The Boys Season 1 (2019) Episode 8(CN)Subtitles

Movie:The Boys (2019)4K
Era:2019
Length:60 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:06:17 黑袍纠察队 第一季 第八集
2 00:18:45 最快的人 最快的鞋冲击波XLR8型跑鞋
3 00:00:21 大家好啊
4 00:00:22 抱歉 不好意思
5 00:00:24 你们怎么样呀 还好吗
6 00:00:26 要不你们去抽根烟什么的 好吗
7 00:00:30 这里我来搞定
8 00:00:31 还有 你们...
9 00:00:35 你们才是真英雄
10 00:00:56 先生们
11 00:02:08 搞定了 兄弟们
12 00:02:09 任务完成
13 00:02:18 天佑美国
14 00:02:20 队长
15 00:02:24 我找到了这个
16 00:02:27 伊斯兰国并不是个
17 00:02:29 适合做科学研究的地方
18 00:02:34 可他们却仿制了
19 00:02:36 你们的化合物V
20 00:02:40 似乎是这样的 国务卿先生
21 00:02:43 他们是怎么拿到配方的
22 00:02:45 说实话 我们也不清楚
23 00:02:48 你们肯定知道点什么
24 00:02:51 哪个游客从你们的实验室里顺走了吗
25 00:02:56 还是说有内鬼作怪
26 00:02:57 先生 我们和您一样
27 00:03:00 都很想知道到底发生了什么
28 00:03:02 斯蒂尔威尔女士
29 00:03:03 如果我有办法的话
30 00:03:05 司法部会将你这自鸣得意的家伙拖到国会去
31 00:03:10 让你为公司的欺诈罪名作证
32 00:03:15 洛克希德·马丁公司 全球第一军工巨头
33 00:03:15 洛克希德·马丁的首推产品是什么
34 00:03:18 什么
35 00:03:19 他们的销量冠军
36 00:03:21 您应该知道的吧
37 00:03:22 您曾在他们的董事会任职
38 00:03:24 -是爱国者导弹 -没错
39 00:03:27 诺斯罗普·格鲁曼公司 世界最大的几家军工巨头之一
40 00:03:27 诺思罗普公司呢
41 00:03:28 是B-2隐形轰炸机
42 00:03:29 而通用动力公司呢
43 00:03:31 是战斧巡航导弹以及M1艾布拉姆斯坦克
44 00:03:34 价值数十亿美元的尖端硬件
45 00:03:38 你知道现在这些都算是什么吗
46 00:03:41 一堆废铁
47 00:03:45 因为纳基卜这种拥有超超能力的恐怖分子
48 00:03:48 能像甩跳蚤一样甩掉那些垃圾
49 00:03:51 所以超级英雄是怎么产生的并不重要
50 00:03:55 说实话 甚至敌人是怎么搞到
51 00:03:56 化合物V的 也不重要
52 00:03:58 重要的是 他们已经得手了
53 00:04:02 现在是个全新的世界了
54 00:04:05 只有一个公司
55 00:04:08 有产品能挽救这个局面
56 00:04:15 我的公司
57 00:04:17 我的产品
58 00:04:20 我还能说什么呢
59 00:04:21 五角大楼已经同意了对化合物V保密
60 00:04:25 保密
61 00:04:26 你他妈的在干什么
62 00:04:27 就因为纳基卜那混蛋还在外面兴风作浪
63 00:04:30 我们不得不满足沃特公司的要求
64 00:04:32 就是沃特公司制造了那杂种
65 00:04:35 -可我们没有确凿的证据 -没有确凿的证据
66 00:04:38 我他妈的就把证据从地下室救了出来
67 00:04:40 我们说话这会儿 她就在厕所里待着
68 00:04:43 你听着 听着
69 00:04:45 沃特公司正在制造超级罪犯
70 00:04:47 这可是世纪大事啊
71 00:04:48 你他妈就不想拿个普利策奖吗
72 00:04:52 那你也去死吧
73 00:05:07 苏珊 你少来
74 00:05:09 我们肯定能做点什么 对吧
75 00:05:12 听着 军方协议已经签署好并盖章了
76 00:05:15 你觉得一个哑巴女孩可以破坏这一切吗
77 00:05:19 而且这个女孩还是一群杀害隐形人的逃犯
78 00:05:20 -救出来的 -逃犯
79 00:05:23 沃特公司坚持 而且司法部也同意了
80 00:05:27 你们现在是通缉犯了
81 00:05:30 在吗
82 00:05:30 这可不是日间水疗吧
83 00:05:32 别人也得上个厕所吧
84 00:05:58 听着 我已经把化合物V给你了
85 00:06:00 你要求的我都给了 只多不少
86 00:06:02 我信任你 可你他妈就是这么答谢我的
87 00:06:04 布彻 我还是会保护你的家人
88 00:06:07 对 让你的职业生涯更他妈安全
89 00:06:10 那我和我的兄弟们呢
90 00:06:12 你们放弃行动 赶紧逃吧
91 00:06:14 对不起
92 00:06:20 好的
93 00:06:22 好吧
94 00:06:23 那好吧 亲爱的
95 00:06:26 一切尽在掌控 对吗
96 00:06:28 我们得分头走了
97 00:06:31 你们他妈的在干嘛啊
98 00:06:33 我们 我们还没完事呢
99 00:06:34 你可拉倒吧
100 00:06:35 沃特公司 超级英雄还有联邦调查局都盯上我们了
101 00:06:38 我要去蒙特利尔(加拿大)
102 00:06:39 行 那你怎么才能
103 00:06:40 让你那疯婆子女友过边境呢
104 00:06:41 她有名字
105 00:06:42 她叫纪美子 好吗
106 00:06:45 -纪美子 -都听着
107 00:06:46 把你们臭嘴都闭上
108 00:06:48 我们马上就要把这些杂种干掉了
109 00:06:51 我们还没使出王牌呢
110 00:06:52 你们就想要中途放弃 溜之大吉了吗
111 00:06:54 你要怎样 朋友
112 00:06:57 给我们几个小时时间 好吗
113 00:07:00 休伊 你跟我来
114 00:07:03 快点 孩子
115 00:07:04 麻溜的
116 00:07:22 安妮
117 00:07:25 你吓到我了
118 00:07:26 你没说过你会来
119 00:07:30 爸爸走后 我就把这个藏在我房间地板下面
120 00:07:36 我想也许...
