Carnival Row Season 1 (2019) Episode 7(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:03 你知道不是我干的
2 00:01:06 我知道的是你隐瞒了这个案子的重要事实
3 00:01:10 直视我的眼睛 对我撒了谎
4 00:01:16 因为我知道…
5 00:01:18 如果我不撒谎的话会发生什么
6 00:01:19 别怪在我头上 你这个混血垃圾
7 00:01:27 把他带到楼下
8 00:01:28 好
9 00:01:51 关进去 前巡查官莱克罗夫特菲洛斯特雷德
10 00:01:57 我该把他关哪?
11 00:01:58 把他跟畜生们关一起那里才是他的归属
12 00:02:03 转念一想
13 00:02:05 把他关这里边…
14 00:02:07 和这些绅士一起
15 00:02:10 对我们来说太好了 是吗?
16 00:02:13 -他是什么?-混血
17 00:02:16 一直装作我们的一员
18 00:02:18 这样啊
19 00:02:25 那好吧
20 00:02:27 我们出去抽根烟吧?
21 00:02:29 -那他们呢?-他们会没事的
22 00:03:05 菲洛!你身后!
23 00:03:18 去你的!
24 00:04:33 嘉年华街谋杀案
25 00:05:04 -弗格斯-先生
26 00:05:07 谢谢
27 00:05:13 这边请
28 00:05:15 伊莫珍小姐 对我来说 这是个
29 00:05:19 最难忘的夜晚
30 00:05:21 对我也是
31 00:05:24 我今天意识到我不太喜欢路易莎潘布鲁克
32 00:05:28 实际上 我觉得我不喜欢我认识的大部分人
33 00:05:34 谢天谢地你回来了
34 00:05:36 艾菲莎 我没事
35 00:05:39 艾菲莎
36 00:05:45 你怎么回事?
37 00:05:47 警察来过
38 00:05:48 -什么?-你哥哥状态不好
39 00:05:50 -什么?-我去的每个地方都是丑闻了
40 00:05:53 我妹妹在公共场合
41 00:05:55 挽着一个羊头人 这还不够糟
42 00:05:58 我现在刚知道我父亲曾经
43 00:06:02 收留一个怀孕的皮克斯贱人在这栋房子里
44 00:06:05 我对后者无能为力因为这幸亏是发生在过去
45 00:06:10 但至于你的窘境 亲爱的我还可以并且一定要制止
46 00:06:14 我们必须再说一遍这事吗?
47 00:06:17 我们的命运在他的手中代价就是人们看到我挽着他的胳膊
48 00:06:20 他让你做的事是要有底线的!
49 00:06:27 明天我打算要代表你对这疯狂举动做个了结 亲爱的
50 00:06:34 当然
51 00:06:36 我会非常感激的
52 00:06:40 我很高兴听到你这样说
53 00:06:42 如果不是我知情
54 00:06:44 我都开始好奇你是不是很享受他的陪伴了
55 00:06:53 干什么?
56 00:06:54 没什么 小姐
57 00:06:56 我们上楼去吧 帮你脱掉那裙子
58 00:07:03 你会爱死这里的
59 00:07:06 那过来吧
60 00:07:25 和你的同类关在一起
61 00:07:29 马上
62 00:07:37 各位
63 00:07:47 干得好 哥们
64 00:07:56 谢谢…
65 00:08:00 刚才替我留心
66 00:08:05 我还不想看到你死掉
67 00:08:12 你怎么在这?
68 00:08:14 我本来要问你同样的问题
69 00:08:32 我有些消息
70 00:08:34 有流言说有人因谋杀被逮捕了
71 00:08:37 是吗?
72 00:08:41 我以为你会很高兴
73 00:08:43 你现在安全了
74 00:08:46 是吗?
75 00:08:49 除非他可以从监狱控制暗灰怪
76 00:08:52 或者他们抓错人了
77 00:08:56 你怎么这么说?
78 00:08:59 我所知道的是我看到死神来找我了
79 00:09:05 还知道在我死的那一刻我会明白是谁召唤它的
80 00:09:12 那我们俩必须祈祷 希望你预见的事…
81 00:09:17 是错误的
82 00:09:20 我该走了
83 00:09:23 艾法…
84 00:09:27 你丈夫很快就回家了
85 00:09:33 小心点
86 00:10:02 我有47斯地弗 我能坐多远?
