The Boys Season 1 (2019) Episode 7(CN)Subtitles

Movie:The Boys (2019)4K
Era:2019
Length:60 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:07:35 黑袍纠察队 第一季 第七集
2 00:09:11 深水主的回忆录
3 00:00:17 圣诞快乐
4 00:00:22 谁又淘气了
5 00:00:24 这就是你的主打招牌
6 00:00:26 -我们照张相吧 -我太爱照相了
7 00:00:31 笑一个
8 00:00:34 再来一张
9 00:00:51 美女
10 00:00:53 -伏特加苏打水 拿好 -谢谢
11 00:00:55 饮料是免费的 但是那些吃的太难吃了
12 00:00:58 黄鳍金枪鱼塔塔 简直是灾难
13 00:00:59 好了 我再去跟几个人打个招呼
14 00:01:01 然后我们就走 哇
15 00:01:03 悠着点喝 我想让你保持最佳状态
16 00:01:06 -最佳状态 -没错
17 00:01:08 我喜欢这个词
18 00:01:09 -是吗 -没错
19 00:01:10 圣诞快乐
20 00:01:14 贝卡
21 00:01:16 数字营销部的新任高级总监
22 00:01:20 -没错 你怎么知道 -我自有人脉
23 00:01:23 而且你胸牌上写着呢
24 00:01:26 没错
25 00:01:28 -这是我老公 比利 -很高兴见到你
26 00:01:30 比利·布彻
27 00:01:33 贝卡 是你接管了对吧
28 00:01:35 对 没错
29 00:01:37 -你看到了吗 -我太喜欢了
30 00:01:38 -天呐 谢谢 -不 该我说谢谢
31 00:01:41 -你接管了什么 -沃特的推特账号
32 00:01:43 你老婆非常优秀
33 00:01:45 把该做的工作都做了
34 00:01:46 她帮我上传照片 发帖子
35 00:01:49 你做的太好了
36 00:01:50 所以大家都以为是你发的
37 00:01:53 但其实是贝卡在做
38 00:01:54 有点欺骗大众了
39 00:01:56 不 比利 这就是我们的工作
40 00:01:57 因为爱国者在忙着救人
41 00:01:59 没事 没事 你说得对
42 00:02:02 是有点欺骗大家
43 00:02:03 但是我不太会弄社交媒体这些东西
44 00:02:05 还是交给专业人士吧
45 00:02:08 对了 我想跟你谈谈
46 00:02:10 让你来接管我其他的社交账号
47 00:02:13 -真的吗 -当然
48 00:02:15 我爸爸常跟我说
49 00:02:16 "要和比你聪明的人待在一起"
50 00:02:21 我女朋友
51 00:02:24 想叫我过去 我们明天再聊
52 00:02:26 太好了 谢谢
53 00:02:28 也谢谢你 很高兴见到你 兄弟
54 00:02:31 我也是
55 00:02:33 我喜欢你的口音
56 00:02:37 美女你好
57 00:02:39 他到底是怎么受得了
58 00:02:40 每天穿着那套潜水服走来走去 汗流浃背
59 00:02:43 -把蛋蛋压在腿上像煎饼一样 -小声点
60 00:02:45 -怎么了 -你答应我会乖的
61 00:02:47 -那我们赶快走吧 -好
62 00:03:02 你好
63 00:04:12 没想到你还是个雪茄爱好者
64 00:04:17 我只是...
65 00:04:20 那些没有滤嘴的大卷香烟
66 00:04:23 我根本停不下来
67 00:04:37 这一切都好美好
68 00:04:43 但是...
69 00:04:45 我要说"但是"了
70 00:04:47 好吧
71 00:04:49 但是你为什么带我来酒店
72 00:04:54 不去你家
73 00:04:56 我的意思是 没错 我爸爸
74 00:04:59 会在我们一夜春宵后给你做披萨卷
75 00:05:03 所以我想 来酒店的话咱俩就不那么尴尬
76 00:05:07 好吧
77 00:05:10 行吧
78 00:05:13 我差点就信了
79 00:05:15 你还好吗 怎么了
80 00:05:19 就是...
81 00:05:23 我从来没有去过你家 也不知道你的工作
82 00:05:26 你对我来说就像个谜
83 00:05:29 我这样不是更有魅力吗
84 00:05:31 你要知道我爸爸
85 00:05:34 只会讲些老掉牙的笑话 送昂贵的礼物
86 00:05:39 后来他跑了 卷走了所有的钱
87 00:05:45 我知道你不是这样的人 但是
88 00:05:50 我希望我们来开房是一件好事
89 00:05:54 而不是我需要开始担心了
90 00:06:01 我辞职了
91 00:06:05 抱歉 我...
92 00:06:07 我早应该告诉你
93 00:06:12 罗宾死后...