121 00:07:37 他会回来找 但是...
122 00:07:41 -闻着还是他的味道 -这习惯可不好
123 00:07:43 你爷爷抽烟斗 所以你懂的
124 00:07:47 化合物V是什么
125 00:07:49 化合物V
126 00:07:51 我不知道呀 宝贝
127 00:07:52 我应该知道吗
128 00:07:58 我当时几岁
129 00:08:03 你让沃特公司给我注射毒品的时候 我当时几岁
130 00:08:07 -安妮 我不知道你在说什么 -你把我...
131 00:08:10 变成一个怪胎的时候 我几岁
132 00:08:11 你不是怪胎
133 00:08:14 永远别那么讲
134 00:08:18 所以那都是真的了
135 00:08:27 安妮
136 00:08:31 天呐
137 00:08:37 -这些都是沃特告诉你的吗 -不是
138 00:08:40 不是 一个朋友说的
139 00:08:47 他们给了你多少钱
140 00:08:49 -跟钱没关系 -到底多少钱
141 00:08:53 我没拿钱
142 00:08:54 他们 他们只是...
143 00:08:55 付了医药费 仅此而已
144 00:08:58 我这么做是因为他们承诺我
145 00:09:00 你会有机会过上不平凡的人生
146 00:09:04 会很强大 成功 独一无二
147 00:09:08 我是说 有谁不想让自己的
148 00:09:09 你让我相信是上帝选中了我
149 00:09:12 你就是啊
150 00:09:13 上帝让沃特进入了我们的生活
151 00:09:15 才让这一切有了可能
152 00:09:16 胡说
153 00:09:18 都是因为你
154 00:09:20 然后每分每秒你都要掌控在手里
155 00:09:24 你让我早上五点就起床
156 00:09:26 为了那些愚蠢的选美比赛而训练
157 00:09:28 还要练踢踏舞还有跆拳道
158 00:09:32 我放弃了自己的全部生活
159 00:09:34 但我很高兴能这么做
160 00:09:36 这都曾是我们的梦想啊
161 00:09:37 是你的梦想
162 00:09:39 我从没机会选择我自己的梦想
163 00:09:43 怪不得我不知道自己该他妈的是谁
164 00:09:46 安妮
165 00:09:55 真的是因为投资赔了吗
166 00:09:57 -什么 -你说爸爸之所以离开
167 00:09:59 是因为他把家里所有的积蓄都赔进去了
168 00:10:06 他本来是同意这件事的
169 00:10:08 但有一天 他... 他变卦了
170 00:10:12 所以他丢下我们走了
171 00:10:19 或许他是不想骗我
172 00:10:22 那我就是怪物了吗
173 00:10:24 你现在生活得很好
174 00:10:27 有人甘愿付出一切 只为了变成你
175 00:10:30 我以为这么做是对的
176 00:10:35 安妮 安妮
177 00:10:37 安妮 安妮
178 00:10:40 是时候喝一杯 享受享受每日福利了
179 00:10:43 这瓶子很不错啊
180 00:10:46 我们 我们这是在庆祝什么呢
181 00:10:49 你说什么呢 七巨头成功进入军方了啊
182 00:10:51 对哦
183 00:10:55 你知道海军不再继续实施
184 00:10:57 海洋哺乳动物排雷计划的原因吗
185 00:11:00 因为训练海豚的成本
186 00:11:01 实在是太他妈的大了
187 00:11:04 是啊
188 00:11:05 但有我加入的话
189 00:11:07 这就简直是小菜一碟了
190 00:11:11 杰夫 我一直都渴望领导一只自己的队伍
191 00:11:15 我感觉这个梦想要实现了
192 00:11:22 闻着都像回归的味道
193 00:11:26 不管怎样
194 00:11:27 干杯 哥们
195 00:11:30 那么 什么时候呢
196 00:11:33 你说什么
197 00:11:34 我什么时候出海
198 00:11:38 天呐
199 00:11:39 你知不知道水上乐园打算开一个新的激浪区
200 00:11:42 所以 所以他们特别激动
201 00:11:43 能够由你去剪彩
202 00:11:48 杰夫 我是真的要离开了
203 00:11:50 俄亥俄州再见
204 00:11:54 情况是这样
205 00:11:56 我跟纽约方面谈过了
206 00:11:58 你现在不能
207 00:12:01 不太能
208 00:12:04 马上离开
209 00:12:06 什么
210 00:12:08 他们没告诉我细节
211 00:12:11 但是 听我说...
212 00:12:14 市场部的人给你整了个新的标语
213 00:12:18 "桑达斯基的救世主"
214 00:12:23 这名头可真不错 不是吗
215 00:13:00 威廉
216 00:13:05 你在这看什么呢
217 00:13:07 东草地鹨
218 00:13:09 要么就是赏鸟要么就酗酒 所以...