87 00:10:07 如果你还有五斯地弗的话只能到克兰甘茨
88 00:10:24 鲁尼恩?
89 00:10:26 鲁尼恩米尔沃斯?
90 00:10:28 霍雷修斯赛姆斯 你这个老东西
91 00:10:32 有多久了?
92 00:10:34 我不知道 但很久了
93 00:10:37 看看你 告诉我 你还在唱歌为生吗?
94 00:10:40 舞台?天啊 不
95 00:10:43 我现在受尊敬得多
96 00:10:45 在贝尔费尔教总理儿子
97 00:10:47 天啊 那你在这干什么?
98 00:10:49 我刚从哈尔斯贝回来
99 00:10:51 想雇佣一个文科老师却徒劳
100 00:10:56 -但稍等-怎么?
101 00:10:58 你不是在阿皮蒂亚获得一个相当好的学位吗?
102 00:11:02 霍雷修斯 那是很久以前的事了
103 00:11:04 而且我听说布雷克斯皮尔的儿子是个噩梦
104 00:11:08 鲁尼恩
105 00:11:10 这可是很多钱啊
106 00:11:32 如果他们知道这恶作剧就发生在他们眼皮底下
107 00:11:35 居然是朗格贝恩和布雷克斯皮尔之间的
108 00:11:38 这城市会自发地着火的
109 00:11:41 我们将决定什么能从火焰中幸存
110 00:11:46 是说联盟吗?
111 00:11:48 我的顾问催促我在两周之后
112 00:11:51 对你父亲投反对票
113 00:11:54 那又怎样?
114 00:11:56 你希望我能警告他?
115 00:11:57 我希望警告你
116 00:11:59 你父亲的政权正在衰落
117 00:12:01 你对此无能为力
118 00:12:03 你现在必须为自己的未来打算了
119 00:12:06 你想让我成为什么?
120 00:12:08 一个间谍?
121 00:12:10 你想成为什么?
122 00:12:12 我对政治不感兴趣
123 00:12:13 但政治就是代价
124 00:12:15 什么的代价?
125 00:12:17 像这样的时刻
126 00:12:24 虽然你很可爱
127 00:12:26 但这样的时刻我想跟谁发生都可以
128 00:12:30 你知道这是什么吗?
129 00:12:33 你知道我在提供给你什么?
130 00:12:38 像这样的时刻能够改变一切
131 00:12:44 如果你不留神
132 00:12:47 你就错过了
133 00:12:50 日安 乔纳少爷
134 00:13:20 你母亲 我很抱歉
135 00:13:24 我知道那图书馆对你有多重要 我只是…
136 00:13:26 我无法想象
137 00:13:33 他们不会真的以为你杀了她吧
138 00:13:41 以为我为了掩盖我的秘密而杀人
139 00:13:45 我不能怪他们 如果你想一想这的确说得通
140 00:13:48 院长 剪掉我的翅膀的医生他们都知道关于我的真相
141 00:13:51 不过 他们一直和你一起工作应该了解你
142 00:13:58 他们以为他们了解
143 00:14:01 我对他们撒谎了
144 00:14:04 有时候撒谎就不能被原谅了
145 00:14:17 天鹅号
146 00:14:18 “天鹅号”?
147 00:14:21 我喜欢
148 00:14:22 它加足马力的话可以每小时开10海里
149 00:14:27 是的 你可以看到 它的承载量的也相当大
150 00:14:29 每个人收50盾 很快就会回本的
151 00:14:32 出行三次后
152 00:14:35 剩下的就是盈利了
153 00:14:41 我能问你件事吗 阿格鲁斯先生?
154 00:14:43 当然
155 00:14:47 你自己签过学徒契约吗
156 00:14:50 签了五年
157 00:14:52 跟一个在新弗里霍德的铸造厂老板
158 00:14:54 工作很辛苦 但他为人公允
159 00:14:58 那你是怎么…白手起家的?
160 00:15:04 一分钱一分钱地攒出来的
161 00:15:07 就像其他人
162 00:15:10 你知道那个俗语 第一桶金总是最难赚的
163 00:15:13 尤其是对于…
164 00:15:20 一个羊头人
165 00:15:23 尤其是对于一个羊头人
166 00:15:35 告诉我
167 00:15:37 鲣鱼到底是做什么的?
