Carnival Row Season 1 (2019) Episode 8(CN)Subtitles

Movie:Carnival Row (2019)4K
Era:2019
Length:60 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:11 你真正的目的在召唤你 可你犹豫了
2 00:00:15 -为什么?-因为我很弱
3 00:00:16 -你为什么很弱?-因为我不纯
4 00:00:19 -你怎么净化自己?-通过祷告
5 00:00:23 跪下
6 00:00:26 祈祷你的心灵将洗去所有疑虑
7 00:00:29 你的思维将确定自己的使命
8 00:00:35 因为这些是历史围绕其旋转的时刻
9 00:00:40 以你的盛名批准我吧
10 00:00:48 以你神圣的火焰净化我吧
11 00:00:55 以你神圣的呼吸让我强大
12 00:00:58 很好
13 00:01:01 现在剥光他
14 00:02:01 嘉年华街谋杀案
15 00:02:21 救命!来人啊!
16 00:02:22 快!
17 00:02:25 哦 天啊
18 00:02:26 怎么回事?
19 00:02:28 她在谈论那个昨晚被带走的男人
20 00:02:32 你呢?你帮她系了绳套?
21 00:02:35 我没想到她会这么做!
22 00:02:37 是吗?
23 00:02:40 -雷格 这是个错误 哥们-是 长官
24 00:02:48 快跑!
25 00:02:50 -抓住她!-放开我!
26 00:02:56 菲洛!
27 00:03:06 菲洛死了 你这个蠢货
28 00:03:19 你在等什么?
29 00:03:23 我想看着你的双眼
30 00:03:28 你觉得你会看到什么?
31 00:03:30 黑暗
32 00:03:32 空虚
33 00:03:35 你真正品性的某个标志
34 00:03:38 我真正的品性
35 00:03:39 我非常擅长隐藏我真正的品性多亏了你 你这个王八蛋
36 00:03:46 毫无悔恨之意
37 00:03:49 悔恨?
38 00:03:51 为什么悔恨?
39 00:03:57 你敢
40 00:04:00 你把她撕开
41 00:04:02 就像对待一条鱼一样把她开膛破肚!你自己的母亲!
42 00:04:07 你觉得我杀了阿诗玲克雷尔?
43 00:04:10 再说一遍她的名字
44 00:04:12 说呀
45 00:04:14 你敢再说一遍
46 00:04:17 她不应该那样死去
47 00:04:20 那么悲惨
48 00:04:22
49 00:04:25 她不应该
50 00:04:28 把枪放下
51 00:04:31 说话
52 00:04:33 求我饶你一命
53 00:04:35 说啊
54 00:04:36 用她求你饶她一命的方式
55 00:04:38 -求我!-她求的不是我
56 00:04:40 把枪放下
57 00:04:42 去你的吧
58 00:04:49 -老掉牙的玩意儿-我不会那样做
59 00:05:01 我没杀我的母亲
60 00:05:04 我甚至都不知道她是谁
61 00:05:07 我第一次看到她时
62 00:05:09 她就躺在自己的血泊里了 被杀了
63 00:05:14 我以为
64 00:05:16 是被你杀的
65 00:05:18 直到现在才知道不是
66 00:05:21 她当年把我丢在了孤儿院
67 00:05:23 我孤零零地长大 充满疑问
68 00:05:26 我现在再也不能问她那些问题了 不是吗?
69 00:05:33 但我可以问你
70 00:05:36 我?
71 00:05:38 你 父亲
72 00:05:45 我第一次看到她时 她是个大学生
73 00:05:48 在大道上的某个晚夜沙龙里
74 00:05:51 她的表演让我印象深刻…
75 00:05:55 我当时喝醉了 有勇气把那话说了出来
76 00:05:58 让那些一直跟她调情的精英们乐不可支
77 00:06:02 一个来自腹地的乡下小子
78 00:06:04 讨好大道女王
79 00:06:08 但她没有让我出丑
80 00:06:12 她把他们赶走了
81 00:06:20 她自己就是乡村来的女孩
82 00:06:25 想念阿娜恩王国的山
83 00:06:31 当冬天来临时
84 00:06:34 我把她带到了这
85 00:06:36 我家的避暑别墅
86 00:06:42 那是我生命中最奇怪、最简单的日子
87 00:06:54 我以为那段日子永远不会结束
88 00:06:59 但后来我父亲发现了我们的秘密
89 00:07:04 所以她害怕的
90 00:07:06 不是你
91 00:07:09 是他
92 00:07:10 我父亲不是有权势的人
93 00:07:15 但他很残忍
94 00:07:17 有残忍的朋友
95 00:07:24 他威胁说会杀了她 除非我断绝这段关系
96 00:07:30 那就是你最后一次见她?
