Carnival Row Season 1 (2019) Episode 6(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:41 取走了他的肝脏
2 00:00:43 就像前两次
3 00:00:46 我们现在有什么进展?
4 00:00:49 你查清楚了他们是否有关系吗?
5 00:00:55 没有 先生
6 00:00:59 他们不认识彼此
7 00:01:01 从一开始就查这个案子他毫无所获
8 00:01:08 他是个好人 莫郎支
9 00:01:10 替我们干活从来没收过我们一分钱
10 00:01:14 他把这看成是公民义务
11 00:01:16 真的 先生但恕我直言 有一些流言蜚语
12 00:01:20 流言蜚语?
13 00:01:22 听说
14 00:01:23 他也把其他工作看成是己任
15 00:01:27 大部分医生都不会碰的工作
16 00:01:29 比如?
17 00:01:30 流产、整容
18 00:01:33 怎么 罪犯找他去除罪犯的印记那种事吗?
19 00:01:37 皮克斯想蒙混过关
20 00:01:39 把他们的耳朵剪圆、翅膀剪掉
21 00:01:42 恐怕比我们想的更经常发生
22 00:01:51 怎么样?
23 00:01:53 菲洛?
24 00:01:56 先生
25 00:01:59 我说这是你的案子
26 00:02:02 如果受害者之间有关系
27 00:02:04 那就找到它
28 00:02:06 是 先生
29 00:03:06 嘉年华街谋杀案
30 00:03:25 早上好 父亲
31 00:03:32 “朗格贝恩女儿掌权 强硬派更强硬”
32 00:03:36 聪明
33 00:03:37 虽然我不确定那是什么意思
34 00:03:40 意思是她要找我麻烦了就是这个意思
35 00:03:45 我希望你当时没有在场目睹一切
36 00:03:47 你想太多了 父亲
37 00:03:49 现在你听起来像你母亲
38 00:03:52 总是想调教我
39 00:03:54 就好像我是一个有个坏瓶塞
40 00:03:57 随时可能爆开把别人眼睛打爆的瓶子
41 00:04:02 你总是很像她 小时候就是
42 00:04:06 当然 讽刺的是…
43 00:04:09 她更希望你像我
44 00:04:13 为了向你学习我觉得或许今天再去议会看你
45 00:04:17 今天没有会议
46 00:04:20 朗格贝恩的尸体在供人瞻仰
47 00:04:23 他的女儿会收到来自他支持者的悼念
48 00:04:28 真的?
49 00:04:30 我知道
50 00:04:32 考虑到他对你做的事情我本不需要允许的
51 00:04:35 但记住政治的头号原则之一
52 00:04:39 获胜后的宽宏大量比消灭敌人能走得更远
53 00:04:46 非常睿智 父亲
54 00:04:52 既然我今天没有事做我或许会去乡下
55 00:04:56 也许我们可以一起去骑马?
56 00:04:58 你知道我会非常喜欢的
57 00:05:00 但我真的要去学习了
58 00:05:02 赛姆斯老师正在替我准备导师大军
59 00:05:30 我很难过
60 00:05:32 谢谢
61 00:05:33 我保证尽最大努力继承我父亲的遗愿
62 00:05:41 我祈求如此
63 00:05:43 他是唯一一个足够勇敢说出关于那些畜生
64 00:05:45 对我们的城市的所作所为的真相的人
65 00:05:50 永远不要放弃信仰
66 00:05:52 他代表了我们所有人
67 00:06:14 早上好
68 00:06:16 你好
69 00:06:22 那是谁?
70 00:06:24 昨晚的绅士
71 00:06:27 太阳升起时 我会把他们都画下来
72 00:06:31 这奇怪吗?
