斯 更难得见到人类
317 00:24:21 我可以向你保证那里不会有人想
318 00:24:25 创造一个更…
319 00:24:27 具包容性的社会
320 00:24:29 不是每个人都想住在那里
321 00:24:34 不管如何 自从战争以来就不是了
322 00:24:39 我知道我不想
323 00:24:42 所以我才来的这里
324 00:24:45 有如此美好的陪伴
325 00:25:06 哈肯蛋糕 有人想吃吗?
326 00:26:03 洗走我所有的债
327 00:26:05 我乞求在您的光中呼吸 保佑上帝
328 00:26:09 非常好 莱克罗夫特
329 00:26:11 现在请求上帝保护你的秘密吧
330 00:26:15 掩盖你血管中流淌着精灵之血的事实
331 00:26:19 我会的 先生 我会祈祷的
332 00:26:36 道恩大人
333 00:26:38 你还在这
334 00:26:40 我刚想起你教给我的事
335 00:26:45 不作为而犯下的罪
336 00:26:48 比犯罪行为更危险
337 00:26:49 因为它们更容易被躲避责任
338 00:26:51 你怎么会想起这个?
339 00:26:54 我不禁感觉到
340 00:26:56 你有些事没有完全坦诚相告
341 00:27:00 你觉得我对你撒谎了?
342 00:27:02 我觉得你选择了不告诉我一些事
343 00:27:06 不作为的罪 就像你说的
344 00:27:10 足够容易躲避责任
345 00:27:13 告诉我我错了 我这就走
346 00:27:19 今天晚上本应该轮到克斯汀休息
347 00:27:23 孩子们吃过晚饭后 他会引导最后的祷告
348 00:27:27 他会穿上最好的衣服
349 00:27:29 就像我认识他以来的每个格尔斯日一样
350 00:27:32 驾一辆马车去大街
351 00:27:35 大街?
352 00:27:38 克斯汀芬奇是我认识的最优秀的人
353 00:27:42 但他无法抵挡肉体的诱惑
354 00:27:47 你是说…
355 00:27:48 他经常去一家名声很差的妓院
356 00:27:52 它以提供
357 00:27:55 精灵伴侣而出名
358 00:27:59 想想就让人恶心 我知道
359 00:28:02 但就是这样
360 00:28:18 谢谢你提供信息
361 00:28:20 这可能对这个案子有至关重要的作用
362 00:28:32 你为什么非得把局面变得更难堪?
363 00:28:36 他刚才只是想礼貌些
364 00:28:37 我不会屈尊的
365 00:28:43 她是怎么回事?
366 00:28:46 她总是有点不正常 不是吗?
367 00:28:53 抱歉 我办不到
368 00:28:56 我以为我可以忍受他们的反对
369 00:28:58 但现在看来我没有那种力量
370 00:29:00 我们达成了一致的
371 00:29:02 请找借口离开
372 00:29:08 你会怎么告诉他们?
373 00:29:11 说这只不过是个游戏?
374 00:29:15 一个玩笑?
375 00:29:21 我很显然没有信守我的诺言
376 00:29:26 我明白不能指望你能信守你的
377 00:29:31 我本该知道你不会有这种能力的
378 00:29:36 我很高兴再来拜访你
379 00:29:48 伊莫珍小姐
380 00:29:52 很抱歉我来晚了
381 00:29:55 我被律师耽搁了
382 00:29:58 阿格鲁斯先生
383 00:30:01 再次见到你真高兴
384 00:30:08 欢迎来到寒舍
385 00:30:11 请坐
386 00:30:29 如果你要在下个季度前完成课程
387 00:30:31 你将需要每个知识领域的导师
388 00:30:34 我真幸运
389 00:30:35 什么?
390 00:30:36 我说 我就把这事交给您
391 00:30:38 是的 同时
392 00:30:40 学习政治的最好方法就是亲眼目睹
393 00:30:43 没有比你父亲更伟大的实践者了
394 00:30:54 谢谢
395 00:31:04 那是谁?