94 00:06:14 帮别人安遥控器
95 00:06:16 对我来说已经没有意义了
96 00:06:21 你当然可以去见我老爸
97 00:06:24 但你会后悔的
98 00:06:31 所以你一切都好对吧
99 00:06:38 很好
100 00:06:42 你没什么可担心的
101 00:07:50 我知道这里不比纽约城繁华
102 00:07:55 但是桑达斯基能有一位像你一样的英雄
103 00:07:58 分公司里的每个人都高兴坏了
104 00:08:03 -谢谢 -我们这里有杉点乐园
105 00:08:04 全美最大的过山车公园
106 00:08:08 我们离克利夫兰和托莱多只有几个小时车程
107 00:08:11 而且伊利湖就坐落在这里
108 00:08:15 -如果你想游泳的话 -好的
109 00:08:20
110 00:08:20 -这是什么 -这是你每天的补贴
111 00:08:22 75美元一天
112 00:08:24 沿着这条街走就有一家杂货店
113 00:08:26 我要自己做饭吃吗
114 00:08:29 这里也有冰雪皇后(冷饮店)
115 00:08:30 有"暴雪冰淇淋"之类的吗
116 00:08:31 当然
117 00:08:33 好吧
118 00:08:34 我抓捕罪犯的巡逻路线呢
119 00:08:37 我觉得我最好还是出去
120 00:08:39 干几件大事
121 00:08:40 桑达斯基犯罪率很低的
122 00:08:42 这里可不像亚克朗那样一堆破事
123 00:08:46 但是如果有事的话 我们会给你打电话
124 00:08:50 你们会打电话吗
125 00:08:51 -当然 -好吧
126 00:09:26 -我快被搞死了 -加油
127 00:09:32 该死
128 00:09:34 我他妈不喝
129 00:09:36 你每小时需要3000卡路里 否则你会晕倒
130 00:09:40 我练不动了 兄弟
131 00:09:43 别逼逼
132 00:09:45 你听到医生的话了
133 00:09:46 你的心脏在不断变大 老二却一直缩小
134 00:09:49 你的骨密度情况也很糟糕
135 00:09:51 化合物V在吞噬你的生命啊
136 00:09:53 别这么大声说那玩意 听见没
137 00:09:54 你他妈什么也不知道 懂吗
138 00:09:56 我不想知道
139 00:09:58 而且你也不能再这么胡来了 知道吗
140 00:10:01 你瞧见我上次在这的样子吗
141 00:10:03 苏城来的一个人比我跑得快得多
142 00:10:06 那你就别再参加什么俱乐部开业仪式或者商业拍摄了
143 00:10:08 好吗 全都别搞了 我们专注训练
144 00:10:10 回到基础的东西上来
145 00:10:11 到我这个年龄 没人能恢复了
146 00:10:15 我会变成一个像本·约翰逊一样(短跑运动员)
147 00:10:18 在"畸形秀"上跟马赛跑的人
148 00:10:21 至少你还会活着
149 00:10:28 妈的
150 00:10:29 -我要走了 -去哪
151 00:10:40 -出什么事了 -我想死各位了
152 00:10:44 只是想看看你们的笑脸
153 00:10:48 坐下吧 哥们
154 00:10:53 说实话 我感觉我们好久没有进行
155 00:10:57 一次交心的聊天了
156 00:10:59 正经的座谈会 或者严肃的教育
157 00:11:04 这话什么意思
158 00:11:06 意思就是 最近你们中的某些人
159 00:11:10 有点状态不佳
160 00:11:16 喜怒无常
161 00:11:18 很不可靠
162 00:11:20 极其懒散
163 00:11:23 不是说你 玄色 你做得很好
164 00:11:26 但剩下的各位
165 00:11:30 可以说让我很失望
166 00:11:36 要保持警觉啊 各位
167 00:11:39 敌人已经兵临城下了
168 00:11:41 我们只剩下五个人 可算不上七巨头了
169 00:11:45 我们就像苍蝇被拍死一样在减员
170 00:11:47 但至少 我现在知道了原因
171 00:11:56 为什么
172 00:11:59 你在开玩笑吗 为什么休伊在画面里
173 00:12:02 我不明白 这人是谁
174 00:12:03 他叫休伊·坎贝尔
175 00:12:06 他和星光正打得火热
176 00:12:10 他还是杀掉了隐形人的凶手之一
177 00:12:13 慢着 你说什么
178 00:12:15 同时还敲诈了
179 00:12:16 超感侠 以西结 魔爪女
180 00:12:20 -鬼知道还有谁 -你说魔爪女吗
181 00:12:23 不 不 不 你这话太扯了
182 00:12:25 星光 棍棒和石头伤不了我
183 00:12:29 -但措辞不当的话 -不 先生
184 00:12:33 抱歉 我不是...
185 00:12:36 只是 他不是...
186 00:12:38 我是说 他有什么理由要那么做呢
187 00:12:40 好问题 火车头你来回答
188 00:12:44 -什么 -哥们
189 00:12:46 还没想起来吧 是不是
190 00:12:51 那现在呢
191 00:12:54 妈的
192 00:12:56 我认识这人
193 00:12:58 你把人家女朋友给碾碎了
194 00:12:59 所以我也希望你没忘
195 00:13:01 她好像是叫什么罗宾吧
196 00:13:04 我记起来了 我在魔爪女家外面看到过他
197 00:13:09 他当时对我一腔怒火
198 00:13:13 -你跟这小子搞上了吗 -好了 等一下
199 00:13:15 我不知道这都是怎么回事
200 00:13:17 但休伊肯定做不了这种事
201 00:13:21 的确 这倒是真的 这话没毛病
202 00:13:24 他只是个小伙子 而且...