97 00:07:32 她想再见我一面
98 00:07:35 我从未出现
99 00:07:40 把她留在了我们当初认识的俱乐部
100 00:07:44 我从不知道她要告诉我的是什么事…
101 00:07:48 直到现在才知道
102 00:07:50 很清楚是关于你的事
103 00:07:55 我是个懦夫
104 00:07:58 我父亲说得对
105 00:08:02 如果跟她在一起我就永远都达不到我现在的地位…
106 00:08:07 但是那天 我内心的一部分死了
107 00:08:12 如果你鄙视我也不足为奇
108 00:08:21 我想恨你
109 00:08:24 但这是个熟悉的故事
110 00:08:28 或许太熟悉了
111 00:08:31 我的故事开始于特纳诺克
112 00:08:45 我相信您的客人今早自己回家了 先生
113 00:08:48 是的
114 00:08:51 你想会再次见她吗?
115 00:08:55 我不明白你为什么会关心这事
116 00:08:58 对 先生
117 00:09:03 不 告诉我 弗格斯
118 00:09:07 请再说一遍 先生?
119 00:09:11 你不同意我的行为吗?
120 00:09:15 想到我的行为会让你反感吗?
121 00:09:19 你回答我 弗格斯!
122 00:09:26 你你为什么会关心这事?
123 00:09:29 先生
124 00:09:30 当然你知道 如果有人发现…
125 00:09:34 他们怎么会发现呢 弗格斯?
126 00:09:38 你是说我无法再相信你了?
127 00:09:41 我只是在说这段恋情不会像你想的那样隐藏得那么好
128 00:09:45 -人们已经在谈论了-谈论
129 00:09:49 -他们就只会嚼舌头 不是吗?-他们能做的不只是这些 先生
130 00:09:52 你做的事很危险
131 00:09:55 我对危险并不陌生 弗格斯
132 00:09:59 她呢?
133 00:10:10 -早上好 亲爱的-早上好
134 00:10:12 你要去哪里吗?
135 00:10:13 有事情发生
136 00:10:15 我昨晚想跟你说的我7点半的时候敲你的门
137 00:10:19 我肯定是睡着了
138 00:10:22 你是不是不舒服 亲爱的?
139 00:10:25 肯定是我在读的那本书
140 00:10:27 -你要去哪?-“天鹅号”准备好了
141 00:10:30 “天鹅号”?
142 00:10:31 我的烟呢?
143 00:10:33 你的新船?
144 00:10:35 我们今天首航
145 00:10:37 我们从海岸出发到霍伊港然后直接回来
146 00:10:42 阿格鲁斯先生会陪着你吗?
147 00:10:45 那岂不是很逗吗 亲爱的?
148 00:10:48 我们应该等你回来时邀请他吃晚饭
149 00:10:50 又是什么诡计?
150 00:10:52 不是 是以朋友身份庆祝
151 00:10:55 -朋友?-好吧
152 00:10:58 至少是生意伙伴
153 00:11:01 得了吧 伊莫珍
154 00:11:04 怎么?
155 00:11:05 派对?
156 00:11:07 私人晚餐?拍卖?
157 00:11:11 我非常确定我不知道你在暗示什么
158 00:11:13 如果你继续朝这个方向发展下去
159 00:11:17 人们会开始进行有损我们形象的假设
160 00:11:18 谁要在乎别人怎么想?
161 00:11:20 伊莫珍!
162 00:11:22 不停地担心
163 00:11:24 别人会怎么想 这让人精疲力尽
164 00:11:27 这真是不让人活了 埃兹拉
165 00:11:31 你这么说就好像
166 00:11:34 这个生物
167 00:11:36 真的成了你的朋友?
168 00:11:39 不 当然没有
169 00:11:41 所以呢?
170 00:11:42 那他是什么人?
171 00:11:46 一个邻居
172 00:11:47 -是吗?-一个熟人
173 00:11:53 一个羊头人
174 00:11:59 我会确保她被释放
175 00:12:01 但你不能回到城市里 明白吗?
176 00:12:05 杀手依然逍遥法外
177 00:12:07 这轮不到你去调查
178 00:12:11 从你告诉我的来看 你就是下一个目标
179 00:12:16 我不能就这么袖手旁观
180 00:12:18 人们知道的是 你被送去处死了
181 00:12:21 你就装死吧 你会活得更长命的
182 00:12:25 我一定会让这个可怕的事件结束
183 00:12:28 把注意力转移到那个你离开的女孩看看有没有机会
184 00:12:32 否则就太晚了
185 00:12:36 相信我
186 00:12:44 -薇妮特…-斯通莫斯
187 00:12:46 薇妮特斯通莫斯 我会上心的
188 00:12:53 我希望能更好地了解你
189 00:13:01 天啊 我的儿子
190 00:13:30 是那个朗格贝恩家的女孩吗?
191 00:13:39 你真的认为你的司机会保守这种秘密?
192 00:13:44 好吧
193 00:13:46 是的 我和苏菲在一起
194 00:13:49 苏菲朗格贝恩
195 00:13:53 我建议你离她远点
196 00:13:56 我以为我不在大道上的话你就放心了
197 00:13:59 那女孩比大道上的任何东西都危险两倍
198 00:14:04 你不像我那样了解那个家庭
199 00:14:06 你出生前我就认识她父亲了
200 00:14:08 他很狡猾
201 00:14:10 他从未冤枉我
202 00:14:11 他绑架你了 你居然还这么说?