396 00:31:05 朗格贝恩的女儿 苏菲
397 00:31:07 作为他唯一的继承人她会在下次选举之前接替他的位置
398 00:31:11 这真的只是走形式
399 00:31:13 她会宣誓 说些陈词滥调
400 00:31:15 那可能会是我们最后一次见她
401 00:31:29 议会的女士们、先生们
402 00:31:33 我站在这里 因为家父的过世而伤心欲绝
403 00:31:39 他是个伟大的人
404 00:31:41 我会努力让他骄傲
405 00:31:49 亲爱的姑娘
406 00:31:51 我确定 像我自己一样
407 00:31:54 你很渴望把让我们来到这里的
408 00:31:58 深仇大恨抛在脑后
409 00:32:01 谢谢你的发言
410 00:32:03 如果可以的话
411 00:32:05 我想请议员同胞们将注意力…
412 00:32:08 我还没说完 总理
413 00:32:13 当然
414 00:32:17 继续
415 00:32:22 我不仅想祭奠我父亲的记忆
416 00:32:26 也想祭奠我母亲的
417 00:32:29 她的外国血统就显现在她的脸上
418 00:32:31 当然也显现在我脸上
419 00:32:35 她的祖先逃离了法老海岸的战争的混乱
420 00:32:39 来到了这些海岸
421 00:32:41 在这里 他们的肤色
422 00:32:44 让他们被排斥
423 00:32:48 但正如许多其他的人
424 00:32:51 他们克服了那个时期的偏见
425 00:32:54 在这个伟大的城市里找到了一席之地
426 00:32:59 那充分说明了博格和它的价值观
427 00:33:08 今天
428 00:33:10 精灵之地的战争混乱
429 00:33:14 向这些岸边带来了一批新难民
430 00:33:18 他们也被排挤
431 00:33:24 对这些新来客的怀疑
432 00:33:27 是否有一天会被看成是过去的阴暗痕迹
433 00:33:30 提出这个问题是对的
434 00:33:34 我们是否可以克服
435 00:33:38 我们和照顾小孩、开垦田地在工厂工作的精灵之间的不同
436 00:33:42 提出这个问题是对的
437 00:33:47 同意
438 00:33:50 天啊 她在反对自己的父亲
439 00:33:53 我站在这里给你们我的答案
440 00:34:01 我们不能
441 00:34:07 精灵不像我们!
442 00:34:12 我们的区别远非外表的不同!
443 00:34:17 我们的总理…
444 00:34:20 已经盲目很久了
445 00:34:25 但我不会
446 00:34:27 这座城市里一股怒潮正在增长
447 00:34:32 它的好人受够了!
448 00:34:37 我 苏菲朗格贝恩跟他们同一阵线
449 00:34:44 谁会站在我这边?
450 00:35:04 天呐
451 00:35:07 她是我见过的最迷人的生物
452 00:35:13 谢谢
453 00:35:23 我觉得我是对的 看看
454 00:35:29 对 我觉得是对的 最后三位是689
455 00:35:33 那就是这个号码了
456 00:35:36 我们看看我这里是否有人中奖
457 00:35:41 太阳下山了 演出时间到了
458 00:35:45 她还在?
459 00:35:47 她站稳脚就走
460 00:35:51 她骨头上都没什么肉 对吗?
461 00:35:55 我想有些男人喜欢那样的
462 00:35:56 她没有在这里找工作的意思
463 00:36:01 求你了?
464 00:36:02 好吧 她可以留下
465 00:36:04 一阵子
466 00:36:08 只要她不耽误做生意 朵玛琳
467 00:36:10 好的
468 00:36:11 谢谢 莫拉
469 00:36:12 谢谢
470 00:36:17 有赢的吗?
471 00:36:21 今天没有
472 00:36:23 好吧 那走吧
473 00:36:26 走 我得工作了
474 00:36:28
475 00:36:30 我去送点货 打发些时间
476 00:36:32 或许2点带点吃的回来?
477 00:36:34 完美
478 00:36:47 我想我该试着别太习惯这样
479 00:37:07 你在这里干什么?
480 00:37:09 别担心
481 00:37:11 -是警察事务-好
482 00:37:13 我也有工作
483 00:37:14 小心点
484 00:37:16 好像你在乎一样
485 00:37:24 我能帮上忙吗?
486 00:37:28 这个男人是这里的客人
487 00:37:31 你是警察?
488 00:37:33 我需要跟他经常找的妓女谈话
489 00:37:36 我的客人要求保密
490 00:37:38 这个不要求 他死了
491 00:37:42 克斯汀死了?
492 00:37:45 被谋杀
493 00:37:47 他的妓女是谁?
494 00:37:50 这比那要更复杂
495 00:37:54
496 00:37:57 我记得
497 00:38:00 克斯汀每个格尔斯之夜都会预订一间房两个女孩
498 00:38:06 床是用来干活的
499 00:38:08 女孩不是
500 00:38:11 继续
501 00:38:13 他更想让人们认为他喜欢皮克斯妓女
502 00:38:17 而不想让他们知道真相
503 00:38:20 他见的是有夫之妇?
504 00:38:25 他见的是…
505 00:38:27 另一个男人
506 00:38:32 你肯定觉得我很愚蠢
507 00:38:34 来一个空房间道别
508 00:38:37 这是唯一让我们感觉安全的地方了
509 00:38:42 我们一起站在他的尸体旁
510 00:38:45 你没有泄密
511 00:38:50 当你像我一样跟一个秘密活了这么久
512 00:38:52 你会很惊讶自己能够隐藏的东西
513 00:38:56 尽管如此
514 00:38:58 总是羞耻的
515 00:39:01 害怕被发现
516 00:39:05 奇怪
517 00:39:07 我们一周只有一晚可以做自己
518 00:39:11 从整体来看 那只是很短的时间
519 00:39:15 但是不知怎的
520 00:39:17 其余部分…
521 00:39:19 感觉就像个谎言
522 00:39:23 是的
523 00:39:28 那一天我本该告诉你些事
524 00:39:32 当我们在停尸房的时候
525 00:39:35 克斯汀认识阿诗玲
526 00:39:39 他们很久前就认识了
527 00:39:40 在他发誓之前
528 00:39:43 那时他们走得很近
529 00:39:45 他肯定看她表演过很多次
530 00:39:52 所以这些谋杀案还是有某种关连
531 00:39:54 看起来是这样
532 00:39:56 很难看出有什么关联
533 00:39:58 他们20年没说过话了
534 00:40:00 至少我记得的是20年
535 00:40:10 谢谢 医生
536 00:40:12 知道这一点
537 00:40:14 你的秘密我不会说出去
538 00:40:17 或许我是时候停止躲藏了
539 00:40:20 时间会证明我是否有勇气
540 00:40:37 -该死的畜生-垃圾
541 00:41:12 我读过这个了
542 00:41:14 从前到后
543 00:41:16 告诉我 我想知道一切
544 00:41:29 抱歉!