219 00:13:14 我选看鸟
220 00:13:15 我还以为我们达成共识了
221 00:13:16 有关你绝不会再来这里
222 00:13:18 是啊 但在背信弃义这方面
223 00:13:22 我还是跟你学了点东西的
224 00:13:24 不是吗
225 00:13:28 这位是休伊·坎贝尔
226 00:13:31 我们和母乳还有法国佬一起干活
227 00:13:34 我把人都召集回来了
228 00:13:35 我是葛瑞丝·马洛里
229 00:13:37 你们这小团伙的创始人
230 00:13:39 -你是 -让我听到那句话吧
231 00:13:45 我需要你帮忙
232 00:13:48 抱歉 不行
233 00:13:49 我正期待着能拍到沙丘里的雪鸮呢
234 00:13:54 听着
235 00:13:56 我也不想来这里
236 00:13:59 但我真的需要你帮忙
237 00:14:02 所以你他妈必须帮
238 00:14:05 为什么呢
239 00:14:13 因为你欠我的
240 00:14:16 你他妈欠我的 混蛋
241 00:15:15 看看你 我的心肝
242 00:15:19 快跑 跑
243 00:15:49 谁盯着那女的了
244 00:15:51 在这边
245 00:16:00 干得漂亮
246 00:16:04 我们不会让她跑掉的
247 00:16:09 阿尔法小队报告
248 00:16:10 嫌犯已拘押
249 00:16:12 我没什么要说的 我帮不了你
250 00:16:15 那你可就要多努力点了
251 00:16:16 -是吗 为什么 -因为你给了我一个承诺
252 00:16:19 可紧接着我的孙子就被烧死了
253 00:16:22 这就很容易改变人的观念了
254 00:16:24 他们连牙齿都没留下
255 00:16:26 点灯侠把他们烧了个干干净净
256 00:16:31 行了
257 00:16:33 我今天晒够太阳了
258 00:16:37 很高兴见到你 休伊
259 00:16:40 布彻
260 00:16:43 那你做的那些事又怎么说
261 00:16:45 我做了什么
262 00:16:47 对谁
263 00:16:51 对我 他妈的 你对我做过的事
264 00:16:54 你训练我 利用我
265 00:16:57 把我当作对付爱国者的炮弹
266 00:16:59 当我没有利用价值了 你就把我当垃圾丢掉
267 00:17:02 为此我一直都感到十分悔恨
268 00:17:05 但是你没能善始善终 亲爱的
269 00:17:09 所以现在 我还得给你擦屁股
270 00:17:13 我需要你帮忙
271 00:17:19 拜托了
272 00:17:27 如果你永远不再来找我的话
273 00:17:30 我可以告诉你些情报
274 00:17:32 但你这次必须说到做到
275 00:17:39 马德琳·斯蒂尔威尔
276 00:17:40 沃特的副总裁
277 00:17:41 -爱国者是她的摇钱树 -这可不算什么秘密
278 00:17:45 没错 但接下来我要说的就是了
279 00:17:47 他们之间 我该怎么说呢
280 00:17:49 有着一种非常特殊的关系
281 00:17:51 这种关系既复杂又亲密 不好定性
282 00:17:54 你怎么知道的
283 00:17:56 我在外面还是有些线人的
284 00:17:58 我不知道爱国者是否有弱点
285 00:18:00 但如果真的有 那她肯定会知道
286 00:18:09 再见 格蕾丝
287 00:18:13 你要是想找死 那是你的权利
288 00:18:15 我不会阻止你的 但是比利 你别连累其他人
289 00:18:22 复仇可不是什么光荣的事 休
290 00:18:25 那可是会让你有去无回的绝境
291 00:18:28 当轮到你看这些鸟的时候就知道了
292 00:18:39 没事 你们先
293 00:18:42 没关系
294 00:19:12 老兄快看 是火车头
295 00:19:15 真的吗
296 00:19:18 那他妈真的是火车头
297 00:19:22 有什么可以效劳吗
298 00:19:24 我只是随便看看而已
299 00:19:27 真是有趣
300 00:19:28 看起来你似乎只是在盯着我
301 00:19:32 你知道我是火车头吧
302 00:19:34 我知道 我还是爱国者呢
303 00:19:38 老兄 对着火车头拍
304 00:19:43 听我说 我很抱歉
305 00:19:46 没什么事了
306 00:19:47 等等 所以现在你...
307 00:19:49 你知道我是火车头了 所以才没事了
308 00:19:52 听着伙计 我很抱歉 是我不对
309 00:19:56 是 你说得对 就是你的错
310 00:19:59 我是火车头
311 00:20:00 我他妈是世界上最快的人
312 00:20:05 你们都他妈在看什么
313 00:20:15 -你开过头了 -眼看前面
314 00:20:17 他妈的看着前面 休伊
315 00:20:20 -他们不在那了 -什么
316 00:20:21 有人抓走了他们
317 00:20:23 什么 你怎么知道
318 00:20:25 窗户是新换的 门口的路刚被洗过
319 00:20:27 而且那还停着一辆写着"鲜花递送"的黑色面包车
320 00:20:28 可能车里面有一堆等着抓我们的混蛋
321 00:20:31 -沃特派来的 -不是他们 是那些...