203 00:14:16 你以为我是个傻子吗?
204 00:14:20 抱歉!
205 00:14:21 是为了你自己好
206 00:14:23 一直都是为了你好的
207 00:14:24 就好像你知道什么能让我好一样
208 00:14:26 你不知道你身处的大环境是什么
209 00:14:28 -那就给我看呀!-乔纳 你必须信任我
210 00:14:31 不 如果你有理由让我重新考虑我的选择
211 00:14:34 你就可以像对待大人一样解释给我听
212 00:14:35 她是反对派的领导!
213 00:14:36 -我喜欢跟谁在一起就跟谁在一起-不 不能是她!
214 00:14:38 为什么不行?
215 00:14:39 -因为-因为?因为什么?
216 00:14:41 -因为她比你聪明?-不 不能是她
217 00:14:43 -因为她更漂亮?-不能是她
218 00:14:44 因为她比你年轻?
219 00:14:46 因为她是你姐姐!
220 00:15:20 让那条蠢狗闭嘴!
221 00:15:59 我知道你是谁
222 00:16:07 为精灵的非法监禁抗争非常感谢 帮助薇妮特
223 00:16:11 来啊 女士们!
224 00:16:12 -莫拉-拿着
225 00:16:15 谢谢
226 00:16:16 我会偿还你的
227 00:16:17 不用还了 我们互相帮助 对吗?
228 00:16:20 我喜欢那个小妞
229 00:16:22 谢谢 你是个绅士
230 00:16:29 你想要干吗 菲洛?
231 00:16:32 我是为了薇妮特来的
232 00:16:34 据我所知
233 00:16:36 她的现居地址是警局六号下的一个监禁牢房
234 00:16:39 至少在贿赂狱警之前
235 00:16:42 你不必担心了
236 00:16:44 她被释放了
237 00:16:47 你说她被释放是什么意思?
238 00:16:51 我想立刻见警长
239 00:16:54 什么原因呢?
240 00:16:56 你可以说是紧急事件
241 00:17:01 给我倒杯茶 好吗?
242 00:17:05 克里克
243 00:17:09 一个新世界在等着我们 克里克
244 00:17:11 这个城市就要改变了
245 00:17:15 释放令
246 00:17:16 现在开始了
247 00:17:17 以我父亲无法给我的那个东西开始
248 00:17:22 自由
249 00:17:23 薇妮特斯通莫斯
250 00:17:33 您的茶
251 00:17:42 你不是克里克
252 00:18:02 暴君去死吧!
253 00:18:04 隐藏人现身了!
254 00:18:06 暴君去死吧!
255 00:18:08 他现身了!
256 00:18:09 暴君去死吧!
257 00:18:11 他现身了!
258 00:18:22 他还有呼吸!他还活着!
259 00:18:38 你越来越大胆了
260 00:18:40 这样出现在我的住处
261 00:18:42 居然在光天化日下
262 00:18:44 我不会待很久的
263 00:18:45 别这么消极
264 00:18:47 我们不能 苏菲
265 00:18:48 我们不能什么?
266 00:18:51 我们不能再这么做了
267 00:18:58 我明白这是怎么回事了
268 00:19:01 你妈妈告诉你了 是不是?
269 00:19:04 告诉我什么?
270 00:19:08 关于她跟我父亲的偷情
271 00:19:15 -你早就知道?-冷静 乔纳
272 00:19:17 你知道我们是…
273 00:19:18 我知道这有可能
274 00:19:20 什么?有可能性就不能…
275 00:19:22 不能什么?
276 00:19:23 我不知道 让你犹豫?
277 00:19:29 为什么要犹豫呢?
278 00:19:31 我一个人长大
279 00:19:33 被锁在这个地方
280 00:19:35 没有朋友 没有兄弟
281 00:19:38 没有家人
282 00:19:40 除了一个冷漠得令人不快的父亲
283 00:19:44 然后一个陌生人出现了
284 00:19:47 跟他我感觉到一丝联系
285 00:19:51 我为什么要因为那个可能性而犹豫?
286 00:19:58 因为外面的世界是有底线的
287 00:20:02 你从什么时候开始在乎世界的底线了?
288 00:20:07 我们不属于那个世界
289 00:20:10 它属于我们
290 00:20:15 我们是帝王和法老的后代
291 00:20:20 你真的认为这是我们家族里第一次发生这种事?
292 00:20:26 这是权力诞生的方式
293 00:20:34 你可以成为别人必须屈从的权贵
294 00:20:51 这是什么?
295 00:20:52 一个提议
296 00:20:54 考虑一下
297 00:20:57 进来
298 00:20:59 -怎么了 詹妮拉?-贝尔费尔来了一个信使
299 00:21:01 乔纳少爷必须马上回去
300 00:21:13 那个畜生叛徒在哪?
301 00:21:14 他在看守所被审问
302 00:21:16 我们在审问所有畜生仆人当然 我们会把他们换掉
303 00:21:20 他怎么样了?