73 00:06:34 对你来说不奇怪
74 00:06:36 他看起来都快有感激的样子了
75 00:06:40 他们有些人是的
76 00:06:42 因为你晚上让他们感觉又一次年轻了
77 00:06:44 他们不必憎恨自己的身体
78 00:06:47 一些人就是猪 但我也一样会画他们
79 00:06:52 不知为何 当你把他们的脸画在纸上
80 00:06:54 他们就更容易被忘了
81 00:07:01 我都懒得数了
82 00:07:05 或许有一天 当我不做妓女了我就办个节目
83 00:07:10 我会给它起名《一个妓女的复仇》
84 00:07:18 我想你了
85 00:07:20 我也是
86 00:07:32 又有一起杀戮
87 00:07:34 或许受害者之间有关系
88 00:07:38 或许没有
89 00:07:39 可能他们就是很倒霉
90 00:07:42 跟这个疯子有瓜葛
91 00:07:44 先生 我追查到了昨晚载莫郎支回家的车夫
92 00:07:47 他说是在大街上载的他
93 00:07:50 他在大街干什么?
94 00:07:52 车夫不知道
95 00:07:53 只说了他在皮克斯妓院外面把他接走的
96 00:07:56 莫郎支?
97 00:07:58 去查一查
98 00:08:01 这案子变得日渐丑陋了
99 00:08:04 我们会破案的 先生
100 00:08:06 只是因为菲洛无法找到受害者之间的关系
101 00:08:10 不意味着他们就没有关系
102 00:08:50 暗灰怪的寓言
103 00:08:57 给我们看你的脸 我们在黑暗中寻找你!
104 00:09:00 给我们看你的脸 隐藏人!
105 00:09:04 给我们看你的脸 我们的肉体欺骗了我们
106 00:09:07 给我们看你的脸 我们在黑暗中寻找你
107 00:09:10 给我们看你的脸 隐藏的人!
108 00:09:14 给我们看你的脸 我们的肉体欺骗了我们
109 00:09:17 给我们看你的脸…
110 00:09:24 这个东西刚到 是给你的 裁缝送的
111 00:09:29 我也这么觉得
112 00:09:29 来自阿格鲁斯的问候
113 00:09:31 我同意了陪伴阿格鲁斯先生
114 00:09:33 今天下午去参加博物馆的慈善拍卖
115 00:09:37 看来他想用礼物抚平我的羞耻
116 00:09:42 把它打开 我们看看
117 00:09:58 肯定是不惜重金买来的
118 00:10:02 颜色也适合你
119 00:10:09 怎么了?
120 00:10:11 请坐下
121 00:10:14 埃兹拉…
122 00:10:16 你吓到我了
123 00:10:18 你记得莫郎支医生吗?
124 00:10:21 父亲的朋友?
125 00:10:23 他被杀了
126 00:10:27 发生了什么?
127 00:10:28 跟院长那天发生的事一样
128 00:10:35 又一起谋杀案!
129 00:10:37 这座城市要怎么了?
130 00:10:40 我好奇菲洛斯特雷德先生会怎么说
131 00:10:43 -他下来了吗?-他不在
132 00:10:46 他午夜之后就离开了
133 00:10:49 人们可以听到这房子里的所有进进出出墙壁很薄的
134 00:10:55 他们说警局的人死了
135 00:11:00 我相信他没事
136 00:11:02 祝二位日安
137 00:11:04 日安 格雷森先生
138 00:11:08 跟你说句话 可以吗 费富太太?
139 00:11:10 当然 贝格斯多克先生
140 00:11:13 请知晓如果这种情况不马上停止的话
141 00:11:18 我月底就搬走
142 00:11:21 抱歉 什么情况?
143 00:11:22 别装傻了 费富太太
144 00:11:25 我早就怀疑有事情发生
145 00:11:26 昨晚我看见你从他房间出来
146 00:11:30 一个老寡妇浪荡得像个妓女
147 00:11:35 我或许是个老寡妇
148 00:11:36 但我是个可以掌控自己生活的成熟女人
149 00:11:40 那好吧
150 00:11:43 我离开的时候期望能很快拿回押金
151 00:11:50 贝格斯多克先生?