322 00:20:33 帮他们干脏活的人
323 00:20:34 有可能是联邦调查局的秘密行动小队
324 00:20:42 好吧 那我们 我们要做什么
325 00:20:45 我们怎么把他们救出来
326 00:20:46 我们只能靠自己了 我们得在被抓前
327 00:20:49 -找到斯蒂尔威尔 -谁他妈在乎斯蒂尔威尔
328 00:20:51 -我们得回去救他们 -你还没搞懂 休伊
329 00:20:53 在他们发现我们之前 只剩下几个小时了
330 00:20:55 而且还得是我们走了狗屎运的情况下
331 00:20:57 我们得还击 得马上还击
332 00:20:59 你要抛弃他们
333 00:21:02 可是他们 他们都冒着...
334 00:21:04 母乳还有个女儿
335 00:21:06 他们会希望我们把事情干完的
336 00:21:08 是你的事
337 00:21:10 是你的事 不是他们的
338 00:21:14 这全都是因为爱国者 对吗
339 00:21:16 还有火车头 这他妈也是你的事情 休伊
340 00:21:19 我许诺过要帮你报仇的 是吧
341 00:21:23 马洛里以前也和你说过同样的话吧
342 00:21:25 对 没错 她是说过
343 00:21:27 但她没有信守承诺
344 00:21:29 我不会
345 00:21:32 我真是蠢到家了
346 00:21:37 你从来都不是为我着想
347 00:21:39 也不是为了罗宾着想 对吧
348 00:21:41 对你来说我只是有利用价值而已
349 00:21:44 他妈的 休伊 你当然有利用价值
350 00:21:46 这不正是你在这里的原因吗
351 00:21:49 现在我们只差最后一步了
352 00:21:53 对吧
353 00:21:55 来吧
354 00:21:57
355 00:21:59 我们得救他们
356 00:22:01 我操 休伊 我们没时间
357 00:22:04 去救他们了 行吗
358 00:22:06 我们得去找斯蒂尔威尔 现在就去 给我上车
359 00:22:08 然后呢
360 00:22:11 难道贝卡会起死回生吗 罗宾也会吗
361 00:22:13 这事什么时候会有个头 只会有越来越多的人
362 00:22:16 被牵连其中
363 00:22:20 这游戏就是这么残酷
364 00:22:22 如果你不喜欢的话 当初为何要加入这支队伍
365 00:22:27 马洛里没错 你就是想把我们害死
366 00:22:31 你害不了我
367 00:22:33 再也不会了
368 00:22:37 你就是个可悲的混蛋
369 00:22:41 简直就是对罗宾的侮辱
370 00:22:45 我觉得我这么做是为了她
371 00:22:51 再见吧 休伊
372 00:23:36 他妈的死白痴
373 00:23:40 真他妈蠢死了
374 00:23:51
375 00:23:54 白痴
376 00:24:06
377 00:24:07 你妈的白痴玩意儿
378 00:25:03 我记得你告诉过我你喜欢到这里
379 00:25:05 听教堂唱诗班排练 所以我就想试着过来找你
380 00:25:08 你胆子挺大(蛋挺多)
381 00:25:11 我就两个蛋
382 00:25:13 你肯定是想让我逮捕你吧
383 00:25:17 实际上...
384 00:25:21 安妮
385 00:25:24 我需要你的帮助
386 00:25:34 -求你了 听我说 -为什么
387 00:25:36 让你告诉我更多可怕的秘密吗
388 00:25:38 也许我小时候还被打了别的药
389 00:25:40 -是吗 -对不起 我不是有意告诉你的
390 00:25:41 我以为你也许想知道真相
391 00:25:43 是这样啊 所以你只是为了真相
392 00:25:46 沃特公司正在把化合物V给一些凶残的坏人
393 00:25:48 很坏很坏的人
394 00:25:50 例如那个超级英雄恐怖分子
395 00:25:54 你在胡说八道
396 00:25:55 不 这是真的
397 00:25:57 听着 我的朋友们想要阻止这事
398 00:25:58 但是他们被沃特公司下令抓走了
399 00:26:00 然后我想 因为你有安全权限
400 00:26:05 也许你帮我找到他们
401 00:26:10 休伊 我差点就因为认识你而被逮捕
402 00:26:14 我不得不骗他们说我只是个...
403 00:26:16 被你利用完就扔掉的白痴
404 00:26:17 但现在你却妄想让我帮你那些变态杀人狂朋友吗
405 00:26:21 你这么一说...
406 00:26:25 给你30秒从我面前消失
407 00:26:32 好吧
408 00:26:34 抱歉打扰你了
409 00:26:39 你哪来的自信
410 00:26:41 觉得我会帮你
411 00:26:48 因为沃特公司在搞一些肮脏的勾当
412 00:26:53 因为这是你的职责
413 00:26:57 因为你是超级英雄
414 00:26:59 真的吗
415 00:27:04 我都记不清我上一次救人是什么时候的事了
416 00:27:07 你救了我
417 00:27:08 我什么时候救过你
418 00:27:14 在保龄球馆的时候
419 00:27:17 你在说什么
420 00:27:23 罗宾的事情发生后 我很愤怒
421 00:27:26 我当时满脑子只有复仇的事
422 00:27:28 然后你和我去打了保龄球
423 00:27:34 打保龄球
424 00:27:35 是的
425 00:27:37 打保龄球
426 00:27:39 就是那样
427 00:27:40 那并不是救你 我只是在那里陪着你
428 00:27:52 问题是...