545 00:41:32 -我能帮你吗?-是的 我的狗头人呢?
546 00:41:36 -狗头人?-对
547 00:41:37 他们在长椅的箱子里 现在在哪?
548 00:41:41
549 00:41:42 已经把他们打包送走了
550 00:41:44 不 警官正要查明他们的身份 就是这样
551 00:41:49 我知道的是下了驱逐令
552 00:41:52 -什么?-在这儿的某处
553 00:41:55 对 这 是的
554 00:41:57 看?
555 00:41:59 等等 你是对的
556 00:42:02 “待核实身份再发令”
557 00:42:04 -没看见那条-对 那他们现在在哪?
558 00:42:06 打包送走了 就像我说的
559 00:42:07 -到码头-到码头?
560 00:42:10 驱逐
561 00:42:12 船将开往…
562 00:42:14 伊戈诺塔
563 00:42:15 现在应该出发了 我觉得
564 00:42:17 它叫什么?
565 00:42:19 -什么?-那船
566 00:42:22 它叫什么?
567 00:42:23 把手拿开!
568 00:42:24 告诉我它的名字
569 00:42:26 它叫什么?
570 00:42:45 -啊呀!-啊呀!看着点
571 00:42:46 詹努斯在哪里停靠?詹努斯?
572 00:42:48 -詹努斯?-那艘小船 轮船
573 00:42:50 -哦 轮船 对!-是的
574 00:42:52 几分钟前出发了
575 00:42:54 -什么?-对 船离开了
576 00:42:57 不!
577 00:43:01 不!
578 00:43:03 哦 不!
579 00:43:23 商业银行付款给埃兹拉思博恩罗斯八万元
580 00:43:28 这是被害者家属的赔偿 就是这样
581 00:43:33 没人死
582 00:43:35 我们成功应对了今天下午的聚会
583 00:43:37 只是因为我们的客人太客气了而没做出格的事
584 00:43:42 一想到
585 00:43:44 羊头人来恩博恩罗斯家喝茶的消息
586 00:43:48 现在就像毒药一样传遍大街小巷
587 00:43:53 如果我们团结起来就能克服这个困境
588 00:43:58
589 00:44:00 这个数目他会想要比喝茶邀请更多的东西
590 00:44:09 自然地
591 00:44:10 我至少得在各种场合跟他在公开见面
592 00:44:14 这什么时候是个头?
593 00:44:17 我想要有其他人给他合适的邀请的时候
594 00:44:22 谢天谢地 父亲不在这里看到我们的处境
595 00:44:31 如果父亲在的话 这一切都不必发生不是吗?
596 00:44:38 我要去睡觉了 晚安
597 00:44:40 晚安
598 00:44:43 埃兹拉?
599 00:44:45 嗯?
600 00:44:50 谢谢
601 00:45:28 好姑娘
602 00:45:31 乖狗狗 基迪
603 00:46:53 几点了?
604 00:47:01 天啊 我睡着了
605 00:47:16 晚安
606 00:47:32 她曾经是个歌手
607 00:47:36 她的嗓音不错
608 00:47:39 摄人心魄
609 00:47:42 一直在我脑子里萦绕不去
610 00:48:41 现在你安息
611 00:48:43 尽管狂风肆虐
612 00:48:49 信念来了又去
613 00:48:52 只要季节…
614 00:48:59 基迪?
615 00:49:02 基迪!
616 00:49:06 基迪!
617 00:49:14 基迪
618 00:49:24 基迪?
619 00:50:08 我会为你飞翔 阿诗玲克雷尔
620 00:50:32 莱克罗夫特菲洛斯特雷德
621 00:50:49 我会为你飞翔
622 00:50:52 我的孩子 我的儿子
623 00:50:54 你做个美梦
624 00:50:57 我的唯一
625 00:50:59 我会为你飞翔
626 00:51:02 我的孩子 我的儿子
627 00:51:04 美梦 我的唯一
628 00:51:30 我会为你飞翔
629 00:51:32 我的孩子 我的儿子
630 00:51:35 你做个美梦
631 00:51:37 我的唯一
632 00:51:40 我会为你飞翔
633 00:51:43 我的孩子 我的儿子
634 00:51:45 你做个美梦
635 00:51:48 我的唯一
636 00:51:50 我会为你飞翔
637 00:51:53 我的孩子 我的儿子
638 00:51:55 美梦 我的唯一