152 00:12:02 今天晚上前就搬走
153 00:12:12 我能跟我父亲单独待一会吗?
154 00:12:14 当然
155 00:12:15 各位请离开
156 00:12:17 朗格贝恩小姐需要单独待会
157 00:12:23 你不用走 詹妮拉
158 00:12:25 把这个摘下来
159 00:12:26 好头疼
160 00:12:27 是的 小姐
161 00:12:31 天啊!我以为没完没了!
162 00:12:34 那么多人!
163 00:12:36 “为您的损失感到遗憾
164 00:12:39 “非常感谢您的美言”
165 00:12:43 我摘的时候别动
166 00:12:45 我让人信服吗?
167 00:12:48 请求单独待会是个很好的尝试
168 00:12:52 你这么认为吗 父亲?
169 00:12:56 看起来不像
170 00:13:03 谁在那?
171 00:13:07 回答 否则我叫警卫!
172 00:13:16 你是乔纳布雷克斯皮尔
173 00:13:19 我很抱歉打扰了 朗格贝恩小姐
174 00:13:22 你在这干什么?
175 00:13:25 我来表达我的敬仰
176 00:13:28 对绑架你的人?
177 00:13:31 骗子
178 00:13:32 这话出自清场假装悼念父亲的人嘴里
179 00:13:38 离近点
180 00:13:50 够近了吗?
181 00:13:52 我想我们相逢
182 00:13:53 是迟早的事
183 00:13:57 我必须承认
184 00:13:59 你并不像我想的那样
185 00:14:02 你想的什么样?
186 00:14:04 首先 当然不是对野兽仆人
187 00:14:06 如此明显的喜爱的人
188 00:14:09 鉴于你昨天在议会上的表现
189 00:14:13 当然那只是表演
190 00:14:16 我不喜欢“野兽”这个词
191 00:14:18 是吗?
192 00:14:20 这是个很好的诋毁
193 00:14:24 但即便如此 作为我父亲的女儿
194 00:14:27 如果不进行那场表演 我就真是太傻了
195 00:14:30 而你当然不是傻子
196 00:14:34 撇开谣言不说
197 00:14:37 谣言?
198 00:14:39 你父亲这么多年来把你隔离的原因
199 00:14:41 是因为你生得困难
200 00:14:45 生来就是个傻子
201 00:14:47 我母亲生我时难产 付出了生命
202 00:14:51 这自然让我父亲
203 00:14:52 过度保护他唯一的女儿
204 00:14:58 不管原因是什么 听起来像是你的…
205 00:15:00 童年很孤独
206 00:15:02 我猜是的
207 00:15:05 一个小女孩 没有朋友只有图书馆的书
208 00:15:10 没有娱乐 只有从走廊尽头的烟房
209 00:15:15 传出的一系列秘密
210 00:15:18 在那里市里最重要的男人在窃窃私语、在密谋
211 00:15:24 难怪你学会了能精湛地撒谎
212 00:15:29 我学会了如何辨别谎言
213 00:15:32 比如?
214 00:15:33 我知道我父亲没有绑架你
215 00:15:39 如果不是我父亲最凶狠的敌人又会是谁呢?
216 00:15:41 谁能确定呢?
217 00:15:43 或许他最亲的人?
218 00:15:48 我完全不知道你什么意思
219 00:15:50 我觉得你知道
220 00:15:53 我觉得在发问之前你就知道了
221 00:15:58 为什么 乔纳主人
222 00:16:00 你漂亮的眼睛里是恐惧吗?
223 00:16:05 你害怕可怜的小苏菲朗格贝恩吗?
224 00:16:10 我应该害怕吗?
225 00:16:13 或许吧
226 00:16:16 或许不用
227 00:16:19 如果我们想的话可以成为朋友
228 00:16:21 我感觉我们有很多共同点
229 00:16:24 是吗?