429 00:28:04 我不在乎
430 00:28:38 你他妈在干嘛
431 00:28:39 医生说你这种程度的骨折至少要修养六周
432 00:28:43 兄弟 我痊愈了
433 00:28:44 你看 我回来训练了
434 00:28:45 我他妈感觉好极了
435 00:28:47 -你痊愈了吗 -我痊愈了
436 00:28:49 你他妈是怎么
437 00:28:54 你又注射化合物V了
438 00:28:56 你向我保证过不会再碰的
439 00:28:58 我没有用药
440 00:29:00 宝贝 一个纯天然的火车头
441 00:29:02 你他妈骨头一夜之间能痊愈吗
442 00:29:06 -这听起来正常吗 -也许我只是比较强壮
443 00:29:08 -放屁 -我是世界上最快的人
444 00:29:15 我赌你肯定跑不过这个
445 00:29:17 嘿 等等 喂 你去哪里
446 00:29:20 我不会坐视你自我毁灭的
447 00:29:24 你知道吗 我根本不需要听你这些屁话
448 00:29:28 你一直都在嫉妒我 滚吧
449 00:29:30 跑得慢的废物
450 00:30:09 我还是 我还是去...
451 00:30:25 -他来了 -我们的英雄
452 00:30:31 行了
453 00:30:32 请别鼓掌了
454 00:30:43 太棒了 大家都干得很好
455 00:30:46 -你们要让我脸红了 -马德琳
456 00:30:48 -停下来 拜托你们了 -埃德加先生
457 00:30:50 我不知道您要来
458 00:30:53 我想跟你聊一聊
459 00:31:08 五角大楼每年支付超过400亿美元
460 00:31:11 你应该能拿到一份与之成比例的分红
461 00:31:14 我都不知该说什么了
462 00:31:17 说谢谢就好了
463 00:31:20 谢谢你
464 00:31:21 别太激动了
465 00:31:23 这是有条件的
466 00:31:24 你要把你的办公室搬到82楼
467 00:31:27 -那是您的楼层 -还有...
468 00:31:28 我要你开始当我会议的副手
469 00:31:31 先别急着规划我的退休
470 00:31:33 我只是觉得 当我搬去伯利兹的时候
471 00:31:35 需要有人能掌握大局
472 00:31:38 马德琳 好好享受吧
473 00:31:40 可以开始期待一下从82楼看下去的风光了
474 00:31:45 谢谢您
475 00:31:57 导通电流 发出亮光
476 00:32:05 这派对小把戏真棒
477 00:32:07 你有没有拿这个闹着玩过
478 00:32:12 我能告诉你个秘密吗
479 00:32:15 有时 我在那个时候眼睛会发亮
480 00:32:20 你懂的
481 00:32:27 我先失陪一会儿好吗
482 00:32:29 马上就回来
483 00:32:47 你要我帮着你揪着头发吗
484 00:32:49 别碰
485 00:32:53 别烦我 我没心情
486 00:32:55 没心情干什么
487 00:32:58 忍受你无底线的残忍嘲笑
488 00:33:01 所以有什么恶心的评论就说出来吧
489 00:33:03 然后赶紧走吧
490 00:33:12 你看
491 00:33:17 我应该看什么
492 00:33:20 我的桡骨从没恢复成直的
493 00:33:25 我真的弄断了右手臂的全部的骨头
494 00:33:29 -什么 -为了阻止那辆巴士掉到桥下去
495 00:33:31 你说那是市场部的人编排的
496 00:33:36 实际上真的是我
497 00:33:38 我当时23岁
498 00:33:41 斗志昂扬 身强体壮
499 00:33:49 我当时真的想改变世界
500 00:33:52 我当时真的在乎
501 00:33:55 那时的我就和你一样
502 00:33:59 但是之后...
503 00:34:00 我开始一点点地放弃自我
504 00:34:05 我想现在已经完全不是以前的那个我了
505 00:34:15 所以你知道吗 就...
506 00:34:17 做你自己
507 00:34:20 该死的
508 00:34:23 不要像我一样
509 00:34:30 你就做回那个正义凌然的混蛋吧
510 00:34:36 我们中总得有一个人如此
511 00:35:10 你一直在躲我
512 00:35:11 -我没有 -真的吗
513 00:35:14 看起来是这样的
514 00:35:17 你知道我去见过沃格鲍姆了
515 00:35:21 对吧
516 00:35:24 而且你也知道他跟我说了什么
517 00:35:27 我从未打算让你以这样的方式知道此事
518 00:35:29 让我猜猜 你想要保护我
519 00:35:33 我们都想
520 00:35:34 当然了
521 00:35:38 你觉得我很脆弱吗
522 00:35:39 不 我不觉得
523 00:35:41 你可以试试一个人
524 00:35:43 去尝试实现如今的成就
525 00:35:46 所有的这些操蛋成就
526 00:35:48 我办不到的
527 00:35:51 马德琳
528 00:35:54 你有没有想过...
529 00:35:58 一个超级英雄恐怖分子
530 00:36:00 恰好在我们需要他的时候出现
531 00:36:04 是个挺他妈不可思议的巧合
532 00:36:09 这就像是...
533 00:36:11 有人安排好了
534 00:36:19
535 00:36:24 是我
536 00:36:26 我创造了他
537 00:36:27 "创造"是什么意思
538 00:36:31 我借了点化合物V
539 00:36:34 让火车头送往世界各地
540 00:36:37 然后我把超能力注射给了一些圣战分子
541 00:36:43 听上去很简单
542 00:36:45 但其实是挺困难的
543 00:36:46 使用成人实验体很麻烦
544 00:36:50 沃特没这么干是对的
545 00:36:51 但是 活下来的人数
546 00:36:54 足以将这称之为非常成功的行动了
547 00:36:59 非常成功
548 00:37:02 现在...