168 00:15:44 我看出来了你做了一些调查
169 00:15:46 一个人必须总得了解跟他做生意的人
170 00:15:52 鲣鱼是抓逃跑工人的人
171 00:15:59 你是说…
172 00:16:01 你抓捕自己的同类?
173 00:16:05 他们跟我签的是一样的合同
174 00:16:07 即便是这样
175 00:16:10 你的同类
176 00:16:12 我不否认 思博恩罗斯先生我辛勤工作的这些年
177 00:16:17 我所见过的鲣鱼都是你的同类
178 00:16:25 但我很久以前意识到
179 00:16:29 如果我想在人类的世界找到出路
180 00:16:32 那我就必须按照人类的规则办事
181 00:16:47 还有一件事我想跟你讨论 关于我妹妹
182 00:16:53 还有你和她的安排
183 00:17:01 他说了什么?
184 00:17:03 正如你那天猜测的一样
185 00:17:07 直到你帮他
186 00:17:09 在我们的社交圈里站稳脚跟…
187 00:17:12 你才会自由 不用再听他的
188 00:17:18 那
189 00:17:21 从他出现在拍卖会时大家的反应判断
190 00:17:25 那可真是需要一段时间了
191 00:17:28 其实
192 00:17:29 你会很高兴听到
193 00:17:32 阿格鲁斯先生收到了邀请
194 00:17:34 今天下午去参加特里普勒索恩家的下午茶
195 00:17:39 真的?
196 00:17:41 显然他们执意要亲自夺回他拍到的画作
197 00:17:47 看起来他们很想更多了解我们神秘的羊头人邻居
198 00:17:53 很可能
199 00:17:55 很快就不再需要你的服务了
200 00:17:59 甚至再也不需要了 亲爱的
201 00:18:03 我们只能这样希望了
202 00:18:06 我们可以
203 00:18:07 我们真的可以
204 00:18:21 小心点!
205 00:18:23 啊呀 富勒丽
206 00:18:25 你见到薇妮特了吗?
207 00:18:28 怎么了吗?
208 00:18:30 她昨晚没回来
209 00:18:39 所以她被监禁了?
210 00:18:40 我就是这么说的 不是吗?
211 00:18:42 她麻烦大吗?
212 00:18:44 那要看法官怎么说
213 00:18:46 如果他心情不好 她会被遣送回去的
214 00:18:49 但如果她走运
215 00:18:51 她只需交罚款
216 00:18:54 多少钱?我来付
217 00:18:59 那样的话你就完全不用麻烦法官了
218 00:19:05 明天拿着50盾来
219 00:19:08 50?
220 00:19:11 我看看能做点什么
221 00:19:13 那就好
222 00:19:18 军士 我要抽烟
223 00:19:20 好的
224 00:19:23 下午好 费富太太
225 00:19:25 我来看望菲洛
226 00:19:27 这边
227 00:19:32 请放心
228 00:19:34 巡查官菲洛斯特雷德已经被逮捕和起诉了
229 00:19:39 我们谈的时候你没说起诉的事情
230 00:19:42 伪装就是犯罪
231 00:19:44 你不是第一个被欺骗的良好市民了
232 00:19:48 另外 那只是冰山一角
233 00:19:52 我们也因为谋杀逮捕了他
234 00:19:54 什么?
235 00:19:58 菲洛斯特雷德先生不是杀人犯
236 00:20:02 我不需要告诉你那一点
237 00:20:03 你跟他一起工作已经很多年了
238 00:20:05 一个人怎么能了解畜生呢?
239 00:20:13 你的情报解决了谜团
240 00:20:17 当你告诉我们
241 00:20:19 他是个混血的时候 一切就都说得通了
242 00:20:25 那是个谎言
243 00:20:30 -再说一遍?-我们吵了一架
244 00:20:32 我编造了一切来伤害他
245 00:21:03 菲洛
246 00:21:07 你的女房东刚做了证词
247 00:21:10 可能会帮你摆脱这个泥潭
248 00:21:29 你说你没杀人
249 00:21:32 你知道我没有
250 00:21:34 莫郎支也没杀?
251 00:21:36 没有
252 00:21:38 没有杀院长?
253 00:21:39 没有
254 00:21:40 皮克斯阿诗玲克雷尔呢?
255 00:21:44 没有
256 00:21:46 你是她的儿子这不是真的了?