230 00:16:25 城市里最重要的两个家族的唯一继承人
231 00:16:32 过度被保护
232 00:16:35 一直被低估
233 00:16:39 我看只有一个区别
234 00:16:43 是什么?
235 00:16:47 我摆脱我的父母了
236 00:16:52 日安 乔纳主人
237 00:17:13 菲洛斯特雷德先生
238 00:17:17 回家洗澡换衣服
239 00:17:33 我们认真一次吧
240 00:17:35 我们两个
241 00:17:38 你可以把这个房间租出去 或者留着
242 00:17:42 但跟我待在楼上
243 00:17:46 我也想
244 00:17:48 没理由不想
245 00:17:52 但我觉得我无法给你你想要的
246 00:17:55 你已经给了
247 00:17:57 只是你没有察觉
248 00:18:00 你还年轻
249 00:18:02 你可以有个家庭
250 00:18:05 但不是跟我
251 00:18:07 谁说我要家庭了?瞧
252 00:18:10 我们可以以后再考虑这事 但现在…
253 00:18:12 我需要你听我说
254 00:18:16 拜托
255 00:18:21 那天你说我在藏着什么事情 你是对的
256 00:18:26 告诉我
257 00:18:28 不管是什么 都不重要
258 00:18:32 这些谋杀案
259 00:18:34 它们都是有联系的
260 00:18:37 跟我有联系
261 00:18:40 你说一个是你以前的院长
262 00:18:44 但其他人呢?
263 00:18:45 昨晚上
264 00:18:47 被杀的那个医生 我想是因为…
265 00:18:52 他是那个对我做了那事的人
266 00:18:55 什么事?
267 00:18:56 我还是婴儿时 她把我送到了他那
268 00:19:00 精灵
269 00:19:02 歌唱家?
270 00:19:06 对
271 00:19:13 她是…
272 00:19:18 她是我母亲
273 00:19:24 我不明白
274 00:19:27 你说的话根本说不通
275 00:19:31 我是半个精灵 波莎
276 00:19:39 从我的翅膀被剪掉时开始
277 00:19:49 如果这是个笑话 这不好笑
278 00:19:51 这是真相
279 00:19:54 现在你知道了
280 00:20:01 出去!
281 00:20:04 出去
282 00:20:05 带着你的东西 现在就出去!
283 00:20:37 731
284 00:20:39 -又一次?-是我的幸运数字
285 00:21:01 盛大展览及拍卖会展览会由电力灯光照明
286 00:21:05 特纳诺克的宝藏没有陪同的精灵不许进入
287 00:22:20 特纳诺克的宝藏
288 00:22:24 关门
289 00:24:03 我会去那里找你
290 00:24:04 我爱你
291 00:24:05 我爱你
292 00:24:06 我去把图书馆封起来
293 00:24:26 军士
294 00:24:27 赛克斯
295 00:24:32 你在这里干什么?
296 00:24:45 我只是需要一个地方思考
297 00:24:53 终于找上你了 对吗?
298 00:25:01 菲洛…
299 00:25:06 你觉得我不知道吗?
300 00:25:09 你怎么发现的?
301 00:25:12 我甚至现在都能闻到你身上的精灵味
302 00:25:16 就像你告诉我的
303 00:25:18 狼性退得很慢
304 00:25:20 你从未说过任何东西
305 00:25:23 有什么好说的?
306 00:25:25 事实就是事实
307 00:25:27 你能做的就是闭嘴继续生活
308 00:25:31 我告诉波莎了
309 00:25:42 为什么?
310 00:25:45 -我不知道 我以为…-什么?
311 00:25:47 我不知道 我只是…
312 00:25:50 我以为或许她会…
313 00:25:52 什么?
314 00:25:54 她会接受你的本来面目?
315 00:25:56 让事情更好?
316 00:25:58 你到底在想什么 菲洛?