304 00:21:21 -他暂时稳定-我得看看他
305 00:21:23 不行 他很虚弱
306 00:21:26 他需要休息
307 00:21:28 乔纳 别…
308 00:21:30 别打扰他
309 00:21:38 乔纳…
310 00:21:50 他们说我可能幸存
311 00:21:54 真是太险了
312 00:21:57 真的
313 00:22:00 告诉我
314 00:22:03 你是否想过 如果你没能够的话
315 00:22:05 我完全没有准备好承担你的责任?
316 00:22:08 如果我没有什么?
317 00:22:10 幸存
318 00:22:12 但我可能会活下去他们说我可能会…
319 00:22:15 我一直想这事关重大但你从未纠正这一点
320 00:22:19 这好奇怪啊
321 00:22:21 你总是惯着我
322 00:22:23 如果我太心软 那都是因为我太爱你了
323 00:22:27 但没有野心
324 00:22:29 没有计划
325 00:22:30 就好像你从未把我当成是你真正的继承人
326 00:22:33 荒谬
327 00:22:36 你承载着我的姓氏
328 00:22:37 只有你的姓氏而已
329 00:22:40 你为什么这么说?
330 00:22:44 我妈妈告诉我真相了
331 00:22:45 乔纳…
332 00:22:48 我不知道你在说什么
333 00:22:50 你以为我会相信吗?
334 00:22:53 既然你这么…
335 00:22:56 恨利特尔朗格贝恩 你知道一些事了
336 00:22:58 你至少怀疑了
337 00:23:00 怀疑?
338 00:23:02 真的?
339 00:23:04 在安静时刻
340 00:23:07 在夜深人静时 你从未
341 00:23:09 审查我沉睡的脸并产生疑问?
342 00:23:14 质疑你是不是我亲生的?
343 00:23:19 说出来了
344 00:23:23 终于说出来了
345 00:23:25 早些年
346 00:23:28 朗格贝恩毕竟是我的情敌
347 00:23:32 但 乔纳
348 00:23:34 你是我的儿子
349 00:23:38 我的儿子
350 00:23:40 我很骄傲你拥有我的姓氏
351 00:23:42 我才不在乎你的姓氏
352 00:23:44 老实讲 也不在乎她那愚蠢的寓言
353 00:23:46 乔纳?你要去哪?
354 00:23:50 乔纳 回来
355 00:23:53 -乔纳!-再见 总理
356 00:23:55 乔纳!
357 00:24:02 为什么?
358 00:24:07 所以…
359 00:24:10 你是布雷克斯皮尔的私生子?
360 00:24:14 看起来是的
361 00:24:17 薇妮知道你的秘密
362 00:24:20 一直知道你是混血?
363 00:24:26 在特纳诺克开始就知道了
364 00:24:29 那就解释通了
365 00:24:38 就…
366 00:24:40 就好好照顾她吧
367 00:24:45 拜托
368 00:24:48 我会的
369 00:24:51 尽管她不如我那么需要她
370 00:24:54 她也同样需要你
371 00:24:57 把那个抽屉打开
372 00:25:04 打开呀
373 00:25:08 《月亮王国》
374 00:25:16 她从阿娜恩王国一路带过来的
375 00:25:21 她就带了这本书
376 00:25:23 我告诉她把它烧了 跟你做个了结但她不肯
377 00:25:27 我当时就应该知道的 真的
378 00:25:29 知道什么?
379 00:25:33 她还爱着你 你这个白痴
380 00:26:26 哦 你好
381 00:26:30 这是仆人的入口 伊莫珍小姐
382 00:26:33 是的 我注意到其中的反讽了 非常好笑
383 00:26:40 你不邀请我进去吗?
384 00:26:52 你来这干什么?
385 00:26:55 我以为我们或许…
386 00:26:58 你以为我们或许会什么?
387 00:27:02 这个嘛…
388 00:27:05 你知道的
389 00:27:07 我确定我不知道
390 00:27:11 你真难相处
391 00:27:13 你来到我家 我只不过是问了为什么
392 00:27:17 你不认为…
393 00:27:19 我们有事情要讨论吗?
394 00:27:22 这还早
395 00:27:24 你哥哥不会好奇你去哪了吗?
396 00:27:26 他今晚出城了
397 00:27:30 什么?
398 00:27:32 你不应该在这
399 00:27:35 你不能指望我假装什么都没发生
400 00:27:37 我就是这么指望的
401 00:27:40 那你呢?你这么容易就忘了?
402 00:27:44 别自以为是了
403 00:27:46 你说什么?
404 00:27:49 我再多说就不合适了
405 00:27:52 为了我好别憋着
406 00:27:53 -我们都是成人-非常好
407 00:27:56 你想知道真相?
408 00:27:57 我想我值得知道
409 00:27:59 真相
410 00:28:00 伊莫珍小姐
411 00:28:03 是你是个冷酷粗俗的爱人
412 00:28:06 昨天没什么值得记住的
413 00:28:13 你在撒谎
414 00:28:15 你知道什么?
415 00:28:18 我知道得足够多了
416 00:28:21 我知道有些事情是男人无法假装的
417 00:28:24 你想要我说什么?
418 00:28:29 说这让我着迷?