257 00:21:50 那只是姓费富的女人因为一次争吵
258 00:21:52 编造的?
259 00:22:18 我需要听你亲口说
260 00:22:22 你是个人类
261 00:22:25 不是撒谎的混血
262 00:22:33 说吧
263 00:22:35 回答我
264 00:22:50 阿诗玲克雷尔是我母亲
265 00:22:58 我就是我
266 00:23:05 暗灰怪还逍遥法外…
267 00:23:07 闭上你的臭嘴!
268 00:23:11 我信任过你!
269 00:23:14 我相信过你说的话!
270 00:23:58 我知道赛姆斯老师离开你时
271 00:24:03 你们讲到了《埃罗米亚》的第39章
272 00:24:06 打开书 我们开始吧
273 00:24:09 不 我觉得我没有心情
274 00:24:11 尽管如此
275 00:24:12 我是来教你的 恐怕我必须教
276 00:24:18 你没资格坚持任何事情
277 00:24:22 我可以从你的鞋子上看出
278 00:24:28 你需要这份工作
279 00:24:30 迫切需要
280 00:24:32 这就意味着你会跟赛姆斯老师说我学了
281 00:24:34 告诉他我进步巨大
282 00:24:38 如果我不呢?
283 00:24:41 那我就告诉赛姆斯你是个糟糕的老师让他给我再找一个
284 00:24:44 我们说清楚了吗?
285 00:24:49 很好 我们明天见
286 00:24:53 别看起来这么忧郁
287 00:24:57 他们付你多少钱 我会加倍的
288 00:25:02 我了解你这类人
289 00:25:05 靠着爹爹的财富和盛名到处游手好闲
290 00:25:09 没想过自己的生活未来是什么样
291 00:25:14 我是来教给你一点智慧
292 00:25:17 那样你或许会成为一个更能让人忍受的人
293 00:25:21 随你的便
294 00:25:23 但别以为你可以买通我
295 00:25:27 替你撒谎
296 00:25:30 因为我不在乎你父亲
297 00:25:33 我也不怕贫困
298 00:25:37 但我觉得你怕
299 00:25:42 所以
300 00:25:44 是时候想想自己的未来了 孩子
301 00:25:47 如果你有未来的话
302 00:25:51 你不像其他老师 对吗?
303 00:25:55 如果你知道
304 00:25:57 我看过的…
305 00:25:59 和做过的事
306 00:26:13 很好 第39章
307 00:26:16 我只是说 这有损我们的形象
308 00:26:19 我们的一员是杀人犯
309 00:26:21 想象一下审判吧
310 00:26:22 他们会很快就会指责我们没有发现他的过错的
311 00:26:25 没错
312 00:26:26 我不知道你们
313 00:26:28 但我努力工作太久了
314 00:26:30 不能看着我的名誉被这个骗子玷污
315 00:26:33 但我们什么都做不了 不是吗?
316 00:26:35 -他必须等到法庭宣判-是吗?
317 00:26:39 你想说什么?
318 00:26:40 如果
319 00:26:42 他试着逃跑 因此被射杀呢?
320 00:26:46 好吧
321 00:26:52 或许…
322 00:26:55 他的所作所为让他愧疚
323 00:26:58 他就在监狱里上吊了呢?这可能发生呀
324 00:27:01 不管怎样 没有复杂的审判
325 00:27:04 考虑一下?
326 00:27:08 考虑一下
327 00:27:22 菲洛
328 00:27:40 我只是想说
329 00:27:42 你的做法让你母亲骄傲
330 00:27:50 我只是希望我可以还她正义
331 00:27:53 我很接近了
332 00:27:59 我一直想知道谁是我父亲
333 00:28:02 是士兵还是诗人现在我知道他只是个烂人
334 00:28:08 你觉得是你父亲杀的那些人?
335 00:28:11 只有那样才说得通
336 00:28:15 他们都知道我的事
337 00:28:18 他的混血杂种
338 00:28:20 别那么说
339 00:28:22 他才是个杂种
340 00:28:24 一个杀了三个无辜生命的人
341 00:28:28 只为了保护自己的声誉
342 00:28:31 我不明白的是…
343 00:28:33 他为什么最开始不冲着我来?
344 00:28:37 那东西那天晚上为什么没有在隧道里杀了我?
345 00:28:44 除非…
346 00:28:46 除非什么?