317 00:26:00 如果这个秘密泄露 它会毁掉你的
318 00:26:03 她不会告诉任何人
319 00:26:05 她最好不会
320 00:26:07 你是他们让我活着的唯一原因
321 00:26:11 如果你出了什么事
322 00:26:14 那我会发生什么?
323 00:26:19 隐藏的人…
324 00:26:21 给我们看你的脸
325 00:26:22 我们的肉体欺骗了我们
326 00:26:24 给我们看你的脸
327 00:26:26 我们在黑暗中寻找你
328 00:26:28 给我们看你的脸
329 00:26:29 隐藏的人…
330 00:26:31 给我们看你的脸
331 00:26:33 我们的肉体欺骗了我们
332 00:26:34 给我们看你的脸
333 00:26:36 我们在黑暗中寻找你
334 00:26:38 愚蠢的畜生
335 00:26:39 自己打自己 就为了什么假上帝?
336 00:26:44 嘿!你们这群垃圾不知道这是我们的工作吗?
337 00:26:48 瞧?我比你好上十倍 哈?
338 00:26:52 哦 没错
339 00:26:54 但挨打不是你感兴趣的 不是吗?
340 00:26:57 -你更喜欢这个 对吗?-不
341 00:26:59 那好吧
342 00:27:04 都是隐藏的人想要的
343 00:27:07 让我知道我做得对不对 好吗?
344 00:27:10 -这样吗?-看着学着点
345 00:27:13 这就是真相
346 00:27:16 他们永远都不会接受我们
347 00:27:18 他们永远不会理解我们
348 00:27:22 我们跟愚昧的人无法和平相处
349 00:27:51 莫拉 在他伤害自己之前做点什么
350 00:27:58 我能帮忙吗 小伙子?
351 00:27:59 我从警局来
352 00:28:01 我看出来了
353 00:28:03 关于一个绅士的事
354 00:28:05 我们有理由相信他昨晚来了这里
355 00:28:08 现在死了
356 00:28:10 你是指可怜的莫郎支
357 00:28:13 我告诉昨晚来这里的巡查官一切了
358 00:28:17 什么巡查官?
359 00:28:19 菲洛昨晚去过那里?
360 00:28:22 奇怪他什么都没说
361 00:28:24 可能他忘了
362 00:28:27 他最近魂不守舍
363 00:28:29 我觉得孤儿院发生的事对他打击太大
364 00:28:32 那毕竟是他的院长
365 00:28:34 对他来说就像是他父亲一样
366 00:28:36 我想知道
367 00:28:38 他最初为什么会追踪莫郎支
368 00:28:41 他被杀的那晚?
369 00:28:44 确实很奇怪 我同意你的说法 军士
370 00:28:46 从案件开始你就一直跟着他
371 00:28:49 -不是吗 波尔维克?-是的 先生
372 00:28:50 还有什么事我应该知道吗?
373 00:28:55 说出来吧 哥们
374 00:28:59 是跟畜生流言有关的
375 00:29:02 他们叫做暗灰怪的野兽
376 00:29:05 被某些人死而复生的东西用来完成他们的愿望
377 00:29:08 甚至为他们杀人
378 00:29:11 菲洛发誓他看见了
379 00:29:15 好
380 00:29:19 他来了
381 00:29:25 盯着他 明白吗?
382 00:29:28 留意任何异常
383 00:29:35 喂
384 00:29:36 你能把这个送到楼上吗?
385 00:29:39 发生了什么事吗 巡查官?
386 00:29:42 我决定找个离工作近的住处
387 00:29:47 记得那个老家伙吗?
388 00:29:49 我们在精灵公寓遇见的那个?
389 00:29:51 对 当然
390 00:29:53 我听说他要在大街上演节目
391 00:29:57 想要我跟你去吗 巡查官?