419 00:28:32 你头发的味道 你的皮肤触碰我的皮肤时给我带来的感觉
420 00:28:34 说我一整天都在回味?
421 00:28:41 但你希望
422 00:28:44 是吗?
423 00:28:49 有些追求是我都无法负担得起的
424 00:28:59 那为什么还弄这一套荒谬的作派?
425 00:29:03 作派?
426 00:29:05 房子、衣服、艺术品
427 00:29:08 如果这种生活有任何部分是你无法拥有的
428 00:29:10 为什么假装是我们中的一员?
429 00:29:13 是的 就是那样 不是吗?
430 00:29:16 你们这类人就是这么生活的 不是吗?
431 00:29:19 完全有资格
432 00:29:21 认为每个人都想成为你们整个世界都属于你们
433 00:29:24 如果你是指我们不为自己的野心而道歉那你说得对
434 00:29:27 我们想要什么 我们就争取
435 00:29:33 那你到底想要什么?
436 00:29:37 你很了解我想要什么
437 00:31:05 穿好衣服
438 00:31:11 -埃兹拉…-回家等着我
439 00:31:14 这是我和阿格鲁斯先生之间的事
440 00:31:23 下床
441 00:31:26 出去
442 00:31:38 埃兹拉
443 00:31:42 求你了 埃兹拉
444 00:31:45 走开!
445 00:31:48 你 转身面对墙
446 00:31:54 转身面对墙 你这个畜生
447 00:32:06 你这个该死的婊子!
448 00:32:08 你怎么敢跟一个畜生厮混!
449 00:32:10 你毁了我们!
450 00:32:31 现在你做到了
451 00:32:32 所有这些
452 00:32:35 你会失去拥有的一切
453 00:32:39 你死定了 羊头人
454 00:32:42 你死定了
455 00:32:48 -伊莫珍 你在干什么?-阿格鲁斯 我们必须走
456 00:32:50 -我们现在必须离开-不 这是我的房子
457 00:32:52 我知道 但警察不会那样认为
458 00:32:55 他们进来会看到一个羊头人站在一个流血的人类旁边
459 00:32:58 -求你了-你疯了吗?
460 00:33:00 你要去哪?
461 00:33:01 不 伊莫珍 你不能离开 伊莫珍!
462 00:33:05 开门!
463 00:33:09 不管你去哪 我会找到你们俩!我会毁了你们!
464 00:33:16 有事不对
465 00:33:22 他肯定不会忘了吧?
466 00:33:26 莫拉!
467 00:33:29 -她死了-谁?
468 00:33:31 -那个巫婆-富勒丽 谁?
469 00:33:33 那个巫婆?
470 00:33:35 富勒丽 你是说那个巫婆吗?你什么意思?
471 00:33:42 让我过去!
472 00:34:10 是暗黑怪吗?
473 00:34:13 为什么是她?
474 00:34:15 她知道一些事
475 00:34:18 或者她看到了什么
476 00:34:26 但它没有取走她的肝脏
477 00:34:34 巡查官
478 00:34:38 我一直在等你
479 00:34:41 媒体听闻这件事了 他们开始问问题
480 00:34:46 还有其他的吗?
481 00:34:47 你被袭击时拿的是这个
482 00:34:50 谢谢
483 00:34:51 警长到了吗?
484 00:34:54 -他还在路上-糟糕
485 00:34:56 让他快点
486 00:35:02 你让我进来?
487 00:35:05 是的
488 00:35:06 亲爱的 我能给你拿点什么?
489 00:35:10 -我真不想看到你这个样子-不
490 00:35:13
491 00:35:20 我只是想告诉你…
492 00:35:23 我刚才跟乔纳聊了
493 00:35:29 聊得怎么样?
494 00:35:32 他也许无意间帮我解决了
495 00:35:35 我最近一直在思考的谜团
496 00:35:41 什么样的谜团?
497 00:35:44 她还活着?
498 00:35:46 我正…
499 00:35:48 徘徊在
500 00:35:51 白天与黑夜的暮色之间
501 00:35:55 在喘息…
502 00:35:58 和宁静之间
503 00:36:00 万物的经纬在我面前展开
504 00:36:08 我现在可以看清楚了
505 00:36:13 每一条线
506 00:36:16 每一处交错
507 00:36:20 要是
508 00:36:23 我亲爱的妻子
509 00:36:25 始终隐藏了某个秘密的原因
510 00:36:30 让她怀疑她的儿子不是我的亲生子呢?
511 00:36:33 你语无伦次了
512 00:36:34 但预言说我的儿子将会变成伟人
513 00:36:39 而我并没有别的儿子
514 00:36:41 直到 以某种只有她知道的方式
515 00:36:46 -她发现了一个秘密-我去叫医生来
516 00:36:48 一个我都不知道的秘密
517 00:36:52 在世界的某处…
518 00:36:56 还有一个儿子
519 00:37:00 谁干的?