549 00:37:03 我们在全球各地都树立了反派
550 00:37:09 而且只有我们能对抗他们
551 00:37:13 一批又一批...
552 00:37:16 又一批的反派
553 00:37:23 怎样
554 00:37:28 说点什么
555 00:37:51
556 00:37:56 脱掉你的裤子
557 00:38:14 坐下
558 00:38:42 -慢慢来 -我...
559 00:38:46
560 00:38:55 我的宝贝孩子
561 00:38:58 我特别的宝贝孩子
562 00:39:04 我会好好照顾你的
563 00:39:13 对不起
564 00:39:15 对不起 对不起
565 00:39:16 -不 你做的很好 -对不起
566 00:39:19 我的孩子
567 00:39:22 我为你骄傲
568 00:39:24 那可真是愉快
569 00:39:30 中世纪的时候
570 00:39:33 他们会把囚犯锁进颈手桶里
571 00:39:33 将囚犯身体锁进桶里 只露出头的刑法
572 00:39:36 这样他们就得跪在自己的排泄物中
573 00:39:38 直到他们染上败血症后死亡
574 00:39:42 谢谢你 法国佬
575 00:39:45 谢谢你给我普及这恶心但有趣的冷知识
576 00:39:48 -我只是想说有可能比这还糟 -行
577 00:39:58 你为什么没告诉我们
578 00:40:01 告诉你们什么
579 00:40:03 你有个女儿
580 00:40:09 我不知道
581 00:40:12 我是说...
582 00:40:15 我想她应该是...
583 00:40:19 我做的唯一美好的事 兄弟
584 00:40:23 我只是不想让她跟这有一丝关系
585 00:40:28 但是我他妈的全都搞砸了
586 00:40:33 大概再也见不到她了
587 00:40:34 我懂
588 00:40:39 她让你成为一个更好的人
589 00:40:46 嘿 兄弟
590 00:40:50 纪美子会没事的
591 00:40:53 你还是知道她的名字的
592 00:40:57 你喜欢吗
593 00:41:00
594 00:41:07 埃德加先生来了今晚的派对
595 00:41:09 他差不多把他的工作拱手让给了我
596 00:41:13 当然 不是马上开始
597 00:41:14 但是他...
598 00:41:16 想要我移到82层
599 00:41:18 好让我离他更近
600 00:41:20 -真的吗 -真的
601 00:41:22 好 但你还是负责我的例行工作 对吗
602 00:41:25 对 对 当然
603 00:41:28 当然
604 00:41:29 我一直都会陪着你
605 00:41:32 好的
606 00:41:36 这就好
607 00:41:41 马德琳
608 00:41:42 从现在开始
609 00:41:43 不再有秘密
610 00:41:48 发誓
611 00:41:49 我发誓
612 00:41:52 不再有秘密
613 00:41:55 好的
614 00:42:00 抱歉 我没有告诉你关于你的宝宝的事
615 00:42:05 只是...
616 00:42:06 你肩负的这么多
617 00:42:11 流产导致的...
618 00:42:14 丧子之痛
619 00:42:18 我只是不想让你承受那种负担
620 00:42:21 你明白吗
621 00:42:24 明白
622 00:42:53 搞什么鬼
623 00:43:04 嘿 对他下手轻点 伙计
624 00:43:06 你他妈的有什么毛病 该死
625 00:43:11 混蛋
626 00:43:11 你还好吗 骨头有没有断
627 00:43:13 -不 没有 -没有吗
628 00:43:14 他们有没有抓到布彻
629 00:43:16 -没有 -他们把你分开了
630 00:43:18 什么时候 什么时候
631 00:43:21 他去追爱国者了
632 00:43:23 但是我...
633 00:43:24 我来救你们了
634 00:43:27 欢呼吧
635 00:43:28 所以你到这里来 你是故意来这里的
636 00:43:32 -没和布彻一起 -对
637 00:43:35 难以置信
638 00:43:42 从来没有人像你今天一样
639 00:43:45 如此彻底地告别自己的人生
640 00:43:47 没有
641 00:43:48 不 我的意思是 你来救我们
642 00:43:51 是我能想到最没用 没意义的行为
643 00:43:54 -行 我懂了 -难以置信
644 00:43:56 -好 所以计划是什么 -对
645 00:43:58
646 00:44:00 他们非常 非常仔细地
647 00:44:02 搜了我的身
648 00:44:03 但是我用假牙粘合剂粘住了我高三时的保持器
649 00:44:07 -让我看看 -好让这看起来像是永久的支架
650 00:44:08 -完全成功了 -牛逼
651 00:44:10 法国佬 你可以用任何东西开锁 对吧
652 00:44:13 这玩意儿里面有优质金属丝
653 00:44:14 -好 快拿出来 -稍等
654 00:44:18 快点 把它吐出来
655 00:44:21 黏住了
656 00:44:22 -行 那你站好了 -你要干什么
657 00:44:24 -站好了 张嘴 -干嘛
658 00:44:25 把嘴张开
659 00:44:28 再往里点 法国佬
660 00:44:31 再进去一点 马上就成了
661 00:44:33 够了 先别...