203 00:13:27 看他长相也算不上什么男人
204 00:13:28 但是你听我说完
205 00:13:30 要是有人帮他呢
206 00:13:35 比如有个人
207 00:13:37 我说不好
208 00:13:39 帮忙让他去见了以西结
209 00:13:42 把顺便深水主也解决掉了
210 00:13:46 -慢着 -小姐 把你的手给我放下
211 00:13:53 坐下
212 00:14:03 现在 我知道
213 00:14:06 你是想让深水主性骚扰这件事
214 00:14:08 变成"所有单身女性"的荣耀时刻
215 00:14:10 要发扬女权嘛 对不对
216 00:14:12 但说真的 你那么做
217 00:14:14 只是满足了所有犯罪分子的春梦而已
218 00:14:18 你看 七巨头没了两个
219 00:14:22 这让我不禁注意到 这一切都是从
220 00:14:24 你加入我们后才开始的 所以我很好奇
221 00:14:27 下一个死的 又是谁呢
222 00:14:30 你个贱人
223 00:14:31 -我什么也没做 -够了
224 00:14:35 我们是一个不同的物种
225 00:14:37 我们闪耀着上帝赐予的
226 00:14:39 金色光芒 但你却一直在帮助那些
227 00:14:43 肮脏的泥巴种
228 00:14:45 -反抗我们 -不
229 00:14:47 闭上你的臭嘴 小妞
230 00:14:53 如果你是我
231 00:14:58 你会怎么处置你自己呢
232 00:15:01 爱国者 别说了
233 00:15:03 你有什么要补充的吗 梅芙
234 00:15:08 她并不知情
235 00:15:10 她现在肾上腺素狂飙
236 00:15:13 心跳快得像小兔子一样
237 00:15:15 她唯一的错就是自己脑子太蠢
238 00:15:18 很显然她是爱上了这个叫休伊·坎贝尔的
239 00:15:21 被人家玩弄了
240 00:15:23 所以别逼她了 离她远点
241 00:15:35 星光
242 00:15:36 你一定很特别吧
243 00:15:40 我都记不清 梅芙上一次在乎过...
244 00:15:44 任何人
245 00:15:45 真的
246 00:15:57 要是我拒绝呢
247 00:16:01 别倔了
248 00:16:04 交给我吧
249 00:16:06 你和我处理就好
250 00:16:09 你忘了吗
251 00:16:17 那你可别再说我对你不够好了
252 00:16:23 好吧
253 00:16:25 你想要她 那就给你 现在她由你负责
254 00:16:29 但为了你俩考虑
255 00:16:30 我只希望你没看错她
256 00:16:34 散会吧
257 00:16:48 看看你做的
258 00:16:50 你不能这样搅合
259 00:16:52 要像这样搅拌
260 00:16:56 这样才能让它们松软
261 00:17:00 来试试吧
262 00:17:09 她想知道你去哪了
263 00:17:11 你必须回答这个问题
264 00:17:16 我们能谈谈吗
265 00:17:17 咱不是正在谈吗
266 00:17:19 不 我的意思是...
267 00:17:20 这里没有秘密 赶紧说
268 00:17:23 别犯浑了 你俩找个地方说去呗
269 00:17:26 休伊不会介意在这里说的 对吧
270 00:17:32 那好 我觉得我干不下去了
271 00:17:37 -干什么 -就这件事
272 00:17:40 有关沃特的 还有纪美子的
273 00:17:43 全都太糟糕了 你们得停下
274 00:17:45 -但我做不到 -好啊
275 00:17:48 你就是想放松放松 喝几杯迈泰鸡尾酒
276 00:17:51 把活都留给我们干 是不是
277 00:17:52 你知不知道 在我之前的人生里
278 00:17:53 我从未见过别人惨死
279 00:17:55 而现在我已经大概看过五六个了
280 00:17:57 -所以我觉得我还是算了吧 -拜托
281 00:17:59 你他妈的就是个杀人凶手 休伊
282 00:18:01 就像我们其他人一样
283 00:18:04 现在 你能不能别拐弯抹角了
284 00:18:06 告诉所有人你到底是在想什么念头
285 00:18:09 -好吗 -好吧
286 00:18:12 是安妮
287 00:18:13 -操 -是吗
288 00:18:14 这都是因为安妮
289 00:18:19 妈的 终于说出来了
290 00:18:22 他还偷偷溜去林肯大酒店给了她一炮
291 00:18:25 -你跟踪我 -我别无选择
292 00:18:28 她什么都不知道 好吗 我没打算告诉她
293 00:18:30 -好吗 我们只是 -只是什么
294 00:18:32 去未来世界主题乐园还是汉普顿斯打炮
295 00:18:33 或者生出几个会飞的婴儿
296 00:18:35 不 我 我不知道
297 00:18:37 对你没有思考 你的血全都...
298 00:18:39 -流去下半身了 -你看错她了
299 00:18:42 那婊子在他妈的玩弄你
300 00:18:45 而你特么却视而不见
301 00:18:47 所以咱们就应该对着前女友的尸体守寡吗
302 00:18:48 就算她们已经死得透透的了
303 00:18:50 你这一直不就这么干吗 感觉如何
304 00:19:12 -喂 爸 -喂 休伊
305 00:19:15 我们好久没有说过话了
306 00:19:15 你知道吗 我最近一直在想你
307 00:19:19 你是谁
308 00:19:19 我还以为你能认出我的声音
309 00:19:21 毕竟你对我耿耿于怀了那么久
310 00:19:24 -来对你的小男孩打声招呼 -喂 休伊
311 00:19:27 他为什么在这里 他说你好像有点麻烦
312 00:19:29 爸 你还好吗
313 00:19:32 我没事
314 00:19:33 他很好 《斯蒂尔传奇》快要播出了
315 00:19:36 火车头 你听我说
316 00:19:38 妈的 如果他暴露了 那么我也完了
317 00:19:41 他有他妈的医疗补助
318 00:19:43 他人畜无害 放过他吧
319 00:19:44 我家暴露了 他们找到我了
320 00:19:47 我的天啊
321 00:19:48 你20分钟之内滚过来
322 00:19:50 要不然你爸爸就会像皮纳塔那样爆开
323 00:19:52 你听懂了吗 就像你女朋友那样
324 00:19:55 -好 我听懂了 -还有 休伊...