347 00:28:51 除非他不知道我是谁
348 00:28:56 所以他需要他们的肝脏
349 00:28:59 他可以读到他们的秘密追踪到我
350 00:29:04 那这就没有结束
351 00:29:07 他迟早也会派那个东西追杀你的
352 00:29:13 除非他们先把我吊死
353 00:29:14 菲洛
354 00:29:19 波尔维克
355 00:29:21 小心点
356 00:29:23 多姆贝想确保你等不到审判
357 00:29:26 他要尝试做点事
358 00:29:30 你是个好人
359 00:29:33 抱歉我不能为你做更多的事 哥们
360 00:29:37 我知道
361 00:30:09 《升起》
362 00:30:22 你觉得怎么样?
363 00:30:24 不是我会花30万盾的那种
364 00:30:28 但你是它的主人 不是我
365 00:30:33 对
366 00:30:35 要把它挂在哪?
367 00:30:39 或许一个女人的眼光会帮到忙?
368 00:30:44 我在外面散步 看到你把它带进来了
369 00:30:50 一个女人的眼光是最受欢迎的
370 00:30:55 右边再高一点
371 00:30:59 完美
372 00:31:19 谢谢 挂在那里很完美
373 00:31:22 我觉得是
374 00:31:27 我想知道他想表达什么?
375 00:31:30 画家
376 00:31:33 我猜是我们都在天堂和地狱之间的某处
377 00:31:40 那你觉得她本来就是天使吗?
378 00:31:43 她长着天使的翅膀
379 00:31:46 他是个恶魔吗?
380 00:31:48 他当然长着恶魔的角
381 00:31:54 但他是个奇怪的恶魔 不是吗?
382 00:31:59 你知道 往天堂上拉
383 00:32:01 是的 这是杂乱无章的 不是吗?
384 00:32:05 或许他根本不是恶魔
385 00:32:09 但那些角…
386 00:32:11 他还能是什么?
387 00:32:18 一个拯救者?
388 00:32:26 拯救什么的?
389 00:32:29 平凡的人
390 00:32:36 就好像思博恩罗斯小姐你知道当平凡人的感觉
391 00:32:54 那是什么?
392 00:32:57 这个?这是我另一件珍贵的物品
393 00:33:03 一盏电灯
394 00:33:08 它是怎么用的?
395 00:33:10 请允许我展示一下
396 00:33:20 你在干什么?
397 00:33:21 这叫电池
398 00:33:23 这只是水蒸气蒸馏出来的水
399 00:33:28 但这是魔法配料
400 00:33:33 电池
401 00:33:34 硫酸铜
402 00:33:43 现在怎么着?
403 00:33:47 耐心点
404 00:34:13 我无法停止想你
405 00:34:18 我告诉自己你只是另一个被征服的对象
406 00:34:20 像其他人一样
407 00:34:23 但我离开时感觉是自己被征服了
408 00:34:29 我一整天都在问自己为什么
409 00:34:34 我有什么地方变了
410 00:34:37 你带我去到了我无法忽视的边缘
411 00:34:43 什么边缘?
412 00:34:45 未来
413 00:34:48 我以前从未想过 它…
414 00:34:52 它不属于我 它属于
415 00:34:54 预言和破碎的承诺…
416 00:35:00 直到那天一个陌生人来到了议会
417 00:35:04 她走进时好不特别
418 00:35:07 没人对她有什么期待
419 00:35:10 但五分钟内
420 00:35:12 她让我的父亲
421 00:35:14 博格的总理
422 00:35:17 拜倒在她的裙下
423 00:35:22 然后呢?
424 00:35:24 你不要问问?
425 00:35:27 问什么?
426 00:35:28 你来这要问我的
427 00:35:32 为什么?
428 00:35:37 混乱
429 00:35:39 混乱?
430 00:35:41 哦 对
431 00:35:43 混乱是那些阴影下生活的人的希望
432 00:35:47 对于像你父亲那样的人而言的混乱
433 00:35:49 为你我这样的人创造了机会
434 00:35:53 政权的衰落
435 00:35:56 旧世界燃烧
436 00:35:59 我们决定什么浴火重生
437 00:36:04 一步一步来
438 00:36:14 这很漂亮
439 00:36:16 但老实说
440 00:36:18 煤气灯不是一样的吗 但不用这么费事
441 00:36:23 现在也许是这样 但是
442 00:36:25 我是说
443 00:36:27 有一天大街上会排满电线
444 00:36:29 从遥远的蒸汽工厂带来电
445 00:36:32 不会有烟 没有火灾
446 00:36:36 你只需按动开关
447 00:36:37 光就会驱走黑暗
448 00:36:42 或者至少说那是我希望某一天会发生的事
449 00:36:49 超前思想是好事
450 00:36:53 有时候那是必须的
451 00:36:58 你就是那么做的?