392 00:29:58 不用了
393 00:30:12 迅速看一眼 趁人群还没来前
394 00:30:16 是在41年的夏天被发现的
395 00:30:17 当我们勇敢的小伙子们把阿恩娜王国从盟军手里夺回来时
396 00:30:20 保管它直到那年的奥斯特里季
397 00:30:23 它是被一点一点跨海运过来的
398 00:30:25 我不知道
399 00:30:26 告诉你们 有些淘气的部分
400 00:30:29 什么?
401 00:30:37 看看这个
402 00:30:42 你不应该在这里的
403 00:30:45 滚出去!
404 00:31:24 让那条蠢狗闭嘴!
405 00:31:34 我知道你是谁
406 00:31:52 怎么了?
407 00:31:55 你看到了什么?
408 00:31:59 我的死亡
409 00:32:01 不
410 00:32:04 你确定吗?
411 00:32:05 我已经感觉到了我的死亡…
412 00:32:08 正在向我逼近
413 00:32:11 但当然如果…
414 00:32:13 如果你看到即将来临的事肯定有办法阻止
415 00:32:16 我亲爱的姑娘那些年你在我身边看着、听着
416 00:32:20 什么都没学到吗?
417 00:32:22 没有欺骗的死亡
418 00:32:26 尤其是当暗灰怪让你死的时候
419 00:32:32 暗灰怪?
420 00:32:37 告诉我
421 00:32:39 我不是来聊我的命运的
422 00:32:41 你想知道乔纳的命运
423 00:32:43 不 你的安危是关键
424 00:32:47 你必须待在这里 直到危险过去
425 00:32:50 别拒绝
426 00:33:20 坐下
427 00:34:13 我知道这对你不容易
428 00:34:16 或许来点香槟
429 00:34:18 好的
430 00:34:26 伊莫珍
431 00:34:28 路易莎 莱斯利
432 00:34:33 阿格鲁斯先生
433 00:34:35 现在连着两天了
434 00:34:37 这肯定是认真的了
435 00:34:39 阿格鲁斯先生 这是莱斯利博弈索恩
436 00:34:44 我必须说 我很惊讶在这里看到你伊莫珍
437 00:34:48 还是埃兹拉突然找到失去的财富了?
438 00:34:54 我知道的是 他把钱投在了船贸易上
439 00:34:58 我说的对吗 思博恩罗斯小姐?
440 00:35:01 非常对
441 00:35:03 看到一个男人虽然可以
442 00:35:05 凭借自己继承的财产享乐 却这么努力工作非常让人钦佩
443 00:35:10 莱斯利看上了一幅特别惊艳的画
444 00:35:13 是奥古斯都霍普画的
445 00:35:14 《升起》?
446 00:35:16 不仅是看上 路易莎 亲爱的
447 00:35:18 我要买下它
448 00:35:20 它会值十多万盾
449 00:35:24 是什么吸引了你的眼球?
450 00:35:26 我很好奇
451 00:35:29 这是幅名画
452 00:35:31 大家都知道
453 00:35:33 那样的价格 如果和你画室的窗帘不搭
454 00:35:36 我想你得买新的窗帘了
455 00:35:40 路易莎 我们走吧?
456 00:35:44 好的
457 00:35:47 她在来的路上在马车里跟他做爱了
458 00:35:51 你怎么知道的?
459 00:35:53 我们羊头人感觉灵敏
460 00:35:55 我很惊讶他们居然能进去
461 00:35:58 那女孩很紧张
462 00:36:00 那傻瓜没被卡住真是奇迹
463 00:36:07 女士们、先生们
464 00:36:09 请就坐
465 00:36:14 啊呀!
466 00:36:20 别跑了 小偷!
467 00:36:22 回来!
468 00:36:48 你没看见发生了什么吗?