662 00:44:35 搞什么 兄弟
663 00:44:37 让我来 我来拿
664 00:44:39 放松
665 00:44:40 -听着 集中注意力 -好的 怎么做
666 00:44:43 我打你一拳 它就出来了
667 00:44:45 -好吗 -不至于吧
668 00:44:47 真的没必要
669 00:44:48 只会有一点点疼 好吗
670 00:44:50 -疼 -我数到三
671 00:44:51 -从一数到三 -不如还是倒数吧
672 00:44:55 你还好吗
673 00:44:56 还好吗 兄弟
674 00:44:57 -出来了 -太好了
675 00:44:59 干得好 休伊
676 00:45:24 晚安 斯蒂尔威尔女士
677 00:45:25 晚安 迈尔斯
678 00:45:28 玛利亚
679 00:45:34 玛利亚 我到家了
680 00:45:39 玛利亚
681 00:45:41 你的孩子睡得真沉
682 00:45:52 别担心
683 00:45:53 他没事
684 00:45:56 保姆也没事
685 00:45:57 我用了一点异丙酚(麻醉剂) 她在后面睡着了
686 00:46:03 把手机放到桌子上
687 00:46:21 威廉·布彻
688 00:46:25 中情局给我看过你的档案
689 00:46:29 -你想要做什么 -你知道的
690 00:46:31 我可不知道闯进我家里 拿孩子威胁我
691 00:46:35 就能让你找到爱国者
692 00:46:37 这么多年来
693 00:46:38 我一直在找那个混蛋的弱点
694 00:46:41 他没有弱点
695 00:46:43 -没有吗 -地球上每一种武器
696 00:46:45 他们都拿来对付过他
697 00:46:47 从没成功过
698 00:46:49 我指的不是这种弱点
699 00:46:53 我指的是... 你
700 00:46:56 我?
701 00:46:58 你是他唯一还比较在乎的东西
702 00:47:03 你就是他的弱点
703 00:47:12 这里真他妈是个迷宫
704 00:47:14 她在哪里
705 00:47:21 准备好了吗 上
706 00:47:31 心肝
707 00:47:34 法国佬 你干嘛
708 00:47:52 该死 闪开 闪开
709 00:48:06
710 00:48:12 -不要 -快蹲下
711 00:48:23
712 00:48:25 她最好值得我们拼命
713 00:48:28 等等 你干什么
714 00:48:29 -你掩护他 掩护他 -等等 什么
715 00:48:31 不 我不行 我做不到
716 00:48:32 你他妈扣动扳机就行了
717 00:48:34 好的
718 00:48:36 对不起 对不起
719 00:48:41 完了 没子弹了 我该怎么办
720 00:48:43 拿着这个 给你
721 00:48:45 -装弹 -我他妈怎么可能会装弹
722 00:48:47 装进弹匣里
723 00:48:48 怎么装 好的
724 00:48:51 -去吧 -很好 太好了
725 00:48:59 母乳 母乳
726 00:49:07 母乳
727 00:49:10 快走
728 00:49:24 对不起 对不起
729 00:49:27 没子弹了
730 00:49:32 -完蛋 -放下武器
731 00:49:33 -好 好 好 -跪下
732 00:49:35 -别开枪 别开枪 -他妈的跪好了
733 00:49:37 转过去
734 00:49:39 手放在头上
735 00:50:26 你来了
736 00:50:31 你说过...
737 00:50:35 我可是个超级英雄
738 00:50:40 过来
739 00:50:42 休伊 你去看看门
740 00:50:46 能开吗
741 00:50:47 -不行 -操
742 00:50:49 试试这个
743 00:50:51 开了
744 00:50:56 -真他妈的 -快过去
745 00:50:58 -快 快过去 -我的天呐
746 00:51:04 该死 快走
747 00:51:05 -休伊 过来 -我不会有事的 你们先走
748 00:51:16 爱国者说得对
749 00:51:19 你他妈就是个内奸
750 00:51:25 而你演了出越狱
751 00:51:26 你们他妈在搞笑吗
752 00:51:28 火车头 你最好转身离开
753 00:51:34 我能解决 你快走
754 00:51:35 不 他想抓的人是我
755 00:51:39 我不会丢下你一个人的
756 00:51:50 别说了 快走吧
757 00:52:54 休伊
758 00:52:56 你杀了我唯一爱过的人
759 00:53:01 我没杀她
760 00:53:07 我知道
761 00:53:11 我杀的
762 00:53:22 但这都是你的错
763 00:53:47 我的天啊
764 00:53:48 他这是怎么了
765 00:53:52 我觉得他这是心脏病发作了
766 00:54:03 我操
767 00:54:04 好吧
768 00:54:09 一 二 三
769 00:54:13 叫救护车
770 00:54:15
771 00:54:17 他会一直追杀你的
772 00:54:20 我知道
773 00:54:27 我是星光
774 00:54:28 78-65号情况 火车头倒下了
775 00:54:31 好像是心脏病发作
776 00:54:36 你得走了 接下来交给我
777 00:54:39 休伊 快走
778 00:54:42 不然你会被抓的
779 00:55:28 到时间了
780 00:55:32 我知道你能透过房顶看见我们
781 00:55:37 你一旦想动手杀我
782 00:55:40 我就会手一软引爆炸弹
783 00:55:43 所以你就别扮演什么强奸犯圣诞老人了
784 00:55:49 下来和我们一起吧
785 00:55:58 放轻松
786 00:56:00 我们可不想吓着泰迪 对吗
787 00:56:02 你在干什么
788 00:56:04 快看 妈妈
789 00:56:06 你还好吗
790 00:56:07 -不好 -马德琳
791 00:56:08 带他去楼上
792 00:56:09 没事 有我在呢
793 00:56:12 有我在呢
794 00:56:20 比利·布彻
795 00:56:21 你不会介意我叫你比利 对吗
796 00:56:25 我真是小看你了啊
797 00:56:27 特别是作为一名普通人
798 00:56:31 你看看 大多数人在现在这种情况下
799 00:56:35 都会被吓得屁滚尿流 而你
800 00:56:38 当然了 你的心脏在怦怦跳 但是你并不害怕
801 00:56:45 你是在愤怒
802 00:56:47 这我倒是头一次见
803 00:56:48 爱国者 你能不能把孩子带到楼上去
804 00:56:51 这全都是因为你那美丽的妻子 贝卡
805 00:56:56 对吗
806 00:56:58 好吧 我们不说废话了 好吗
807 00:56:59 你知道我们...