325 00:19:56 你一个人来 如果我闻到了
326 00:19:59 -你其中一个混蛋朋友的味道 -我知道了
327 00:20:04 我所有的银行账号被冻结了 莫妮卡
328 00:20:07 听着 当你听到这条留言
329 00:20:09 马上离开家 躲起来给我打电话
330 00:20:11 -好 我希望她他妈的值得 -这不是安妮
331 00:20:14 -她不知道 -无所谓了
332 00:20:16 -我他妈的要杀了她 -最好你会
333 00:20:17 喂 等一下 她不知道 这不是因为她
334 00:20:20 她从来都没见过我
335 00:20:21 一次都没有 所以我是怎么暴露的
336 00:20:27 是超感侠 你们这些蠢蛋
337 00:20:30 肯定是因为超感侠
338 00:20:32 我操
339 00:20:37 谢谢
340 00:20:39 并不代表你操了她就对了
341 00:20:52 -休伊 -爸
342 00:20:56 他表现得很奇怪
343 00:20:58 你知道 很神经质
344 00:21:00 -他在哪里 -我不知道 他...
345 00:21:02 老兄 我在这里
346 00:21:05 看看我找到了什么
347 00:21:09 2016年动漫展会的特别版
348 00:21:12 他们好像就弄了几百本
349 00:21:15 小心 火车头来了
350 00:21:18 你曾经是我的粉丝
351 00:21:20 你是粉丝 不是业余爱好者 不
352 00:21:22 你是我的超级粉丝
353 00:21:24 不好意思 先生
354 00:21:25 -这是什么 -你他妈闭嘴
355 00:21:27 爸 会没事的 嘿
356 00:21:30 我自己一个人来了
357 00:21:32 你让他走
358 00:21:36 一个人来 是吗
359 00:21:39 你确实自己一个人来了
360 00:21:41 下一次 虽然不会有下一个 不过下一次
361 00:21:44 至少留几招后手
362 00:21:47 好吧 你的意思是 嗯 像这个
363 00:21:53 -磕点药吗 -那是什么
364 00:21:57 我不知道这是什么
365 00:21:59 你不知道
366 00:22:00 所以我这样做的话 你不会介意咯
367 00:22:03 -不 操 -什么
368 00:22:04 -你他妈的怎么了 -我还有更大剂量的
369 00:22:06 我在外面的某个地方藏了真正的药
370 00:22:08 你放他走 我把它交给你
371 00:22:09 然后你想对我干嘛都行
372 00:22:12 现在告诉我 哪个更好 是赶紧干了我
373 00:22:15 还是继续服这个 做世界上最快的人
374 00:22:26 如果你想耍什么花招
375 00:22:28 我能在一毫秒之内赶上你亲爱的老父亲
376 00:22:31 -爸 可以走了 -我要和你一起走
377 00:22:32 我就跟在你后面
378 00:22:33 我不会让你和他呆在一起 好吗
379 00:22:35 你只是个小孩子
380 00:22:36 -你是我的孩子 -爸
381 00:22:40 我会没事的
382 00:22:42 我能搞定
383 00:22:46
384 00:22:53 好吧 它在哪里
385 00:22:57 这东西应该效果很好吧
386 00:23:01 把一个女孩撞成肉酱在它面前都显得值得
387 00:23:03 我的天 老兄 那真的是个意外
388 00:23:06 -化合物V他妈在哪 -那个"意外"有名字的
389 00:23:08 那魔爪女呢
390 00:23:11 她也有名字的
391 00:23:12 夏洛特
392 00:23:16 我生命中唯一的美好现在已经不在了
393 00:23:19 这算什么 我杀了你女友 然后你杀我女友
394 00:23:22 我没有杀你的女朋友
395 00:23:23 你利用了她
396 00:23:26 你把她置于危险之中
397 00:23:27 然后你他妈扔垃圾一样丢弃了她
398 00:23:31 休伊 这一切怎么不是从你开始的
399 00:23:34 你和我唯一的区别是
400 00:23:36 我至少是无心之错
401 00:23:38 你做的这些都是蓄意的
402 00:23:41 所以咱俩谁更坏
403 00:23:45 你个贱人
404 00:23:47 你知道吗 你说得对
405 00:23:48 自己一个人来的话太蠢了
406 00:23:56 莫妮卡 这里不再安全了
407 00:23:58 我们要离开了
408 00:23:58 你在我和上帝面前发过誓
409 00:24:02 你和比利·布彻已经结束了
410 00:24:04 我知道 我知道 所有布彻接触过的
411 00:24:05 -都变成了烫手山芋 -不 我不是在怪他
412 00:24:07 我没记错的话 你已经是个成年人了
413 00:24:10 这是我的错 好吗
414 00:24:14 不过我们现在没有时间吵了
415 00:24:15 你都没过脑子 就把我俩至于危险中了
416 00:24:17 莫妮卡 就...