469 00:36:50 这不重要了 他们走了
470 00:36:53 -谁走了?-他们所有
471 00:36:56 利奥波德、卡西奥匹亚
472 00:36:59 富艾克、特雷迪
473 00:37:02 他们都被警察遣送走了
474 00:37:07 抱歉 我不知道
475 00:37:09 或许这是最好的 至少我愿意这么想
476 00:37:11 因为如今在博格当个移民者不容易 但是…
477 00:37:18 我会想念他们的
478 00:37:20 不管他们可以多让人愤怒
479 00:37:23 告诉我 巡查官
480 00:37:26 你信守诺言了吗?
481 00:37:28 你为我的阿诗玲伸张正义了吗?
482 00:37:31 我就是因为这个来找你的
483 00:37:34 我想知道更多
484 00:37:36 听着 我…
485 00:37:38 我也是刚到博格的 我不知道她的近况
486 00:37:42 我想知道她的过去
487 00:37:46 我有理由相信…
488 00:37:48 她确实有过一个小孩
489 00:37:50 那孩子出生的环境
490 00:37:53 或许跟她被杀有关
491 00:37:59 她的过去
492 00:38:05 嗯…
493 00:38:07 那是在06或07年
494 00:38:13 当时她正当红
495 00:38:17 有个人 她不愿提起
496 00:38:20 但我从未见过她如此开心
497 00:38:22 然后有一天 事情发生了改变
498 00:38:25 她取消了在艾比的固定演出
499 00:38:28 消失了一阵子 好几个月
500 00:38:31 当她回来时 她变了
501 00:38:34 感觉更悲伤
502 00:38:38 我总是好奇…
503 00:38:40 她是不是离开去生了小孩
504 00:38:45 那是我的直觉她从来没说过 我从来没问过
505 00:38:51 她为此写了一首歌
506 00:38:54 至少我想这是她写给送走的小孩
507 00:39:00 我会为你飞翔
508 00:39:03 我的孩子 我的儿子
509 00:39:06 你做个好梦
510 00:39:09 我的唯一
511 00:39:13 你知道?
512 00:39:17 如果有个孩子
513 00:39:20 她会去哪里生呢?你知道吗?
514 00:39:24 她在芬尼斯特街的一个慈善家那里
515 00:39:28 慈善家?
516 00:39:30 那时候情况有所不同 巡查官
517 00:39:32 他们种族与我们种族之间的友谊没有那么…
518 00:39:36 不可能
519 00:39:42 你会碰巧知道这个慈善家的名字吗?
520 00:39:45 我怎能忘记?
521 00:39:49 他是博格最优秀的表匠…
522 00:39:53 在当时来说
523 00:39:55 祝你日安 巡查官
524 00:40:15 下一件 奥古斯都霍普无与伦比的作品
525 00:40:20 《升起》由埃尔吉尼爵士和特里普勒索恩夫人捐赠
526 00:40:29 开始拍卖 起拍价十万盾
527 00:40:35 十万 有人出12万吗?
528 00:40:40 14万?
529 00:40:43 17点5万?
530 00:40:48 20万?
531 00:40:53 莱斯利博弈索恩先生出20万
532 00:40:56 创纪录了 朋友们
533 00:40:58 有人出22点5万吗?
534 00:41:03 20万?有人吗?
535 00:41:05 一幅价值连城的巨著
536 00:41:08 21万?
537 00:41:13 那么 20万盾
538 00:41:18 一次、两次…
539 00:41:20 30万盾
540 00:41:27 抱歉 但你有那么多钱吗?
541 00:41:32 你是指带在身上吗?
542 00:41:40 30万盾
543 00:41:43 一次…
544 00:41:46 两次…
545 00:41:48 成交!
546 00:42:00 大家都在盯着我们
547 00:42:02 如果你想 我们就走吧
548 00:42:04 不!
549 00:42:06 不
550 00:42:11 我很好奇
551 00:42:13 你今天想买那幅画吗?
552 00:42:20 那你为什么买了?
553 00:42:22 你觉得它美吗?