808 00:57:02 兄弟 不是我的错 好吗
809 00:57:05 -这事是她先来勾引我 -你能不能闭嘴
810 00:57:07 你知道吧 我名气太大 她们都迷恋我
811 00:57:10 我也没办法啊
812 00:57:11 但我不得不说 她在床上真的太棒了
813 00:57:17 她高潮了三次
814 00:57:19 三次
815 00:57:20 好了 小家伙 躺下吧
816 00:57:22 好孩子
817 00:57:24 我要你带他离开这里
818 00:57:26 好了
819 00:57:32 但这不是主要原因
820 00:57:34 不是 不是 不是
821 00:57:38 不 肯定有更深层次的原因
822 00:57:43 你觉得我对她的死负有责任 对吗
823 00:57:47 所以现在
824 00:57:49 你手上有一个我很在乎的人质 对吗
825 00:57:54 我爱的人
826 00:57:56 那么接下来你的计划是什么
827 00:58:00 你想要什么
828 00:58:02 你想要我忏悔 还是...
829 00:58:05 你想怎么结束这一切
830 00:58:12 我只要伤害你
831 00:58:16 我的意思是我他妈的要真正地伤害你
832 00:58:20 这对我来说就足够了
833 00:58:22 所以你真的不想要其他的
834 00:58:26 你只想要在我面前把她炸死
835 00:58:29 对吗
836 00:58:31 我操
837 00:58:39 你这么狠啊 还挺合我胃口
838 00:58:43 求你了 能把泰迪带到楼上去吗
839 00:58:46 没事的
840 00:58:49 回答我一个问题
841 00:58:52 就一个
842 00:58:55 你怎么知道的
843 00:58:59 你怎么知道的
844 00:59:00 我的意思是 你一定有确凿的证据
845 00:59:04 证明是我杀了你的妻子
846 00:59:08 你肯定有 对吗 那是什么呢
847 00:59:11 分享一下吧 我们都很感兴趣
848 00:59:17 现在可不是倔强和沉默的时候
849 00:59:20 说吧
850 00:59:24 你不会告诉我这一切...
851 00:59:28 都只是凭感觉猜测的吧
852 00:59:32 -基于直觉吗 -能不能麻烦你
853 00:59:34 -带他上楼 -稍等...马德琳 等一下
854 00:59:35 -带他上楼 -你他妈闭嘴!
855 00:59:43 抱歉
856 00:59:47 你跟我保证过要对彼此坦诚
857 00:59:50 你他妈给我保证过
858 00:59:55 你和沃格鲍姆应该统一口径的
859 00:59:59 你们说得确实很接近
860 01:00:01 太他妈接近了 但是有一些小小的细节
861 01:00:04 不一样
862 01:00:07 所以我又回去找了沃格鲍姆
863 01:00:09 我成功从他那里得到了真相
864 01:00:13 真正的真相
865 01:00:18 对啊 就是这样
866 01:00:29 我很抱歉
867 01:00:32 我不应该骗你
868 01:00:35 我知道你现在不需要保护了
869 01:00:38 我很抱歉
870 01:00:41 能不能麻烦你带泰迪上楼
871 01:00:46 你有没有真的关心过我
872 01:00:49 你是我的全部
873 01:00:51
874 01:00:53 不 不是
875 01:00:54 我只是你工作的全部
876 01:00:59 你他妈更关心那个孩子
877 01:01:01 -而不是我 -不是的
878 01:01:03 我爱你
879 01:01:05 我爱你 我爱你 我发誓我爱你
880 01:01:07 但是呢
881 01:01:10 告诉我真相 不然我现在就走
882 01:01:18 我很害怕
883 01:01:22 我很怕你
884 01:01:26 你说什么
885 01:01:27 我说我很害怕
886 01:01:29 -怕谁 -怕你
887 01:01:32 我很怕你
888 01:01:35 谢谢你
889 01:01:38 谢谢你终于说了实话
890 01:02:32 现在...
891 01:02:36 你的计划是什么来着
892 01:02:40 好吧...
893 01:03:06 醒醒 醒醒
894 01:03:09 兄弟
895 01:03:11 你已经昏迷有一会儿了
896 01:03:13 你可以待会儿再谢谢我救了你
897 01:03:16 但是现在...
898 01:03:18 该起来了
899 01:03:19 来吧 你会喜欢你接下来看到的
900 01:03:21 来吧
901 01:03:27 妈妈
902 01:03:29 看看这个帅气的小恶魔
903 01:03:34 你好啊 伙计
904 01:03:37 你知道我是谁吗
905 01:03:38 爱国者
906 01:03:41 是啊 你说的对 但是...
907 01:03:45 你知道我是谁吗
908 01:03:47 不知道
909 01:03:55 贝卡
910 01:03:57 -什么 -看来...
911 01:03:59 妈妈没有告诉你
912 01:04:02 其实...
913 01:04:08 我是你父亲
914 01:04:11 我们是一家人