452 00:37:01 忽视别人的眼光和侮辱
453 00:37:05 想象着有一天
454 00:37:07 一个羊头人出现在芬尼斯特街
455 00:37:10 不是因为他大衣的风格
456 00:37:14 而是因为他的内心而引起注意?
457 00:37:21 我还以为你认为我是虚荣的
458 00:37:25 甚至是荒谬的
459 00:37:27 不
460 00:37:33 我起初是的 我承认
461 00:37:39 但现在我认识到我错了
462 00:37:43 你不太像我认识的
463 00:37:45 任何其他人 阿格鲁斯先生
464 00:41:10 这是从普岩
465 00:41:13 由建立这地方的院长带过来的
466 00:41:18 当博格军队将大霍夫夷为平地时
467 00:41:21 他把它抢救了下来
468 00:41:35 他想确保古老方式在这里永远不会被遗忘
469 00:41:40 隐藏人把你带到这个地方因为他有个目的给你
470 00:41:45 告诉我
471 00:41:49 首先你必须向他证明自己
472 00:42:16 他们虐待我们已经够久了现在是时候反击了
473 00:42:22 以牙还牙
474 00:42:31 不 求你
475 00:42:35 求你!
476 00:42:37 我有家人
477 00:42:39 求你
478 00:42:48 哦 不
479 00:42:58 求你!我有妻子
480 00:43:00 我有…孩子!
481 00:43:17 阿罗拉的农场工人罢工了
482 00:43:19 派警卫过去 还有事吗?
483 00:43:20 第三区的民调显示伍滕维尔有可能获胜
484 00:43:24 安排我去参加他下一次集会
485 00:43:26 我们看看能不能赢点选票 还有吗?
486 00:43:29 -朗格贝恩的联盟…-好消息 维恩特罗特!
487 00:43:32 如果有的话
488 00:43:34 警察拘留了一名嫌疑犯怀疑他与最近的一系列谋杀案有关
489 00:43:37 太好了 瞧?那并不难
490 00:43:40 事实证明 罪魁祸首是混血
491 00:43:43 杀戮是为了保护他的秘密
492 00:43:44 我听说被谋杀的皮克斯是他生母
493 00:43:47 肮脏的勾当
494 00:43:48 阿诗玲什么的 是个歌唱家
495 00:43:53 我是第一次听说皮克斯被谋杀
496 00:43:55 你怎么会听到呢?
497 00:43:57 是的 真的
498 00:43:59 他什么时候被绞死?
499 00:44:00 越早越好 我说
500 00:44:09 我感觉我终于在这个城市找到了一个地方
501 00:44:14 就在那时我看到了那个标志“特纳诺克的宝藏”
502 00:44:21 我为之呼吸并活下去的一切
503 00:44:23 我倾尽一生努力保护的一切
504 00:44:27 被放在玻璃盒子里 供一群白痴观看
505 00:44:31 就好像那是马戏团的杂耍一样
506 00:44:51 你想过特纳诺克吗?
507 00:44:58 一直都想
508 00:45:03 我希望我从未离开你
509 00:45:07 哦 菲洛
510 00:45:11 我们是怎么如此迷失的?
511 00:45:15 我们没有
512 00:45:19 我们发现了彼此
513 00:45:22 转移命令
514 00:45:25 莱克罗夫特菲洛斯特雷德
515 00:45:28 他们来抓你了
516 00:45:30 我知道
517 00:45:32 -菲洛-陪着我
518 00:45:35 -不 菲洛…-陪着我
519 00:45:37 陪着我
520 00:45:40 陪着我
521 00:45:41 放开他!
522 00:45:43 -放开他!放他走-陪着我
523 00:45:45 放开他!求你…
524 00:45:47 我爱你
525 00:45:53 放开他!回来
526 00:45:55 等等 求你
527 00:45:58 你要带他去哪?菲洛!