417 00:24:18 爸爸
418 00:24:20 嘿 宝贝 来 给我个拥抱
419 00:24:24 -你做了什么 -我给你画了幅画
420 00:24:27 你吗 我能看看吗
421 00:24:29 哦 我的天啊 这画得很漂亮
422 00:24:33 谢谢你 宝贝
423 00:24:34 简宁 宝贝 爸爸要带我们出去过夜
424 00:24:38 你能来帮妈妈打包你的玩具吗
425 00:24:39 -好孩子 -宝贝 我们已经晚了
426 00:24:41 我们没有时间打包玩具了
427 00:24:44 我们要走了
428 00:24:46 我就知道你会凭良心投票的 参议员
429 00:24:49 谢谢您
430 00:24:51 再见
431 00:24:56 还有三票
432 00:25:00 内部人员还说
433 00:25:02 五角大楼准备斥资
434 00:25:04 350亿美元购买低端装备
435 00:25:07 洛克希德·马丁公司 美国国防部武器承包商
436 00:25:07 这让我们比洛克希德略具优势
437 00:25:09 真棒
438 00:25:11 很不可思议
439 00:25:13 埃德加一定很兴奋
440 00:25:15 去他的埃德加
441 00:25:17 是我们俩做到这一切的 这是我们的成就
442 00:25:24 你还记得营销部的那个女孩吗
443 00:25:27 艾希莉吗
444 00:25:29 -很抱歉 我不得不解雇她 -不 不是她
445 00:25:33 七... 八年前的那个
446 00:25:35 贝卡
447 00:25:38 -贝卡吗 -是的
448 00:25:39 贝卡·布彻
449 00:25:40 就是她
450 00:25:43 没错 就是她
451 00:25:46 她怎么了
452 00:25:48 她失踪了
453 00:25:50 什么意思 失踪
454 00:25:53 我说失踪 就是整个人消失了
455 00:25:55 已经被推定死亡
456 00:25:58 -天啊 -是啊
457 00:25:59 我看了她的档案 警察认为她是自杀
458 00:26:03 她的丈夫似乎...
459 00:26:05 非常生气
460 00:26:08 威廉·布彻
461 00:26:14 我应当记住这个人吗
462 00:26:16 不 不用特意记 但是...
463 00:26:20 我就是想从你这了解她发生了什么
464 00:26:24 不 我只是以为她辞职了
465 00:26:26 辞职
466 00:26:28 你问这么多问题
467 00:26:31 是有什么特殊原因吗
468 00:26:34 不是 我只是 好奇
469 00:26:36 很有趣 不是吗 我是说
470 00:26:39 是啊 真令人伤心
471 00:26:42 是啊 非常伤心
472 00:26:47 我只是在想 也许...
473 00:26:49 我可以让玛丽亚和宝宝多待一会儿
474 00:26:56 然后或许我们可以点个外卖
475 00:27:00 就我们两个人聊聊近况吧
476 00:27:06 你知道吗 这听起来很棒
477 00:27:11 但你还是去做个好妈妈吧
478 00:27:23 我告诉你 你一定会爱上这里的
479 00:27:27 你喜欢坐过山车吗
480 00:27:29 我更喜欢去水上乐园玩
481 00:27:31 杉点乐园两者兼得
482 00:27:44 你先脱
483 00:27:50 一般女孩们都喜欢这身衣服
484 00:27:52 我可不像一般的女孩
485 00:27:56 他们说的是真的吗
486 00:27:59 别这样 宝贝
487 00:28:00 我可都和你本人这样了
488 00:28:03 我得看看它
489 00:28:05 好吗
490 00:28:08 我和别人不一样
491 00:28:12 我就希望是这样的
492 00:28:18 好吧
493 00:28:30 看看这些鳃
494 00:28:32 老天爷 这好恶心啊
495 00:28:36 我们可以 就...
496 00:28:40 轻点 轻点
497 00:28:41 它很敏感的 天啊
498 00:28:44 好疼啊 停下 停下
499 00:28:48 -快停下 -拜托 只是我的小拇指而已
500 00:28:50 不要 我说了很疼
501 00:28:56 好吧 我觉得你应该走了
502 00:29:00 我哪里也不要去
503 00:29:01 你这小怪物
504 00:29:04 躺下来
505 00:29:07 我说了 躺下来
506 00:29:11 我的天啊
507 00:29:14 好爽啊 你喜欢吗
508 00:29:16 你这个小怪物
509 00:29:19 你喜欢别人用手指插你的鳃吗
510 00:29:23 天啊
511 00:30:30 厕所上得很爽 是吗
512 00:30:36 你是怎么...
513 00:30:37 我在你那狗窝里时 往你身上放了个监听器
514 00:30:41 去你妈的
515 00:30:44 不要
516 00:30:46 你想要我怎么做
517 00:30:47 那可是爱国者
518 00:30:51 你得和我谈谈
519 00:30:54 等等 不要 我能帮你
520 00:31:00 贝卡
521 00:31:10 你的妻子
522 00:31:11 她是失踪了吗
523 00:31:14 我能帮你找到她
524 00:31:44 求你了 我还有一个女儿
525 00:31:46 不要
526 00:32:10 我什么都不想要 滚吧
527 00:32:11 我是为了你的妻子而来的
528 00:32:16 我想这是在你在圣诞派对
529 00:32:17 碰见爱国者几天后发生的
530 00:32:31 她单独和他在一起三个小时
531 00:32:52 那之后不久 丽贝卡就不见了
532 00:32:53 之后便杳无音讯
533 00:32:56 不管怎么样 布彻先生
534 00:32:57 我都认为爱国者逃不了干系
535 00:33:01 爱国者
536 00:33:04 但他是个超级英雄
537 00:33:08 你想象不出他们的那些勾当
538 00:33:15 你他妈是谁
539 00:33:20 我叫马洛里
540 00:33:23 我能够让你报仇血恨
541 00:33:40 谁打来的
542 00:33:45 没谁
543 00:33:52 听着 如果你...