520 00:37:01 我该早点看出的
521 00:37:05 一直都在我眼前
522 00:37:09 她对我的工作感兴趣
523 00:37:14 现在她有问题了
524 00:37:16 她无法知道 曾向她的孩子许诺的未来
525 00:37:21 她下了一切赌注的未来
526 00:37:24 实际上是否属于另外一个
527 00:37:27 但她知道至少它不能属于一个死人
528 00:37:33 她总是那么好奇
529 00:37:37 太过好奇
530 00:37:39 谁?是谁?
531 00:37:44 总理的妻子
532 00:37:48 他在哪?
533 00:37:49 我见过他 皮耶蒂
534 00:37:51 在哪?
535 00:37:52 他永远成不了大器
536 00:37:55 在这里不行
537 00:37:58 他是个混血
538 00:37:59 -他对我们没有威胁-他在哪?
539 00:38:01 乔纳才是 他是我的儿子
540 00:38:04 向你承诺的未来属于他 只属于他
541 00:38:08 我不能冒这个险
542 00:38:09 -告诉我他在哪-皮耶蒂
543 00:38:11 没人需要知道这个
544 00:38:13 但这必须现在就停止
545 00:38:15 不 告诉我
546 00:38:17 天啊 皮耶蒂!
547 00:38:19 这只是个戏法
548 00:38:21 给任何皮克斯骗子50斯地弗
549 00:38:23 他们就会告诉你任何你想听到的事!
550 00:38:25 -告诉我-这不是真的
551 00:38:26 -你必须告诉我-这不是真的
552 00:38:28 从来就不是真的!皮耶蒂!
553 00:38:31 告诉我
554 00:38:32 告诉我
555 00:38:34 告诉我!
556 00:38:36 告诉我!
557 00:38:38 告诉我!
558 00:38:40 反正你会告诉我的
559 00:38:53 甚至现在 我都能感觉到她
560 00:38:56 她的愤怒就是时间的一块瘀伤
561 00:39:00 这让她强大 让她…
562 00:39:04 有力量
563 00:39:09 她的黑暗行径还没结束
564 00:39:12 还没
565 00:39:18 更多人被杀掉了
566 00:39:21 你父亲的血
567 00:39:53 他的秘密现在是她的了
568 00:39:57 有其父必有其子
569 00:40:02 她知道你的…弱点
570 00:40:07 一个女孩
571 00:40:09 一个皮克斯
572 00:40:12 你爱的那个人…
573 00:40:16 处境十分危险
574 00:40:35 “薇妮特斯通莫斯”
575 00:40:44 你在高层有人 对吗?
576 00:40:48 他们甚至派了一辆车接你
577 00:40:53 她现在是她的了
578 00:40:57 时间紧迫 快去
579 00:40:59
580 00:41:09 你打算要怎么进入贝尔费尔?
581 00:41:10 从那东西出来的地方进去
582 00:41:20 那好吧 我会找到她
583 00:41:22 待会见
584 00:42:00 苏菲布雷克斯皮尔
585 00:42:02 值得深思的东西
586 00:42:24 皮耶蒂女士是最后一个见到他在世的人
587 00:42:29 -她在哪?-自从那之后就没人见过她了
588 00:42:31 找到她
589 00:42:33 警长 你不会真的认为她跟这件事有关吧?
590 00:42:35 她进房间时他还活着现在他死了、她不见了
591 00:42:40 很显然 羊头人袭击者有同谋…
592 00:42:42 找到她!
593 00:42:44 是 总理
594 00:42:49 总理
595 00:42:51 是真的
596 00:42:53 直到下一届选举前 你就是代理总理
597 00:43:08 我不是暴力的人
598 00:43:11 我不想这么做
599 00:43:16 但如果你逼我的话 我会的
600 00:43:19 你到底不想做什么?
601 00:43:22 告诉我你朋友在哪
602 00:43:24 你就永远不必知道
603 00:44:12 是你
604 00:44:14 -你制造了暗灰怪-闭嘴
605 00:44:17 是我在提问 他在哪?
606 00:44:21 你要他做什么?
607 00:44:23 妈的!你根本没有在听我说话?
608 00:44:26 你明白你现在有多危险吗?
609 00:44:29 你知道我都做过什么吗?
610 00:44:48 我不知道他在哪
611 00:44:50 你知道的话会告诉我吗?
612 00:44:55 不会
613 00:44:57 我就知道你不会
614 00:45:04 我给了你机会救自己
615 00:45:08 你应该告诉我的
616 00:45:27 我觉得我们走运了
617 00:45:30 他来找你了
618 00:46:42 好吧
619 00:47:45 我本该知道你会来找她的
620 00:47:49 你对她做了什么?
621 00:47:50 她没事
622 00:47:52 她并不重要
623 00:47:54 他们任何一个人都不重要
624 00:47:57 重要的只是你
625 00:48:00 重要的一直是你
626 00:48:04 你知道 讽刺的是如果不是因为你母亲的勒索信
627 00:48:08 我永远都不知道你的存在
628 00:48:11 勒索信?
629 00:48:12 母亲为了孩子不惜竭尽全力 不是吗?