554 00:42:23 当然
555 00:42:25 或许没有价值30万那么美
556 00:42:32 我买是因为我想看看他的表情
557 00:42:35 我想让他知道我可以从他那里夺走它
558 00:42:39 为什么?
559 00:42:40 因为他觉得它理所应当是他的
560 00:42:45 你要拿它做什么?
561 00:42:46 挂在我家里
562 00:42:49 然后买个窗帘搭配它
563 00:42:56 你根本不像我想的那样 阿格鲁斯先生
564 00:43:01 你也不是 思博恩罗斯小姐
565 00:43:04 你也不是
566 00:43:41 如果你要找的菲洛斯特雷巡查官
567 00:43:43 他不再租这里的房子了
568 00:43:46 我听说他要找新的住处
569 00:43:50 所以我才来的
570 00:43:52 你对他的房间感兴趣?
571 00:43:55 我感兴趣的事…
572 00:43:57 是他离开的原因
573 00:44:03 她开始并不想说 但我逼迫她说了
574 00:44:06 可怜的女人
575 00:44:07 你必须为她感到抱歉
576 00:44:09 被那样利用
577 00:44:11 我还是无法相信
578 00:44:13 一个混血精灵?
579 00:44:14 就在我们眼皮子底下蒙混过关
580 00:44:18 这真是耻辱
581 00:44:20 还有呢
582 00:44:23 继续说
583 00:44:26 她告诉我说那个被谋杀的精灵
584 00:44:30 那个歌唱家是他的妈妈
585 00:44:33 我的天
586 00:44:34 这都吻合了
587 00:44:36 他的妈妈、那个院长他们俩肯定都知道真相
588 00:44:41 那莫郎支呢?
589 00:44:43 或许院长在暗地里跟他说了些什么
590 00:44:47 或者他是那个把他的翅膀剪掉的人
591 00:44:52 他编造的暗灰怪的鬼话就是在试图掩盖自己的行踪
592 00:44:57 天呐
593 00:45:00 一直都是菲洛干的
594 00:45:03 他为了隐藏自己的秘密把他们杀了
595 00:45:05 你现在派人盯着他吗?
596 00:45:07 派了
597 00:45:09 那把他抓进来
598 00:45:39 我能帮忙吗 巡查官?
599 00:45:43 我记得她
600 00:45:45 我当时刚开始在这里干活
601 00:45:47 思博恩罗斯先生 愿他安息
602 00:45:50 让她住在现在伊莫珍小姐的房间里
603 00:45:54 他是个好人
604 00:45:55 对他的时代而言相当开明的一个人
605 00:45:58 甚至安排了医生照顾她
606 00:46:00 莫郎支
607 00:46:03 我想你知道他发生了什么
608 00:46:05 没有更多可以说的了
609 00:46:08 她待到了孩子出生
610 00:46:10 莫郎支带着他走后 她哭了好几天
611 00:46:14 那个父亲
612 00:46:16 他来看过吗?
613 00:46:17 她从未说起过他
614 00:46:20 我感觉她害怕他
615 00:46:25 你不知道他是谁?
616 00:46:26 不知道
617 00:46:28 可怜的小家伙
618 00:46:30 长着悲伤的小翅膀
619 00:46:33 看着那翅膀 我怀疑他能不能飞
620 00:46:38 如果他幸存下来 那就好了
621 00:46:41 许多混血儿都不能幸存 反正不能活很久
622 00:46:47 我总是想他会成为什么样的人
623 00:46:57 我来了
624 00:46:59 我来了!
625 00:47:04 -晚上好 警官-他在哪?
626 00:47:11 莱克罗夫特菲洛斯特雷德
627 00:47:14 你被逮捕了
628 00:47:18 什么罪名?
629 00:47:20 谋杀嫌疑犯 三起
630 00:47:29 谋杀
631 00:47:33 把他铐起来
632 00:47:47 你不用再好奇了
633 00:47:50 闭嘴 你这个畜生!