544 00:33:55 如果你想谈心 我想我们...
545 00:33:59 不必了
546 00:34:03 但你可以帮我也弄一杯吗
547 00:34:13 我也曾爱上过一个人
548 00:34:16 我们当时准备离开 并且组建一个家庭
549 00:34:21 那后来发生了什么
550 00:34:26 这个嘛
551 00:34:28 每个人都这么问
552 00:34:31 超级英雄的弱点是什么
553 00:34:35 伽马射线吗
554 00:34:37 铁匕首吗
555 00:34:39 还是些很荒谬愚蠢的东西呢
556 00:34:43 事实是...
557 00:34:46 我们的弱点跟普通人一样
558 00:34:50 是人
559 00:34:53 是我们在乎的人
560 00:34:56 所以我说嘛 情丝都斩断
561 00:35:01 对你 对他们都好
562 00:35:04 那样你就真的刀枪不入了
563 00:35:30 你好啊 兄弟
564 00:35:32 你怎么沦落至此了
565 00:35:35 可不是嘛
566 00:35:38 我也是
567 00:35:42 什么
568 00:35:45 等一下 你别老是想这个
569 00:35:49 那真没什么大不了的
570 00:35:52 我要带你离开这里了
571 00:35:54 再坚持一下
572 00:36:00 打扰一下
573 00:36:02 你好 我可以从这拿一只龙虾吗
574 00:36:05 -这就来 -谢谢
575 00:36:13 等等 不不不 不是那个
576 00:36:15 是这个
577 00:36:16 对 这才是我要的那只
578 00:36:26 等等 等等 等等
579 00:36:31 拉里 求你了
580 00:36:32 我只需要个安全的地方待几天
581 00:36:35 不不不 等等 别挂
582 00:36:37 他妈的
583 00:36:43 你好 这是安妮
584 00:36:44 -我现在不能接电话... -该死
585 00:36:49 那是休伊 宝贝
586 00:36:52 -她长得像你 -没有
587 00:36:55 她很好看 兄弟
588 00:36:57 对吗 宝贝
589 00:37:14 坎贝尔先生
590 00:37:15 是我
591 00:37:16 很荣幸见到你 我是比利·布彻
592 00:37:19 我是休·坎贝尔
593 00:37:22 -你儿子真出色 -是啊
594 00:37:24 他就是我的全部
595 00:37:28 你们好呀
596 00:37:30 看看这是谁来了
597 00:37:33 你叫什么 小甜心
598 00:37:35 你可以叫我比利叔叔
599 00:37:37 他不是你叔叔 宝贝
600 00:37:41 -他对你来说什么都不是 -莫妮科
601 00:37:46 很高兴见到你
602 00:37:56 你好 我是安妮 我现在不能来接电话
603 00:38:05 她在干嘛呢
604 00:38:07 好吧 没事的
605 00:38:11 没事的
606 00:38:13 这个东方女孩不会讲话吗
607 00:38:15 -亚洲女孩 -是啊
608 00:38:16 你说得对 亚洲女孩
609 00:38:17 我觉得她不会说话
610 00:38:21 爸爸 我很抱歉
611 00:38:24 所有事我都很抱歉
612 00:38:25 不不不 不用道歉 没事的
613 00:38:28 看看你 为你自己而战
614 00:38:32 天啊
615 00:38:40 临阵退缩了是吗
616 00:38:42 什么
617 00:38:43 你说是雷纳临阵退缩了
618 00:38:45 是啊 那是我说的
619 00:38:46 你知道我怎么想的吗
620 00:38:49 我觉得雷纳其实非常感兴趣
621 00:38:52 只是她没有把爱国者拱手送出
622 00:38:55 你就把这一切全他妈搞砸了
623 00:38:57 我目前为止说的对不对
624 00:38:59 不 伙计 差太远了
625 00:39:01 别瞎扯 布彻
626 00:39:04 你现在对爱国者有点上头了 布彻
627 00:39:07 你不会让任何事阻碍你
628 00:39:09 即使是你自己的朋友 兄弟
629 00:39:13 你答应我这次会有所不同
630 00:39:14 事实上 你发过誓
631 00:39:17 但现在却更糟了 兄弟
632 00:39:20 这会是马洛里家惨剧的重演
633 00:39:22 只是这次会发生在我的家人身上
634 00:39:24 如果他们出了什么事的话 布彻
635 00:39:35 我不知道你和雷纳之间出了什么问题
636 00:39:38 或者是这事是怎么搞砸的
637 00:39:39 但是求你了打电话给她吧
638 00:39:43 求你了
639 00:39:55 真乖
640 00:39:57 给你
641 00:40:00 沃格鲍姆博士
642 00:40:08 惊喜吧
643 00:40:11 我觉得我要顺路来看看你
644 00:40:14 你看起来不错
645 00:40:16 多久不见了 约翰
646 00:40:19 久到现在已经没人叫我约翰了
647 00:40:26 所以 这些是什么 宠物吗
648 00:40:30 不 只是养殖他们
649 00:40:32 德国猎犬
650 00:40:34 我试图不和我的研究对象保持过多的联系
651 00:40:39 好吧 那确实是
652 00:40:43 看起来退休生活很适合你
653 00:40:46 在这种生活和每周在实验室待80个小时之间选择
654 00:40:50 我肯定会选择在实验室
655 00:40:55 那你有没有...