630 00:48:17 我不能冒险在我牺牲了这么多以后不能
631 00:48:21 我现在走得太远了没法回头
632 00:48:25 是时候做个了断了
633 00:48:29 这结束了
634 00:48:34 哦 但没有
635 00:48:42 浓缩硫酸
636 00:50:21 他不是一个人 还有其他人
637 00:50:24 那个羊头人迟早会向我们交代一些名字的
638 00:50:28 我今天就要紧急处理方案出台我说清楚了吗?
639 00:50:32 现在 除非有其他事
640 00:50:35 我要准备议会发言了
641 00:50:39 米尔沃斯先生 你来了
642 00:50:41 你派人找我 先生?
643 00:50:43 我确实是
644 00:50:44 令尊过世让我非常难过
645 00:50:48 这是个可怕的考验
646 00:50:50 找到令堂了吗?
647 00:50:53 没有
648 00:50:55 没有 她依然不知去向
649 00:50:58 但这是从她私人物品中找到的
650 00:51:02 是什么?
651 00:51:03 上周一个精灵在大道上被谋杀了
652 00:51:05 一个曾经颇有声望的歌唱家
653 00:51:09 阿诗玲
654 00:51:11 是的 我想你们是一个社交圈的
655 00:51:16 是很久以前的事了
656 00:51:18 但你的确认识她
657 00:51:20 原谅我 先生 但我能问问你为什么叫我来这吗?
658 00:51:30 读一下
659 00:51:37 请读出来
660 00:51:41 “亲爱的皮耶蒂女士原谅我让您卷入这件悲伤的事情中
661 00:51:46 “但你很快会明白 像我这样的人为什么
662 00:51:50 “不能信任您先生会公正做事
663 00:51:52 “事实上 自从我上次见他以来就身处困境
664 00:51:56 “但随着选举季临近
665 00:51:59 “我确定报社愿意付好价钱
666 00:52:02 “听我跟总理生的…
667 00:52:08 “我跟总理生的
668 00:52:10 “混血儿子的故事”
669 00:52:15 先生 我认为…
670 00:52:17 这封信似乎是你的精灵朋友写的
671 00:52:20 你对此有什么看法?
672 00:52:21
673 00:52:24 这不是她的风格
674 00:52:29 -你确定吗?-确定
675 00:52:33 她是我亲爱的朋友
676 00:52:36 那不是她的语调 不是她的方式
677 00:52:37 不 我确定阿诗玲绝不会写这样的信
678 00:52:42 我就怕你会那样说
679 00:52:48 我已经决定不再需要人文老师了
680 00:52:57 我明白 先生
681 00:53:00 但我需要一个诚实的人
682 00:53:04 先生?
683 00:53:10 总理的特殊顾问
684 00:53:18 谢谢
685 00:53:25 你具有让人稳定下来的影响力米尔沃斯先生…
686 00:53:27 当困难时期来临时…
687 00:53:31 我会需要这种影响
688 00:53:32 抱歉 什么困难时期?
689 00:53:36 这个羊头人刺客原来是一个更大的极端组织的一员
690 00:53:39 什么?你什么意思?
691 00:53:41 那对城市和大道意味着什么?
692 00:53:44 还有所有无辜的精灵?
693 00:53:45 这意味着事情在变好前会变得更糟
694 00:53:57 -你要去哪?-霍伊港
695 00:53:58 然后去新弗里霍德一个不会对我们这样的一对不满的地方
696 00:54:02 我祝你们好运
697 00:54:05 你不生我的气吗?
698 00:54:07 我为什么会生你的气?
699 00:54:09 我不知道
700 00:54:15 听着 薇妮
701 00:54:18 我怎么说都是你的朋友
702 00:54:20 永远是你的朋友 我只是想要你快乐
703 00:54:23 仅此而已
704 00:54:25 所以 去吧 要幸福
705 00:54:32 你也是
706 00:54:36 我爱你
707 00:54:38 我也爱你
708 00:54:45 滚 快走
709 00:55:14 过来吧 混蛋
710 00:55:16 这是命令 你回到大道上
711 00:55:18 好了 继续走 谢谢
712 00:55:20 打扰一下
713 00:55:22 谢谢
714 00:55:26 你不能在这 你必须回大道去
715 00:55:29 回大道?为什么?
716 00:55:30 你不明白 我们正试着离开
717 00:55:32 在收到进一步指令前畜生只能进城不能出城
718 00:55:35 为什么?发生了什么事?
719 00:55:36 总理被一个羊头人邪教徒刺杀了
720 00:55:39 所有畜生都要被隔离到大道去
721 00:55:43 没有例外
722 00:55:51 他们向我们发信号
723 00:55:53 让我们回港 先生
724 00:55:56 所有轮船都要返回
725 00:56:00 别理他们
726 00:56:05 如果他们想就追我们吧
727 00:56:08 我们应该设置什么航道?
728 00:56:10 船长想知道我们去哪
729 00:56:15 一个新的地方
730 00:56:19 一个遥远的地方
731 00:56:24 给我们惊喜吧
732 00:56:26 女士 先生 告辞
733 00:56:44 “我确定报社愿意付好价钱
734 00:56:46 “听我跟总理生的混血儿子的故事”
735 00:57:01 苏菲布雷克斯皮尔
736 00:57:05 颜色很适合你
737 00:57:08 在看你的演讲?