656 00:40:57 和沃特公司之前的老同事有联系
657 00:41:01 听着 我们要不别玩这套了
658 00:41:03 -玩什么 -猫鼠游戏这套
659 00:41:06 你想了解丽贝卡·布彻
660 00:41:08 你去找斯蒂尔威尔因为你知道
661 00:41:09 这将能推倒第一块多米诺骨牌
662 00:41:12 然后你就来找我了
663 00:41:17 快问吧
664 00:41:18 我会如实说的
665 00:41:24 这确实会是第一块多米诺骨牌
666 00:41:28 八年前...
667 00:41:30 斯蒂尔威尔打电话给了我一个有趣的挑战
668 00:41:35 丽贝卡·布彻因为一个前所未有的病症
669 00:41:38 去找了她
670 00:41:43 什么病
671 00:41:49 她怀孕了
672 00:41:52 怀了你的孩子
673 00:41:56 怀孕了吗
674 00:42:01 什么
675 00:42:04 但是我以为我不能让别人怀孕
676 00:42:07 我也以为
677 00:42:09 很显然 自然十分顽强
678 00:42:12 胎儿以超自然的速度生长
679 00:42:16 我们告诉她我们会在一个安全的地方
680 00:42:17 让她把孩子生下来
681 00:42:19 但她必须要签一个保密协议
682 00:42:21 不能告诉任何人
683 00:42:23 即使是他的丈夫
684 00:42:25 你能想象到这将会引起一场多大的丑闻
685 00:42:32 不要
686 00:42:32 不要 把他拉出来 天啊
687 00:42:42 分娩过程很艰难
688 00:42:46 婴儿从她身体里挣脱出来
689 00:42:50 那个失血量 没人能活下来
690 00:42:54 她死在了手术台上
691 00:42:57 那个孩子呢
692 00:42:59 活了十秒钟
693 00:43:01 在他妈妈的血里淹死了
694 00:43:07 是个男孩吗
695 00:43:09 这很重要吗
696 00:43:13 你为什么没告诉我
697 00:43:16 为了保护你
698 00:43:17 这永远是沃特公司的首要任务 不是吗
699 00:43:20 保护我们最能赚钱的资产
700 00:43:25 那你为什么现在告诉我了
701 00:43:28 你不明白
702 00:43:31 杂交狗的一个有用之处在于
703 00:43:34 你有了正确的基因
704 00:43:37 就可以培育出一种完美的生物
705 00:43:39 但是不管有多完美
706 00:43:41 这都不够
707 00:43:44 缺少母亲的实验对象
708 00:43:46 会变得有暴力倾向
709 00:43:48 有攻击性
710 00:43:50 充满仇恨
711 00:43:55 你原本应该在一个充满爱的家庭里长大
712 00:43:59 而不是在冷冰冰的实验室里和医生们一起
713 00:44:02 但是我成长得很好
714 00:44:06 每当我想到我对你做的一切
715 00:44:08 和你现在会对别人做的事
716 00:44:17 我很抱歉
717 00:44:20 我不需要你的道歉
718 00:44:22 所有的一切都是我的错
719 00:44:24 你想要什么
720 00:44:27 你要什么
721 00:44:31 你想要什么 原谅吗
722 00:44:34 现在吗
723 00:44:38 在你把我当成他妈的小白鼠养大之后
724 00:44:45
725 00:44:48 这道歉不够诚意 而且也太晚了
726 00:44:53 我不想从你这获得些什么 约翰
727 00:44:56 我只是老人 在反思自己过错而已
728 00:45:04 我是世界上最伟大的超级英雄
729 00:45:09 你是我最大的败笔
730 00:45:20 你好 这是安妮
731 00:45:21 我现在无法接听您的电话 但...
732 00:45:30 该死
733 00:45:34 -布彻 -拿着枪
734 00:45:35 真他妈操蛋
735 00:45:36 冷静些
736 00:45:38 来 跟我来
737 00:45:49 好了 放松些伙计们 别紧张
738 00:45:53 母乳
739 00:45:55 副局长
740 00:45:56 我向你保证 你家人会没事的
741 00:45:59 谢谢
742 00:46:04 你给她打电话了
743 00:46:07 算你还有些人性
744 00:46:08 还是别太忘乎所以了
745 00:46:10 谢了 老兄
746 00:46:12 这边走 女士
747 00:46:19 莫妮科 对不起
748 00:46:22 我不想再见到你了 马文
749 00:46:26 来 宝贝
750 00:46:30 爸爸爱你 你知道的吧
751 00:46:32 你和妈妈在一起会很安全
752 00:46:33 明白吧 好
753 00:46:46 照顾好自己
754 00:46:47 好的
755 00:46:57 -不包括爱国者 -不包括爱国者
756 00:46:59 我们说好的 其他任意一个都行
757 00:47:02 你到底想不想做这笔交易
758 00:47:35 安妮你没事吧
759 00:47:39 我得和你见个面
760 00:47:45 我不知道 我不觉得见面是个好主意
761 00:47:46 你得好好解释 休伊
762 00:47:49 你必须解释清楚
763 00:47:51 就我们两个人
764 00:47:54 这是你欠我的
765 00:47:59 抱歉
766 00:48:00 恐怕我没听懂
767 00:48:02 你和你的公司都要死翘翘了
768 00:48:05 准确的说 是单方面死翘翘
769 00:48:10 这样说呢 你能明白吧
770 00:48:15 在过去的半个世纪里
771 00:48:17 你们一直在给美国人民灌输一种观念
772 00:48:20 也就是你们的那些超级英雄都是天选之人
773 00:48:31 我现在明白了
774 00:48:32 给婴儿注射非法药物
775 00:48:34 这听起来可和你们所说的截然不同
776 00:48:36 而且这还不是最糟糕的
777 00:48:40 你对这个女孩做了什么 为什么
778 00:48:43 我从来没有见过她
779 00:48:47 -你想怎么样 -首先...
780 00:48:49 超级英雄不可以加入美国武装部队
781 00:48:51 这已经是铁定的事实了
782 00:48:54 议员们随时都会投票通过
783 00:48:56 那你就让他们撤销决定
784 00:48:58 就说因为内部发展理念变动需要撤销决定
785 00:49:00 我不管你怎么搞 总之这件事就不能成
786 00:49:02 你们就好好维持现状吧
787 00:49:05 政府和军队还是由我们政府来掌控
788 00:49:07 你们不过是些披着披风到处疯跑的混蛋罢了
789 00:49:10 -那要是我们说不呢 -那就等着这事被曝光吧
790 00:49:13 本世纪以来最大的腐败案
791 00:49:14 沃特的股价会跌至低谷
792 00:49:16 民事诉讼 刑事诉讼
793 00:49:18 最后你们会破产 然后你们那些
794 00:49:20 披风小可爱们会到监狱去蹲上15到30年
795 00:49:27 雷纳女士
796 00:49:29 谢谢你 麦凯拉
797 00:49:36 我们完事了
798 00:49:39 一切都正常吧
799 00:49:44 谁告诉我这他妈是怎么回事
800 00:49:46 大约12分钟前 在离大马士革24公里的地方
801 00:49:49 海豹突击队干掉了阿布·雷萨姆
802 00:49:51 很好 按计划干掉了他们 出什么问题了
803 00:49:55 你看吧
804 00:49:59 干掉两个
805 00:50:01 -提高警惕 -停
806 00:50:04 这就是我们的任务目标 开火
807 00:50:06 很好
808 00:50:08 37航班事件的幕后混蛋死了 我还错过了什么
809 00:50:11 再往下看
810 00:50:17 -往里面走 -看
811 00:50:23 -有敌情 -给我趴下
812 00:50:25 -你 -趴下
813 00:50:27 -给我趴下混蛋 -不许动
814 00:50:29 我说趴下
815 00:50:31 他身上写的是什么鬼
816 00:50:33 纳基卜
817 00:50:35
818 00:50:36 别动 混蛋
819 00:50:39 快打死他
820 00:50:54 还没完呢
821 00:51:09 这混蛋怎么可能还没死
822 00:51:14 "纳基卜"是"队长"的意思
823 00:51:16 我们确信这是他的...
824 00:51:18 超能化名
825 00:51:28 你该不会是想告诉我...
826 00:51:32 他们有一个有超能力的恐怖分子吧
827 00:51:56 安妮 是这样的 我...
828 00:51:57 你杀了隐形人
829 00:52:01 这事不是你想的那么简单
830 00:52:04 你有没有一直利用我来报复火车头
831 00:52:20 你...
832 00:52:22 你杀了人
833 00:52:24 我们当时别无选择
834 00:52:25 -人永远都有得选择 -等下
835 00:52:28 等等 你在干什么
836 00:52:29 -我要带你去自首 -什么 不行 安妮
837 00:52:31 我带你去找警察自首 至少在他们那
838 00:52:33 -要比落在七巨头手里好 -你先听我说
839 00:52:35 听我说好吗 我知道这事情很荒谬
840 00:52:37 你是我的唯一 休伊
841 00:52:39 你曾是我唯一可以信任的人
842 00:52:42 我从未改变 安妮 拜托
843 00:52:45 你了解我的
844 00:52:45 我不了解你
845 00:52:48 -从来都不了解 -如果你带我去自首
846 00:52:50 -我肯定活不过今晚 -不会的
847 00:52:52 沃特只会把你五花大绑地送审
848 00:52:55 让众多的媒体去报道你
849 00:52:57 这事与杀没杀隐形人无关
850 00:52:58 你明白吗 这事的根源是"化合物V"
851 00:53:04 "化合物V"
852 00:53:08 这种药物
853 00:53:10 它能...
854 00:53:13 这东西能让超级英雄们获得超能力
855 00:53:16 沃特会不惜一切代价去掩盖这件事情
856 00:53:19 不 不会 什么...
857 00:53:22 你在说什么
858 00:53:25 我们的超能力是与生俱来的
859 00:53:29 很抱歉
860 00:53:34 安妮 安妮
861 00:53:35 安妮 当心...
862 00:53:37 你他妈的快跑啊 休伊
863 00:53:47 对不起
864 00:53:50 你他妈离她远点
865 00:53:56 你他妈的在想什么 到底走不走
866 00:53:57 我没有叫你来救我
867 00:53:58 是吗 看起来一切都在你的掌控之中