738 00:57:12 其实 我正在考虑你的提议
739 00:57:15 结婚?
740 00:57:16 结婚?你让它听起来这么渺小平凡
741 00:57:19 -你想的是什么?-一个王朝
742 00:57:22 你在想什么?
743 00:57:24 我在想它看起来跟寄给我母亲的
744 00:57:26 勒索信很像
745 00:57:33 你真聪明 不是吗?
746 00:57:36 真的
747 00:57:39 这一切都是你造成的
748 00:57:41 我承认我没想到你会那么快就想出来了
749 00:57:43 不过 知道我还能被惊喜的时候还是让人很兴奋的
750 00:57:47 你怎么知道的?
751 00:57:49 这个秘密隐藏得那么深
752 00:57:51 对想找到的人来说没什么是隐藏得很深的
753 00:57:55 我父亲已经搜集总理的丑闻很久了
754 00:57:57 他注定了会发现这些流言
755 00:57:59 如果是真的那就是毁灭性的
756 00:58:02 但他拒绝使用它们
757 00:58:04 除了偶尔的猛击或者在议会上的暗示
758 00:58:09 我想是对你母亲的一些残留的感觉
759 00:58:13 我 当然 没有这样的内疚
760 00:58:16 没有这样的内疚?我父亲因为这封信死了
761 00:58:19 但你的眼睛没有泪水 为什么?
762 00:58:22 告诉我 你哭了吗?
763 00:58:25 我可以把你关起来的
764 00:58:27 你可以 但你不会
765 00:58:29 给我一个我不会的理由
766 00:58:31 你即将要走出去
767 00:58:32 宣布世界上最强大的城市有个新领导了
768 00:58:37 就是因为那封信
769 00:58:41 一个女孩的笔触可以改变历史的进程
770 00:58:43 这难道不新奇吗?
771 00:58:48 你为什么这么做?
772 00:58:51 因为混乱创造机会
773 00:58:54 什么机会?
774 00:58:56 给我们的机会
775 00:59:01 他们准备好了 先生
776 00:59:05 你现在是总理了
777 00:59:07 真正的游戏就要开始了
778 00:59:10 你是时候要做出抉择了
779 00:59:13 我们会是朋友…
780 00:59:16 抑或会是敌人?
781 00:59:29 议会的女士们、先生们
782 00:59:31 反对派的领袖和总理
783 00:59:55 我的朋友们
784 00:59:58 我在痛失至亲的时刻给你们带来一个紧急消息
785 01:00:04 我们的城市被围攻了
786 01:00:07 被我父亲无法探究真相的威胁所围攻
787 01:00:12 来自外部
788 01:00:15 以及内部的威胁
789 01:00:18 我们站在一场伟大的秘密战争的悬崖边
790 01:00:24 这不是我们要打的仗
791 01:00:28 但老天为证 这场仗我们一定会赢
792 01:00:35 即便是现在人们采取措施保护这座城市的人们
793 01:00:38 警告 任何被看见飞行者格杀勿论
794 01:00:39 代理总理签发令
795 01:00:41 我们必将胜利
796 01:00:45 我们会锻炼自己与那些策划毁掉我们的人战斗
797 01:00:50 我们会看着他们的眼睛而不眨眼
798 01:00:54 我们不会妥协
799 01:00:56 我们不会商榷
800 01:00:59 来啊 快走
801 01:01:00 瞧 我相信你犯了个错误我是在这出生的
802 01:01:04 没有例外 快
803 01:01:05 继续走
804 01:01:10 我们会追捕他们…
805 01:01:12 直到世界的尽头
806 01:01:23 我们不知道未来是什么样子
807 01:01:27 但我们知道这一点
808 01:01:29 狭隘的政治分裂这个会议厅太久了
809 01:01:35 分裂 我们就很弱小
810 01:01:38 我们不能弱小
811 01:01:41 今天不能
812 01:01:43 今天 我们有共同的敌人
813 01:01:47 如果我们想胜利就必须统一起来
814 01:01:55 我现在问你们
815 01:01:59 尊敬的反对派领袖
816 01:02:03 你愿意和我并肩作战吗?
817 01:02:14 我愿意
818 01:02:17 我们愿意!
819 01:02:48 去他的 我要离开了
820 01:02:50 富勒丽
821 01:03:02 薇妮特!
822 01:03:08 薇妮特!
823 01:03:11 进去 亲爱的
824 01:03:16 你不用去 哥们 只是畜生 哥们 快走
825 01:03:21 菲洛!
826 01:03:30 菲洛 求你了 别找麻烦
827 01:03:35 我会找办法出去的
828 01:03:38 -我们有个会飞的!-放开我!
829 01:03:46 老天 不
830 01:03:49 我会找办法出去的
831 01:04:23 我告诉你了 哥们 只是畜生 继续走
832 01:04:30 我是畜生
833 01:04:57 谢谢 总理
834 01:05:00 新的一天破晓了
835 01:05:03 这座城市正在变革
836 01:05:06 我们一起划下了一条界线
837 01:05:10 我们再也不能走回头路